Filtra per genere

粵講粵威水

粵講粵威水

劉螢, William,Rti

本來,這個節目在設立之時,是因為看到了一些社會事件,有感而發。譬如:2010年,中國廣東省廣州市的捍衛粵語行動。 2018年,香港教育局小學中文網頁內的一篇文章,提到粵語並非「母語」。再加上近年,港澳愈來愈多學校在校內僅以普通話及英文授課。看著港澳的年輕一輩,居然普通話說得比粵語還流利,是有很大的感觸,也有很多的思考。 危機越大,求生的意志就越強。總之,「撐粵語」的這股潮流在有心人士的深入探討後,的確「粵人」講「粵語」是愈講愈有理的。而有心的話,在網路上就可以找到很多很專門的粵語研學的心得。資料是有的,不過可惜,關注還不夠多,普及也不夠。 以前總愛跟大隊嗌口號「講母語」,「撐粵語」。現在更想藉這個節目,這個公開的平台,尋找這個為什麼?為什麼粵語有趣?為什麼粵語歌比較好聽?為什麼說這些就是粵樂???對粵文化,到底我們有多少的認識呢?或者根本除了粵語識聽識講,日常生活中見慣見熟、習以為常之外,當中的道理跟涵意,根本是完全說不出來吧! 我們一起來探究!讓大家對「粵」都可以有更多的認識!

前往>>https://www.facebook.com/rti.cantonese/ 央廣粵語粉絲團
聽友來函:kercy@rti.org.tw

394 - 從香港定居澳門之後先知道嘅事
0:00 / 0:00
1x
  • 394 - 從香港定居澳門之後先知道嘅事

    電訪:  FB「港澳小不同。工程c李奧」的版主李奧

    對於港澳的差異,網路上的標題黨總說---
    「一開口就知你係香港人?」
    「聽不懂這5句你就不是澳門人?」

    香港人與澳門人的不同,一直都是一個非常有趣、也非常容易引戰的話題。因為港澳地理距離近,又同樣以粵語作為主要使用語言,但在教育、人的特質、工作文化與城市樣貌上,卻有著不少「唔講唔覺嘅不同」,每當有人具體點出這些差異的時候,總是讓人忍不住點讚。

    長期定居澳門的香港工程師李奧,他在FB 創立的網誌「港澳小不同 工程 c 李奧」,目前已經吸引5萬多粉絲的關注,他的貼文也早已被不少「博主」轉拍成搶眼短片,原因無他--夠生活、夠具體,也夠「入肉」。

    在李奧的觀察中,不少香港人對澳門,其實存在兩種截然不同、卻同樣有點失真的誤解。李奧說:「有的香港人覺得澳門比較落後,另有些香港人又以為澳門同香港完全一樣,冇乜分別。其實很多香港人對澳門是沒有認識的。」

    以他最熟悉的工程行業為例,港澳的工作模式就有明顯差異。香港的大型工程公司分工極細,每個人只負責工程裡 5% 到 10% 的部分,但要求做到極致專精;相對地,澳門老一輩工程師往往是「一腳踢」,對地盤五、六成的工序都有基本掌握,但未必每一項都做到最尖端。

    李奧解釋:「所以,澳門嘅大型項目經常都會搵香港公司嚟做,但嗰啲細工程,香港公司又未必做得嚟。」行內常講的「大雞唔食細米」,其實就是成本效益未必「啱數」。

    相較之下,透過新聞、影視與流行文化,澳門人對香港的理解反而普遍比較多。對於香港某些制度或成果,澳門人也是不乏肯定與欣賞;但同時,對於在澳門行之有效的一套做法,許多澳門人也很有澳門意識,認為香港是香港,澳門是澳門,未必凡事都要「學香港」。

    而最顛覆外界想像的,是「誰比較有錢」這個問題。一般印象中,香港人似乎比較富裕,但李奧從自身接觸為例,卻有不同看法。他形容澳門有很多「禾稈冚珍珠」的隱形富豪。主要因為澳門樓價前些年急速上升,不少早已置業的基層勞工,一下子成了「包租公」。李奧說:「澳門有好多做基層工作的人,可能已經有幾層樓收租,但你喺街上係完全唔會覺得佢好有錢。」

    另外,城市景觀更能反映出兩地管治文化的不同。李奧很老實的說,初到澳門最不習慣的就是到處都是僭建:「通街都係僭建,家家戶戶都有花籠,仲有天台屋。」相比之下,香港早在七、八十年代已大規模清拆違建,加上持續推動重建,低層唐樓如今已所剩無幾。

    至於居住環境,香港劏房之小,簡直是香港奇蹟。其實香港人均居住面積是遠低於澳門。原因之一,在於澳門法規對房間與客廳的最小面積有明確規定,因此發展商現在的做法是「不間房」,只提供示意圖,交由業主自行規劃空間。

    其實,港澳之間的不同,並非標題黨說的這麼簡單。只有真正走入生活,才會認識到這些不同當中的有趣。

    Wed, 04 Feb 2026
  • 393 - 「青提」紅了:從甜點名稱引發的語言誤會

    來賓: 粵語配音導演、學者一郎

    之前因為基隆一間甜點店在商品名稱中使用了「青提」,意外掀起一波關於「青提是不是支語」的網路論戰。原本只是甜點命名的小事,卻讓整個台灣社會突然都認識了這個詞,也再次點燃近年常見的「獵巫」現象。那麼,「青提」到底從哪裡來?是不是支語呢?

    在粵語裡,葡萄叫做「提子」,綠色的葡萄就是「青色的提子」,簡稱「青提」。粵語配音導演一朗解釋:「對粵語使用者來說,綠葡萄同青提,其實係一樣嘅嘢,冇乜分別,亦唔會覺得特別文雅。」換句話說,青提並不是什麼新潮說法,而是粵語裡再日常不過的用語。

    但爭議隨之而來的,是另一個更政治性的問題--港澳已經回歸中國,那港澳用語就是「支語」?一朗直言,這就像香蕉是甜的,檸檬是酸的,硬要說香蕉與檸檬都黃色是同類。一朗說:「以政權或者土地疆界,或以語言嚟分類,都係唔同嘅分類,全世界好多國家,一個國家裡面就有多種語言;同時,一種語言亦可以橫跨好多個國家。」粵語正是一種跨國語言,使用者遍佈世界各地,祖籍也不一定就是中國大陸。

    至於中國大陸出現「青提」的說法,其實也是語言傳播的結果。眾所周知,中國大陸一向說「葡萄」,這個詞從漢朝就已經出現;「青提」反而是近年才在中國部分地區出現,多半因為從港澳地區引進商品。為了凸顯新品種、製造「比較特別」的感覺,便借用了港澳的叫法,久而久之,詞語便開始擴散。

    這也解釋了為什麼對非粵語使用者來說,「青提」可能聽起來比較高級、比較文雅。一朗笑著舉例,這就像同樣是拍泳衣照,日本寫成「水著寫真」,有些人就會覺得「級數唔同」。詞語帶來的感覺,本來就很主觀,也經常用在商業行銷上。

    如果真的要追究詞源,一朗指出,文獻其實很清楚:「提子呢個詞最早嘅記錄,係喺19世紀末嘅香港,嗰陣係港英時期,係香港本地出嘅詞。」隨著交流,語言自然會傳播、擴散。這種現象,古代如此,現代在網路加持下更是飛速擴散。

    另外,華語、閩南語、客家話、粵語所用的詞,都有一些共同的來源,用到相近詞語再正常不過。「語言如果有生命力,就一定會有新陳代謝,有舊詞消失、新講法出現,呢個唔係壞事,反而係健康嘅象徵。」

    或許,比起急著貼標籤,更值得做的,是理解差異,考究詞語的起源。畢竟,一顆青提,本來只是葡萄;是人們的文化焦慮,讓它變成了一場風暴。

    Wed, 28 Jan 2026
  • 392 - 同樣講粵語:港澳撐母語的方向為何不同?

    電訪: 澳門理工大學語言及翻譯學院湯翠蘭教授

    香港與澳門,都是以粵語作為主要生活語言的城市。然而,說到對粵語的投入與努力,似乎看到的都只有香港的名字,澳門似乎真的是隱形的存在。究竟是因為地方太小、人太少,資源不同,還是另有原因?

    澳門理工大學語言及翻譯學院湯翠蘭教授,身為澳門人,也非常肯定香港在撐粵語上的努力與成果,她形容,香港就是「眾志成城跟得上科技」。湯教授說:「香港係有好多有心人,每個人用自己嘅專長,喺自己嘅位置為粵語做可以做嘅事。」她舉例,現時電腦與手機能直接用粵拼輸入,打出粵語字,就是香港的一群教授多年來的研究與技術整合的成果,將粵語字納入電腦編碼與系統之中,讓粵語進入現代科技環境中。

    而澳門,有心人也很多,但主要的是,澳門長期缺乏粵語書寫的社會習慣。「澳門一般人只要用文字一寫落嚟,就自然變成書面中文,語體文,唔會『我手寫我口』。」因此,不少原本在口語中十分自然的粵語詞彙,久而久之自自然然就會跟隨標準書面中文去用去寫,這並非刻意不用粵語,而是「唔識寫」。

    正因為「唔識寫」或「冇寫低」,許多詞彙便逐漸消失。當中尤其包括很多從葡文借詞而來的澳門粵語,以前在生活中很常聽到,大家一聽便明,如今卻愈來愈少人使用,甚至不少年輕人已經聽不懂,正面臨失傳的危機。

    不過,幸好近年澳門的年輕一代,反而對粵語的保存與傳承展現出更強的自覺。不少學生主動開粵語課程,協助中國同學學習粵語,也有人將粵語研究作為論文主題。湯教授說:「身為老師嘅我哋,應該諗點樣幫佢哋提升能力,將關心嘅內容變成短片、網路內容或者社群平台嘅內容,畀更多人睇到。」

    在以粵語為母語的港澳地區,很多家長經常以「有冇用」來衡量語言的重要性。但事實上,多語學習的好處早已是語言學的基本共識。湯翠蘭教授說:「多語人梗係醒過單語人,細路可以同時學好多種語言,唔使擔心、唔使幫佢哋揀,淨係學一種語言。」

    在數位時代,語言不必受限於空間,可以由幾個人開始,慢慢形成小社群,再透過網絡連結世界。只要有人講,有人用,有人書寫、有人分享出去,在世界上任何角落,都會聽到粵語的。 

    Wed, 21 Jan 2026
  • 391 - 唱歌+私房菜 原來粵語同日文可以咁樣一齊學

    來賓: 粵語老師Aaron

    粵語跟日文差很多嗎?一個是方塊字,一個是假名表音,乍看之下,彷彿是兩種截然不同的語言系統。但其實,粵語與日文之間存在不少可以對照、比較的連結。透過這些比較,不管是粵語人學日文,還是日本人學粵語,都能更快掌握語言的語境與使用方式。

    以前不少英文老師常說:「想學好英文,就唱歌、看電影吧!」學日文、學粵語其實也是一樣。如果從音樂入手,最具代表性的連結,便是填上粵語歌詞的日文歌曲。八、九十年代的香港樂壇,有大量廣東歌改編自日本流行曲,譚詠麟、張學友、張國榮、梅艷芳等歌手,都曾演唱過不少這類作品。

    在眾多日本創作人之中,中島美雪尤為關鍵。她的作品被填上不同語言的歌詞,既有廣東話版本,也有華語、閩南語版本。例如〈容易受傷的女人〉,翻唱自中島美雪的〈ルージュ(Rouge)〉,最早由鄺美雲唱紅,王菲亦曾推出同名粵語版本;〈謝謝你愛過我〉,則是劉小慧翻唱中島美雪的〈空と君のあいだに〉。

    粵語老師 Aaron 指出:「有的歌因為要遷就廣東話的語境,或者遷就廣東話的發音,編曲時會作出調整;但例如李克勤的〈紅日〉,幾乎是把日文版原汁原味地譯成粵語。」從中島美雪的作品開始,理解日文與粵語之間的轉換與連結,正是一種有效的語言學習方式。

    這種連結不只存在於流行音樂,也反映在詞彙的演變之中。以「敷衍」為例,在現代中文或粵語裡,這個詞就是推搪、馬虎了事,帶有明顯的負面意思;但在早期唐宋時期,「敷衍」其實具有正面涵義,原指「鋪陳、傳播」。而在日文漢字「敷衍(ふえん)」中,至今仍保留這層意思,是指「詳細解說、廣泛傳播」,用在傳教、講習或知識散播的動詞。

    Aaron 說:「從字義來看,『敷』是鋪陳,『衍』是延伸,原意其實並不負面;只是同樣寫成漢字,因為各自的文化發展不同,意思就慢慢走向不同的方向。」

    另外,近年流行的「廚師發辦」,同樣是一個值得比較的例子。這個詞源自日文 Omakase(お任せ),意思是「交由廚師決定」。在台灣,這類料理被稱為「無菜單料理」,屬於較貼近華文語境的構思方式;而港澳地區則稱為「私房菜」。Aaron 解釋:「『發辦』應該讀作『發板』,如果讀成『發辦』,就變成被警察『法辦』;『板』感覺上就是拍板定案的意思,正好表達由廚師作主的概念。」

    語言學習如果只靠死記,往往事倍功半,也會覺得無趣;如果能透過母語與目標語言之間的比較與連結,反而更能掌握語言的語境與使用方式啊!

    Wed, 14 Jan 2026
  • 390 - 台灣人愛吃筍,廣東人卻說毒?換個地方,食材的命運大不同

    電訪: 飲食作家包周

    在台灣,幾乎一年四季都能在市場買到新鮮竹筍。不論是涼拌、清炒或煮湯,入口清甜爽口,是許多台灣人再熟悉不過的家常美味;但對廣東人來說,一提到筍,往往先想到的是「毒」。在港澳的市場裡,新鮮竹筍幾乎難得一見,頂多只買得到醃製過的筍絲、筍乾吧!

    從台灣移居香港的飲食作家包周,長年觀察與書寫台港兩地的飲食差異。她說:「我喺台灣好鍾意飲竹筍排骨湯,但去到香港,真係買唔到新鮮筍。」在港澳,甚至廣東地區,筍常被認為「熱毒」,容易誘發病症,尤其對皮膚敏感、體質偏弱的人,更是能避則避。

    不過有趣的是,原本從小可能從未吃過新鮮筍的廣東人,到了台灣後,跟著台灣人一樣大吃筍料理,即使原本皮膚過敏,也沒有甚麼問題?包周解釋:「台灣嘅筍係未出青嘅筍,喺泥土裡面就挖出嚟,冇曬過太陽;港澳嘅筍係出青之後先挖出嚟,就有紫杉氰醣苷呢個成分,呢個成分比較毒。」同樣是筍,因為採收方式的不同,對身體的影響也不一樣。

    事實上,廣東人對食材向來有一套代代相傳的食補觀念,也可以說是一種深植人心的養生邏輯。包周說:「呢件事我覺得非常好,廣東人或香港人腦內自建養生概念,我仲要畀錢去學,學中醫先學到呢啲知識,廣東人好似出世就知道呢啲常識。」因此,港澳家庭煲湯煮菜時,特別重視食材的寒、涼、溫、熱屬性。

    在這樣的觀念下,港澳家常煲湯多選用豬骨、瘦肉、魚類等相對溫和、適合大多數人的材料;雞,反而不一定是首選,鴨更是許多家庭少用的食材。「喺台灣,病會飲雞湯;喺香港,病唔會飲雞湯,因為雞係補嘅、鴨都係補嘅,如果煲一煲湯畀全家飲,未必個個體質都適合。」

    至於鴨為何被認為「毒」,除了中醫認為鴨肉性涼、寒底者不宜,亦與傳統飼養方式有關——以前的鴨大多為放養、甚麼都吃,久而久之,這些顧慮經過口耳相傳,便被簡化成刻板的飲食禁忌。

    配合季節、配合體質,廣東社會對食材的講究,其實與中醫的養生觀念不謀而合。「養生」本質上是一種預防醫學,是在日常生活中降低生病風險,而不是等病了才醫治。只是,經過長時間的簡化與放大,原本因人而異的判斷,便被轉化成「一刀切」的標籤。

    「芒果唔係毒,只係喺某啲體質、某啲情況之下要避免,唔係話食咗一定會出事。」包周說。

    在台灣,每到夏天,水果攤上堆成小山一樣的芒果、荔枝、龍眼、鳳梨,散發出濃郁香甜;市場裡一年四季少不了新鮮竹筍,還有苦瓜、大黃瓜、番茄等各式蔬果。相較之下,台灣對食材的刻板印象比較少,更傾向單純享受食物本身的味道。

    究竟是一方水土養一方人,還是食材品種與文化背景的不同?或許,在一頓一頓的飲食之中,可以慢慢吃、慢慢理解。

    Wed, 07 Jan 2026
Mostra altri episodi