Podcasts by Category
- 596 - 학령인구 절벽 영향 본격화로 교사 수 줄인다
진행자: 홍유, Elise Youn
Korea to cut no. of teachers amid diminishing student numbers
기사 요약: 출생에 따른 학령인구 감소가 본격화하면서 신규교사 채용 규모가 축소된 데 이어 '예비 교사'를 길러내는 교육대학교 정원까지 줄어들게 됐다.
[1] Amid administrative efforts to increase the annual enrollment quota for medical schools that sparked the mass walkout of doctors across the country, the government said it would reduce the number of school teachers going forward, citing a decline in student numbers.
*administrative: 관리(행정)상의
*enrollment: 입학; 등록
*walkout: 파업
[2] The enrollment quota for teachers' colleges, which has remained unchanged for 13 years, will be reduced by 12 percent, the Education Ministry said. The reduction plan comes amid rising concerns over the employment of teachers, as the number of graduates from teaching colleges exceeds the number of teaching places available at elementary schools.
*employment: 고용, 취업
*exceed: (특정한 수량을) 넘다
[3] The number of newly hired teachers this year declined by over 50 percent compared to 2014, but the enrollment quota for related universities has remained stable over the same period. The acceptance rate for the appointment of new teachers fell to 43.6 percent this year, down from 63.9 percent in 2018.
*related: (…에) 관련된
*acceptance: (제의 등을) 받아들임 [수락]
[4] This "appointment crisis" comes as more than 150 elementary schools across the nation had no new first graders enrolling this year. Some 369,000 children enrolled at elementary school this year, the lowest number of new first graders since the government started recording such statistics in 1970.
*statistics: 통계
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240412050532
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Wed, 17 Apr 2024 - 23min - 595 - 연상호 감독의 ‘기생수:더 그레이’는 어떨까?
진행자: 박준희, Ali Abbot
[Herald Review] ‘Parasyte: The Grey,’ run-of-the-mill monster horror series that lacks charm of original manga
기사 요약: 원작 만화의 매력을 담지 못한 호러물
[1] “Parasyte: The Grey,” the ambitiously re-imagined series by star director Yeon Sang-ho, is a run-of-the-mill monster horror show that fails to capture the charm and essence of the original manga.
* Ambitiously: 야심차게
* Run-of-the-mill: 지극히 평범한; 보통의
* Capture: 사로잡다
* Manga: 만화
[2] The series is set in the universe of the popular Japanese manga series “Parasyte,” but completely deviates from the original plot, to exclusively narrate the stories that unfold as the Parasytes invade South Korea.
* Universe: (특정한 유형의) 세계
* Deviate: (일상·예상 등을) 벗어나다
* Narrate: 이야기를 하다; 들려주다
* Unfold: (어떤 내용이 서서히) 펼쳐지다
[3] With the monsters, which have tentacles erupting from their heads, there was a risk of them appearing juvenile. Yet, thanks to advanced VFX techniques, the monster tentacles boast a realistic and terrifying appearance that is enough to convince and entertain young viewers and adult audiences alike.
* Erupting: 폭발하는
* Juvenile: 어린애 같은; 유치한
* Boast: 뽐내다; 자랑하다
* Entertain: 즐겁게 해 주다
[4] “Parasyte: The Grey” depicts how organizations, which were created for the coexistence of individuals, can clash with people -- leaving the audience to ponder about what coexistence truly entails.
* Depict: 묘사하다; 그리다
* Clash: 맞붙다
* Ponder: 곰곰이 생각하다
* Entail: 수반하다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240327050604
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Sun, 14 Apr 2024 - 13min - 594 - 이색적인 선거 운동 '총선 이모저모'
진행자: 최정윤, Ali Abbot
No shirt, no shoes or dressed for mourning: Candidates' campaign gimmicks
기사 요약: 바디프로필, 댄스 챌린지, 혈서에 소복까지 이색 운동 이따르던 22대 총선 이모저모
[1] As South Koreans go to the polls to elect the 300 members of the National Assembly on Wednesday, political candidates have fully ramped up efforts to court voters.
*ramp up: ~을 늘리다, 증가시키다
*court: ~의 환심을 사려고 하다(cultivate), 얻으려 하다/ 법원
[2] Walking down practically any main street at the moment, one will easily spot rallies of candidates and supporters singing theme songs with politically tweaked lyrics and flamboyant dance routines.
*flamboyant: 이색적인, 현란한 (lively, energetic, elaborate, vibrant)
[3] Others have taken more unconventional turns in the outreach. One candidate was seen barefoot greeting visitors at the red clay road in Gumi-dong, Seongnam, Gyeonggi Province, washing the feet of citizens, while others walked the streets and lowered themselves in a bow every three steps, undertaking a Buddhist practice to show determination.
*undertake: 착수하다, 약속하다
[4] Among the more peculiar election crusades, one stripped down to seize the attention of voters. Main opposition Democratic Party of Korea Rep. Kim Byung-wook, who is running for the Bundang-B constituency in Seongnam, shared a picture of himself shirtless, posing for a "body profile."
*peculiar: 이상한, 특이한, 독특한 (distinct, bizarre, odd)
*crusade: 운동, 운동을 벌이다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240407050097
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638ㅈ
Wed, 10 Apr 2024 - 15min - 593 - 총선 사전투표율 '역대 최고'
진행자: 최정윤, Ali Abbot
Assembly race heats up as early voters turn out in historic numbers
기사 요약: 22대 총선 사전투표의 최종 투표율이 31.28%로 집계되면서 역대 '최다' 사전 투표율 기록
[1] More registered voters than ever turned out for early voting on Friday and Saturday, further heating up the election race, with the Democratic Party of Korea claiming that it points to a possible advantage.
*turn out: 모습을 드러내다/ (결과가 특정 방식으로) 되다/ 바깥쪽으로 향하다
*claim: 주장하다(assert, declare) / 갖다
[2] According to the National Election Commission, the early voter turnout rate was 31.2 percent -- the highest since early voting was introduced in 2016.
*turnout: 투표율, 참가자 수
[3] The Democratic Party said the high early turnout was “reflective of the South Korean public's desire to punish the Yoon (Suk Yeol) administration at the earliest possible date.” “The people have demonstrated their sovereign power by voting,” Rep. Kang Sun-woo, the party spokesperson, said in a statement.
*sovereign: 자주적인, 독립적인(autonomous) / 최고 권력을 지닌 (n. 군주, 국왕)
[4] The Rebuilding Korea Party, a new third party composed of Democratic Party-affiliated figures, said the people “have responded with a fervent will to strike back at those who try to rule over the people.” The party, founded and headed by the legally embattled former Justice Minister Cho Kuk, was publicly endorsed by previous President Moon Jae-in.
*affiliate: (더 큰 회사, 기관 등과) 제휴, 연계하다/ 가입하다
*fervent: 열렬한, 강렬한 (impassioned, passionate. vehement, intense)
*embattled: 궁지에 몰린, 공세에 시달리는 / 교전 중인, 포위당한 embattle: 진을 치다, 전투 태세를 갖추다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240407050093
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Sun, 07 Apr 2024 - 13min - 592 - 2주 만에 막 내린 류준열·한소희 연애
진행자: 박준희, Ali Abbot
Han So-hee, Ryu Joon-yeol part ways 2 weeks after going public with relationship
기사 요약: 배우 한소희와 류준열, 공개 연애 2주 만에 결별
[1] South Korean actors Han So-hee and Ryu Joon-yeol have decided to “go their own ways” after two tumultuous weeks surrounding the stars’ admissions of dating and accusations of impropriety in Ryu dating Han so soon after his breakup from his longtime partner, singer and actor Hyeri.
* Go your own way: 서로 갈 길을 가다
* Tumultuous: 떠들썩한; 격동의
* Admissions: (특히 범행·잘못 등에 대한) 시인
* Impropriety: 부적절한; 부도덕한 행동
[2] Ryu and Han’s breakup surfaced Saturday night when Han uploaded a 2001 photo of Nicole Kidman that had been taken by paparazzi as she walked out of the court following her divorce from Tom Cruise. The photo has popularly been used to express feelings of freedom and liberation after ending a relationship.
* Surfaced: 수면 위로 드러나다
* Following: (시간상으로) 그 다음의
* Express: (감정·의견 등을) 나타내다, 표현하다
* Liberation: 해방
[3] On March 16, Han wrote on her blog that she had started dating Ryu in early 2024 after he had ended his relationship with Hyeri in 2023. The blog post was just a few days after the new lovebirds were spotted at a hotel in Hawaii together.
* End: 끝내다
* Lovebirds: 연인
* Spotted: 포착되다
[4] As accusations grew around Ryu and Han, Han stepped in to actively defend herself and Ryu, saying in a social media post that she’s “not a person who likes someone with a girlfriend, or allows him to like (her) while being a ‘friend,’ or becomes interested and gives meaning to a relationship with someone with a girlfriend.”
* Accusation: 비난
* Step in: 개입하다
* Defend: 옹호하다
* Give meaning to: 의미부여하다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240331050085
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Wed, 03 Apr 2024 - 14min - 591 - K-뷰티 쓴맛 보고 철수 결정한 글로벌 뷰티 편집샵
진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer
Sephora exits Korea after years of losses
기사 요약: 글로벌 화장품 편집샵 세포라, 한국 시장 적자 끝에 철수
[1] French cosmetics retailer Sephora, owned by LVMH Group, on Tuesday declared its withdrawal from the Korean market, following years of financial losses.
- declare 선언, 선포하다
- withdrawal 철회, 철수
[2] "With heavy hearts, we have decided to cease operations in Korea. From May 6, we will gradually wind down our presence across online platforms, mobile applications and physical stores, ultimately withdrawing completely from the market," a social media post by Sephora Korea announced Tuesday.
- cease 중단되다, 그치다; 중단시키다
- wind down 서서히 멈추다
[3] Sephora said that it will fulfill pending orders within six days from the specified date and maintain customer service operations until mid August. The membership-based Beauty Pass points service is to expire on May 6.
- fulfill 충족시키다, 수행하다
- pending 미결의, 미확정의
Despite the ambitious flagship opening of its first store at the Parnas Mall in Seoul's posh Gangnam neighborhood in October 2019, attracting long lines on its first day, Sephora's presence in Korea lasted less than five years.
- ambitious (사람이) 야심 있는, (일이) 야심적인
- posh (값 비싸고) 우아한, 화려한
[4] First, the pandemic severely affected operations in Korea, rendering the strategy of experiential stores ineffective.
- render (어떤 상태가 되게) 만들다[하다]
- experiential 경험에 의한
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240320050618
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Sun, 31 Mar 2024 - 12min - 590 - 한국 오컬트 ‘파묘’ 흥행몰이 중
진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer
'Exhuma' first movie this year to attract 10m moviegoers
기사 요약: ‘파묘’ 올해 첫 천만 관객 돌파…한국 오컬트 장르 영화 중 최초
[1] Occult flick "Exhuma" on Sunday became the first movie to surpass 10 million in ticket sales this year, having reached the milestone on its 32nd day in theaters, according to Showbox, the film's distributor.
- occult flick 초자연적 현상을 다룬 영화
- distributor 배급사
[2] The movie is the first to exceed the 10 million mark in ticket sales since "12.12: The Day," a historical drama about a military coup in 1979, which achieved the milestone on Dec. 24. Since its premiere in theaters on Feb. 22, "Exhuma" has remained at the top of local box office rankings.
- military coup 군사 쿠데타
- remain 계속[여전히] …이다
- premiere (영화의) 개봉, (연극의) 초연
[3] As of Sunday, "Exhuma" became the 23rd Korean movie and the first occult movie to attract more than 10 million moviegoers in Korea.
- attract 마음을 끌다
- moviegoer(s) 영화팬(들)
[4] "Exhuma," directed by Jang Jae-hyun ("Svaha: The Sixth Finger," "The Priests") tells the story of a feng-shui expert, an undertaker and exorcists, who are tasked with the role of relocating a wealthy family's grave in return for a substantial amount of money.
- undertaker 장의사
- relocate 이전[이동]하다
기사 원문: https://news.koreaherald.com/view.php?ud=20240324050106
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 27 Mar 2024 - 12min - 589 - ‘반반’ 결혼 어때?
진행자: 박준희, Ali Abbot
[Weekender] A new equation in sharing costs of marriage
기사 요약: 결혼에 드는 비용을 반씩 부담하는 ‘반반 결혼’ 택하는 사람들 늘어나
[1] Newlyweds, single men and single women interviewed by The Korea Herald generally envisioned an equal partnership founded on equal contributions -- be it financially, in terms of their roles, or both. Yet, in reality, men still pay more to cover the costs of marriage. Women say they are willing to contribute more, but are often limited by practical reasons, such as modest savings.
* Newlywed: 신혼부부
* Envision: (특히 앞으로 바라는 일을) 마음속에 그리다; 상상하다
* Found on: ~에 기초하여 설립하다
* Cover: 가리다; 부담하다
[2] Who pays what for a marriage can be influenced by a complex interplay of factors, involving not only the two individuals tying the knot, their relationship dynamics and respective financial situations, but also the expectations and contributions of each of their families.
* Interplay: 상호작용
* Tie the knot: 결혼하다; 매듭짓다
* Expectation: 기대; 요구
* Contribution: 기여; 이바지
[3] But Kang Kyung-seok, 34, who got married last year, could assert one thing clearly: the part of the marriage tradition that assigns the responsibility for providing a home to the groom only is obsolete for his generation.
* Assert: 주장하다
* Assign: 맡기다; 배정하다
* Groom: 신랑
* Obsolete: 구식의
[4] Nowadays, young people often discuss the concept of a “half-and-half marriage,” meaning equal financial contributions from the two, although he rarely saw couples doing so in reality.
* Nowadays: 요즘에는
* Discuss: 상의하다; 논의하다
* Rarely: 드물게
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240315050678
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Sun, 24 Mar 2024 - 13min - 588 - 아파트 캥거루족 68%, 결혼 전까지 독립 계획 없다
진행자: 박준희, Ali Abbot
68% of Korean adults living with parents won’t move out until marriage
기사요약: 결혼 전까지 독립 계획이 없는 미혼 남녀들 많아졌다
[1] A recent survey showed that the vast majority of South Korean adults living with their parents in apartments have no plans to move out until they are married.
* Recent: 최근의
* Majority: 다수
* Move out: (살던 집에서) 이사를 나가다
[2] Finances were a major factor, as 32 percent said the “cost of housing is too high,” while 23 percent said, “I’m concerned about the cost of living.” Some 26 percent said that they choose to do so because their “commute is convenient from (their) parents’ home.”
* Finances: 돈, 금전
* Concerned: 걱정하는
* Cost of living: 생활비
* Convenient: 편리한; 간편한
[3] Most of the respondents were not complete freeloaders, as 69 percent said they contribute some money to household expenses. Some 35 percent said they give between 300,000 won ($230) to 500,000 won per month to their parents, 26 percent give under 300,000 won, while 8 percent give their parents more than 500,000 won.
* Freeloader: 남에게 얻어먹기만 하는 사람
* Contribute: 기여하다
* Expense: 돈; 비용
[4] With rising housing costs, an increasing number of South Koreans have been continuing to live with their parents well into adulthood. They have been dubbed "kangaroos" by local scholars and media, for being adults who are dependent on their parents even though they are old enough to live on their own, drawing a comparison to the image of mother kangaroos who raise their young inside their pouches.
* Rising: 폭동하는
* Continuing: 계속적인
* Dependent: 의존하는
* Comparison: 비교, 비유
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240314050821
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 20 Mar 2024 - 15min - 587 - ‘탁구게이트’ 이강인, 축구대표팀 발탁
진행자: 홍유, Elise Youn
PSG's Lee Kang-in makes national squad despite Asian Cup dispute
기사요약: 축구계를 뒤흔든 '탁구게이트'의 중심에 섰던 이강인 선수가 대표팀에 발탁돼 3월 A매치에 출격한다.
[1] South Korean men's national soccer team head coach Hwang Sun-hong announced his 23-man squad Monday, which included Paris Saint-Germain midfielder Lee Kang-in who fell from favor with the public for his recent scuffle with team captain Son Heung-min.
*squad: 선수단
*scuffle: 실랑이, 옥신각신함
[2] The interim coach for the team acknowledged the public's concern over Lee, and said addressing the issue could provide a chance to strengthen team chemistry. "I've talked to both players, and resolving (such conflict) can bring (the team) closer together. What happened on the field should be resolved on the field," the 55-year-old said in a press conference at the Korea Football Association House in Seoul.
*interim: 중간[임시/과도]의
*resolve: (문제 등을) 해결하다
[3] South Korea is set to play Thailand twice later in the month for their Group C matches in the Asian qualifying tests for the 2026 World Cup. They will host Thailand at 8 p.m. on March 21 at Seoul World Cup Stadium, before heading to Bangkok for a March 26 match at 9:30 p.m.
*qualify: 자격[자격증]을 얻다[취득하다]
*match: 경기, 시합
[4] The fans and the national team are hoping the team could rebound from the bitter memory of the Asian Football Confederation Asian Cup in Qatar last month, which entailed more than their 2-0 loss in the semifinals to Jordan.
*rebound: (공 등이 어떤 것을 치고) 다시 튀어나오다
*entail: 수반하다
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240311050561
Sun, 17 Mar 2024 - 19min - 586 - 아이유, 여자 솔로 최초 서울월드컵경기장 입성
진행자: 홍유, Elise Youn
IU sets off on first world tour, 'H.E.R'
기사요약: 가수 아이유가 서울 단독 콘서트로 월드투어의 포문을 열고 여성 솔로 아티스트 최초로 서울 상암 월드컵 경기장에 입성해 오는 9월 앙코르 콘서트를 개최한다.
[1] IU’s voice rippled through the KSPO Dome on Sunday as the lights dimmed to open the singer-songwriter’s final Seoul concert of her first world tour, "H.E.R.," which took place in the capital on March 2-3 and March 9-10.
*ripple: 잔물결을 이루다, 파문처럼 번지다
*dim: (빛의 밝기가[를]) 낮아지다[낮추다], 어둑해지다[어둑하게 하다]
[2] Reminiscent of dandelion spores, IU appeared from the ceiling wearing a glittering headset and slowly descended toward the stage, silently surrounded by her audience.
*reminiscent: 연상시키는
*spore: 홀씨
[3] When she landed on the stage to perform “Holssi,” meaning spore in Korean, the lights shone on the stage and spread outwards like petals, transforming like a blooming flower.
*bloom: 꽃을 피우다, 꽃이 피다
[4] The artist’s show was divided into five parts, each with a different theme. IU charmed the nearly 14,000-strong audience during the first "hypnotic" part of the show.
*hypnotic: 최면을 거는 듯한[일으키는]
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240311050673
Wed, 13 Mar 2024 - 15min - 585 - 이강인 관련 가짜뉴스 유튜브 영상 조회수 약 7천만 회, 수익은?
진행자: 간형우, Ali Abbot
Fake news on soccer star generated W700m: report
기사 요약: 축구선수 이강인 관련 가짜 뉴스 영상이 유튜브에서 7천만 조회수를 기록하며 7억원 정도의 수익 발생됐다는 인공지능 기업의 보고서
[1] YouTube videos carrying fake news about controversy-ridden soccer star Lee Kang-in are thought to have generated up to 700 million won ($523,000) in profit in the two weeks after his alleged altercation with Son Heung-min became public, a report by an advertising consulting firm claimed Sunday.
*-ridden: ~에 시달리는
*alleged: 추정된, 제기된
*altercation: 언쟁, 격론
[2] Lee, a 23-year-old player for Paris Saint-Germain, was subject to nationwide criticism when it was reported that he had allegedly fought with the South Korean national men's soccer team captain Son Heung-min during the Asian Cup 2023.
*be subject to ~: ~의 대상이다
[3] Public disdain for Lee receded when Lee said on Feb. 22 that he had apologized to Son in person in London, and the Tottenham Hotspur star asked the public to forgive his younger teammate from the national squad.
*disdain: 업신여김, 경멸
*recede: 물러나다, 희미해지다
[4] But over the two weeks since the quarrel went public last month, 361 videos carrying completely false information about Lee have been uploaded on YouTube, garnering a total of 69.4 million views on the online video-sharing platform, according to an estimate by Pyler, an AI-based digital advertising solutions company, which analyzed the videos uploaded Feb. 14-27.
*quarrel: 다툼
*garner: 얻다, 모으다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240303050074
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Sun, 10 Mar 2024 - 19min - 584 - 혼인건수 지난 10년 새 얼마나 줄었을까
진행자: 간형우, Ali Abbot
Marriages in Korea fall by 40% within a decade
기사 요약: 2013년 32만 이었던 혼인 건수가 작년 19만으로 10년새 40% 감소
[1] In another piece of grim news underscoring South Korea's looming demographic crisis, the number of marriages in 2023 fell by 40 percent compared to the level recorded a decade ago, government statistics revealed Sunday.
*grim: 암울한, 음침한
*underscore: 강조하다
*looming: (주로 무섭거나 위협적이게) 다가오는, 보이기 시작하는
*demographic: 인구통계학
[2] According to Statistics Korea, an estimated 193,673 couples tied the knot last year, a drop of 40 percent compared to the 322,807 couples who got married in 2013.
*tie the knot: 결혼을 하다
[3] From a year ago, however, the 2023 figure marks a 1 percent increase, or 1,983 more marriages. In 2022, marriages plummeted to a record low of 191,690. The decline in the number of marriages has persisted for 11 years, from 2012 to 2022.
*plummet: 곤두박질치다, 급락하다
*persist: (집요하게) 계속하다
[4] The marriage data follows closely on the heels of the news that the nation's fertility rate -- the average number of children a woman is expected to have during her lifetime -- dropped to a record low of 0.72 last year.
*on the heels of ~: ~를 바짝 따라서, ~후 즉시
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240303050103
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 06 Mar 2024 - 16min - 583 - 한국인들이 유독 죽음을 두려워하는 이유는?
진행자: 최정윤, Ali Abbot
Death & denial: Why Koreans refuse to contemplate the end 기사 요약: '죽음'에 대해 이야기 하기를 꺼려하고 죽음에 대해 슬퍼하고 부정적인 인식이 유독 큰 한국인, 그 이유는?
[1] A few years ago, Kim Sun-yong (not her real name) stumbled upon a Facebook post written by an acquaintance from work. The author, an American who was battling late-stage cancer with no prospects of recovery, asked his Facebook friends for suggestions on what to include on his bucket list as he braced for the inevitable.
*stumble upon: 우연히 만나다/ 발견다하 stumble upon/across/on
*inevitable: 불가피한, 필연적인, 반드시 있는
[2] Most comments expressed their sadness about the man's impending death and offered suggestions as asked. But one comment written by a person with a Korean name responded, “Please don’t say that. You won’t die.” There, in the acceptance of a friend's mortality, Kim sensed a significant cultural clash.
*impend: 금방이라도 일어나려고 하다, (위험 등이) 임박하다, 머리 위에 드리워지다/ 곧 닥칠, 임박한 (=imminent)
[3] It is quite common for Koreans to deny the imminence of death, even for patients in their final stages, encouraging them to hold on to hopes for recovery. Even when doctors say there’s no hope, miracles are cited as a reason to keep hoping.
*imminence: 절박, 촉박
*hold on to: ~에 매달리다, 의지하다
[4] Many fear that bringing up the topic of death might give the impression that they are giving up on the person who is fighting to live, or may dampen the person’s courage to fight. Jung Hyun-chae, an honorary professor of internal medicine at Seoul National University, says that although fear of mortality is universal, Koreans collectively have a particularly strong aversion to accepting death and openly discussing it.
*dampen: 기세를 꺾다/ 풀이 죽게 하다, 물에 적시다
*aversion: 혐오감
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240225050076
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Mon, 04 Mar 2024 - 21min - 582 - 떠들썩한 의대 증원 이모저모
진행자: 최정윤, Ali Abbot
Government sets deadline for doctors to return by Thursday 기사 요약: 의대 정원 확대 발표에 반발하고 나선 전공의들이 병원 이탈하고 의료 공백 커지자, 정부는 "목요일까지 돌아오면 책임 물지 않을 것"이라고 말해
[1] Amid lingering tensions between doctors and the government over the latter's plan to increase the medical school enrollment quota, the government has upped the pressure, issuing doctors with an ultimatum to return to work by Thursday.
*latter: 후자, 마지막 (〈-〉former 전자)
*ultimatum: 최후통첩 (final notice, warning, etc.)
[2] The government will not hold medical residents accountable for walking out if they return to work by the deadline, according to Interior and Safety Minister Lee Sang-min, who spoke at a briefing Monday. Previously, the government has warned of a possible suspension or revocation of medical licenses and even prosecution if doctors and medical residents do not return to work.
*hold accountable: 책임지게 하다, 책임을 물다/ hold sb accountable for sth/ accountable: 책임이 있는
*revocation: 폐지, 철회
[3] As of Friday 7 p.m., more than 10,000 junior doctors, or 80.5 percent of the country's, have handed in resignation letters at 100 training hospitals, while 9,000 of them stayed off work. Walkouts of medical staff have continued for seven consecutive days leading to major general hospitals in Seoul having reduced planned surgeries by up to 50 percent, sparking a serious health crisis in the country.
*stay off: 출석하지 않고 있다to not go/ 삼가다, 멀리하다 to avoid
*spark: v.유발하다, 촉발시키다, n.불꽃
[4] "Facing up to the seriousness of the current situation, I appeal (to you all) for the last time ... (the government) won't hold you accountable for the past if you return to the hospitals you left by Thursday," Lee said.
*appeal: v.호소하다, 상고하다, 관심을 끌다 n.매력
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240225050076 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 28 Feb 2024 - 19min - 581 - 대통령에게 항의하다 끌려나간 대학교 졸업생
진행자: 김혜연, Ali
Bodyguards drag student out for protesting Yoon's commencement
기사 요약: 대학 학위수여식에서 윤석열 대통령에게 연구개발 예산 삭감에 대한 문제를 외치다 대통령실 경호원에 의해 사지가 들린 채 강제 퇴장 당한 사건
[1] A student was physically removed on Friday as he protested a research budget cut as President Yoon Suk Yeol delivered a speech at the Korea Advanced Institute of Science and Technology's commencement ceremony in Daejeon.
* budget cut 예산 삭감
* commencement 학위 수여식, 졸업식
[2] A clip of the student being carried out with his arms and legs lifted by bodyguards has gone viral in online communities. The video appeared to show some of the bodyguards were clad in graduation gowns.
* go viral 입소문이 나다
* clad in …한 옷을 입은
[3] The student, identified as Shin Min-gi, one of some 3,000 graduates that day, was transferred to police after being detained at the campus, according to the minor progressive Green Justice Party. Shin has worked as a spokesperson of the party's Daejeon branch since November.
* detained (어디에 가지 못하게) 붙들다, 지체하게 하다
* spokesperson 대변인
[4] Yoon's office said in a statement that a "commotion" had occurred, and presidential bodyguards "separated the protester from the venue for safety reasons." The action corresponded to related security regulations, the office said, without clarifying which clause it referred to.
* commotion 소란, 소동
* clarify 명확하게 하다, 분명히 말하다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240216050525
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Mon, 26 Feb 2024 - 13min - 580 - '환자의 존엄한 죽음을 도와줍니다,' 한국의 반응은?
진행자: 김혜연, Ali
Where does Korea stand on assisted death?
기사 요약: 스위스 조력사망 단체들에 가입한 한국인 수는 약 300명, 헌법이 명시한 인간의 존엄과 가치에 대한 국가의 의식 수준은?
Kicker: Myelitis patient, seeking a dignified exit from pain, challenges local laws criminalizing assisted suicide
[1] While South Korea criminalizes any form of assisted dying, at least 204 South Koreans, as of April 2023, have obtained membership for assisted dying facilities in Switzerland; Dignitas had 136 Korean members, Exit International had 55 and Lifecircle had 13, according to a report from local newspaper Seoul Shinmun. At least 10 Koreans so far have made the final journey to Switzerland to die at such clinics, the report said.
* criminalize 범인 취급하다, 불법화하다
* obtain 취득하다, 획득하다
[2] Kim Young-in, who has been living with complex regional pain syndrome since 2013, joined Dignitas in 2020. “Securing Dignitas's approval (for the assisted dying process) brought me peace,” he said. “What I feared was not death, but the endless pain. Knowing I have the option to end this pain, even as soon as tomorrow, grants me the ability to live today in peace."
* complex regional pain syndrome 복합부위통증증후군
* grant 승인[허락]하다
[3] There, a pressing question arises: Should Korea grant the same choice to myelitis patient Lee, and other people who are in great pain or are terminally ill?
* pressing 긴급한, 거절[무시]하기 힘든
* terminally 말기의, 불치의
[4] For South Korea to find an answer, the conversation is only just beginning according to Park Joong-cheol, a family medicine and hospice doctor at Incheon St. Mary's Hospital and author of “I Want a Kind Death.” “In Korea, there has been hardly any social discussion on these matters,” he pointed out.
* conversation 대화, 논의
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240218050080
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 21 Feb 2024 - 14min - 579 - 러시아 난민들이 한국에 폭증한 이유는?
진행자: 최정윤, Elise Youn
Korea sees surge in number of asylum seekers from Russia
기사 요약: 지난해 5천 7백 여명의 러시아인이 한국 정부에 난민 신청, 2022년 비해 5배 늘어난 이유는?
[1] South Korea saw a significant rise in the number of Russian asylum seekers last year, with over 5,000 submitting refugee applications, a government report found Monday.
*asylum: 망명
[2] According to the latest monthly report by the Korea Immigration Service under the Ministry of Justice, the number of Russian nationals who sought refugee status in Korea last year stood at 5,750, a five-fold increase from the number of asylum applications by Russian nationals in 2022, which stood at 1,038. The number is also almost equivalent to the total number of Russian asylum seekers over 26 years between 1994 and 2019.
*refugee: 난민, 망명자
*five-fold: ~배
[3] A total of 18,838 refugee applications were reported last year, a 63 percent increase from the previous year. Russians accounted for over 30 percent, followed by Kazakhstan nationals with 2,094, Chinese with 1,282, Malaysians with 1,205 and Indian nationals with 1,189.
*account for: (부분, 비율을) 차지하다/ 설명하다
[4] The dramatic increase is believed to be due to growing concerns among Russians over the possible additional conscription of citizens for Moscow's war against Kyiv. President Vladimir Putin began a military mobilization in September 2022, putting many men at risk of getting drafted.
*conscription: 징병제 (call up, draft)
*mobilization: 동원/ 유통
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240212050135
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Sun, 18 Feb 2024 - 19min - 578 - '라면'과 '라멘'의 차이는?
진행자: 최정윤, Elise Youn
Why ramyeon makers still stick with 'ramen' marketing
기사 요약: 라면과 라멘의 분명한 차이에도 한국 라면 회사들이 해외 출시시 ‘라멘’을 고집하는 이유는?
[1] Amid soaring exports of Korean instant noodles in recent years, a renewed spotlight has been cast on a decadeslong dilemma among local food companies -- whether or not the word "ramen" should be ditched from their marketing strategy.
*cast light on: 새로운 정보를 주다, 보여주다
*ditch: 버리다/ 배수로
[2] Ramen, rooted in Japanese culinary tradition, has become a household name globally that refers to noodles in broth. The term "ramen" can also refer to instant noodle products.
*culinary: 요리의, 음식의
*broth: 국물, 수프
[3] Amid a growing global presence, Korean businesses have long used the term in overseas markets, introducing their own instant products as "Korean ramen,” instead of as “ramyeon,” the Korean variation of the word.
*amid: ~가운데, ~중에
[4]Using the Japanese word is viewed as taboo in Korea, akin to referring to kimchi as "kimuchi," the Japanese phonetic interpretation of the word.
*taboo: 금기, 금기시 되는 것
*akin to: ~와 유사한
*phonetic: 발음을 나타내는, 표음식의
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240212050104
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 14 Feb 2024 - 17min - 577 - 서울 용산에 100층 랜드마크 국제업무지구 들어선다
진행자: 홍유, Elise Yoon
Seoul unveils plan for world's largest 'vertical' business district in Yongsan
기사 요약: 서울 용산에 100층 안팎의 랜드마크가 들어서고 세계 최초로 45층 건물을 잇는 1.1㎞ 스카이 트레일이 설치된다.
[1] The Seoul city government unveiled a set of plans to transform an abandoned train maintenance depot in the central district of Yongsan into an international business district, with the construction of a 100-floor skyscraper and a sky trail linking high-rises there as the centerpiece.
*train maintenance depot: 정비창 부지
*skyscraper: 고층 건물
[2] In a press briefing Monday, Seoul Mayor Oh Se-hoon said the government will transform an area of unused land near Yongsan Station into an “international business district as a new center for global urban competitiveness and technological innovation.”
*district: (특정한 특징이 있는) 지구[지역]
*urban: 도시의, 도회지의
[3] Under the plans, the Seoul city government will develop the roughly 500,000 square meters of land into the world's largest "vertical" city, with extensive green space.
*roughly: 대략, 거의
*extensive: 광범위한
[4] The plan is part of a wider project to make the city more pedestrian-friendly, Oh said. Depending on the intended purposes, the district will be divided into three zones -- international business, business complex and business support, his office added.
*Depending on: …에 따라
*intended: 대상[목표]으로 삼은, 의도[겨냥]하는
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240205000645
Sun, 11 Feb 2024 - 15min - 576 - 정부 지원 영화에 ‘홀드백’ 의무화…위기의 영화계 구할까?
진행자: 홍유, Elise Yoon
Entertainment industry split over plan to mandate holdback period for state-funded films
기사 요약: 정부가 최근 영화 분야 지원 사업 조건에 '홀드백'(Hold Back) 준수 의무를 부과하자 영화계와 OTT 업계 등은 이해관계에 따라 의견이 엇갈리고 있다.
[1] The Culture Ministry’s plan to mandate a grace period of possibly up to six months before films that received government funding are released on streaming platforms like Netflix is being met with mixed reactions by the local entertainment industry, including film distributors and streaming platform operators.
*mandate: 명령하다
*grace period: 유예기간
[2] In November, the ministry temporarily instituted a “holdback” period for films with a production cost of over 3 billion won which received state funding, requiring the distributors to wait four months after the theatrical release before making them available to streaming platforms. The main reason for the "holdback" period was to revive the struggling film industry after the pandemic.
*institute: (제도·정책 등을) 도입하다, (절차를) 시작하다
*revive: 활기를 되찾다, 회복하다
[3] Authorities are planning to fine-tune the details of such a “holdback” system this month through discussions with industry insiders. It is very likely that the grace period will be extended up to six months, according to the Culture Ministry.
*fine-tune: 미세 조정을 하다
[4] While the ministry said such an agreement should be reached voluntarily with the industry without binding force, the local entertainment industry was split over such a move.
*voluntarily: 자발적으로, 자진해서
*binding force: 구속력
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240205000669
Wed, 07 Feb 2024 - 15min - 575 - 광고할 땐 좋았는데, 연예인 리스크에는 빠르게 ‘손절’
진행자: 박준희, Ali Abbot
Loved like idols, canceled like demons
기사 요약: 이미지 타격 큰 ‘연예인 리스크’에 사건사고 터지면 발 빠르게 광고 손절하는 업체들
[1] The news that actor Lee Sun-kyun was being investigated for allegations of illegal drug use broke out on Oct. 19.
From then on, the actor disappeared from public view, except when he was made to appear in front of the media each of the three times he underwent a police interrogation. The fact that he tested negative for drugs multiple times throughout the monthslong investigation did little to sway public opinion that had turned cold on him.
* Break out: 발생하다
* From then on: 그 이후
* Disappear: 사라지다
* Sway: 흔들다
* Turn cold: 싸늘하게 변하다
[2] It is not a secret anymore that Korea’s pop culture scene places substantial demands on its celebrities – extending beyond their professional lives into their personal conduct as well. This situation compels them to train for many years before debuting and then afterwards, to maintain a positive public image and steer clear of controversies.
* Not a secret: 조금도 비밀이 없는
* Substantial: 상당한
* Personal conduct: 개인적인 행동
* Compel: 강요하다
* Steer clear of: (곤란한 상황 등을) ~을 피하다
[3] In the realm of TV productions, if an individual associated with social controversies makes an appearance, the production team typically finds itself in the position of having to re-edit every scene featuring the implicated star extensively.
* Realm: 영역, 범위
* Associate with: ~와 어울리다
* In the position of: ~의 입장에
* Implicate: (나쁜 짓·범죄에) 연루되었음을 보여주다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240124000711
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Mon, 05 Feb 2024 - 12min - 574 - 옛 연인 소환하는 요즘 예능, ‘쿨’해졌다
진행자: 박준희, Ali Abbot
Korean TV programs show former couples together amid cultural shift
기사 요약: 옛 연인·배우자 소환하는 요즘 예능...환승연애 3 흥행, 이소라-신동엽 함께 출연+달라진 시대상 반영
[1] South Korean entertainment shows which invite past lovers on the program are gaining popularity. Following a shift in Korean culture towards more openly discussing past relationships, there is an increase in audience demand for shows to more directly fulfill innate desires, according to experts.
* Invite: 초대하다, 초청하다
* Shift: 변화, 이동
* Demand: 요구
* Innate: 타고난, 선천적인
[2] Tving's hit dating reality series "Transit Love" brings together men and women who once dated but broke up and invites them to live together for a certain period. The show centers around participants grappling with decisions about who to end up with, between their past lovers and potential new romantic interests.
* Bring together: ~를 모으다
* Center around: ~에 집중하다
* Grapple with: ~을 해결하려고 노력하다
* End up with: 결국 ~하게 되다
[3] "I ended up watching the entire 'Transit Love' series because the show realizes an impossible concept, which is bringing together broken couples and publicly broadcasting the process of them reuniting with their past loves, or seeing their past lovers seek new love," said Kim Hye-won, a college student in her fourth year living in Seoul.
* Entire: 전체의
* Realize: 실현하다
* Reunite: 재회하다, 재결합하다
* Seek: 찾다
[4] "I found such a dating reality show format really unique. It was portraying a concept that was largely shunned in the Korean dating reality show industry. Korean dating reality shows usually highlight the heart-fluttering process of people meeting new people," she said.
* Unique: 독특한, 특별한
* Shun: 피하다
* Highlight: 강조하다
* Heart-fluttering: 설렘
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240123000561
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 31 Jan 2024 - 12min - 573 - 점점 늘어나는 ‘점원 없는 가게’
진행자: 박준희, Ali Abbot
[Weekender] Behind the rise of unstaffed stores in Korea
기사 요약: 늘어나는 무인점포들, 왜일까?
[1] Choi Seung-hoon, 32, a regular patron of self-service venues in Korea, recently broadened his experiences in unstaffed shops by purchasing a takeaway sashimi dinner set for one.
* Patron: 고객, 후원자, 홍보 대사 / Customer, Client, Buyer
* Self-service: 자급식 판매 방법 / Do-it-yourself
* Broaden one’s experience: 시야를 넓히다, 알거나 경험한 것들의 범위를 넓히다 / Expand; Widen
* Unstaffed: 무인의 / Unmanned
[2] Unstaffed retail is well-established in South Korea, with many neighborhood convenience stores now operating without any staff during the nighttime. But recently, there has been a noticeable expansion and diversification, with young entrepreneurs bringing the concept into traditional sectors such as fish markets, butchers, clothing stores and pet shops.
* Well-established: 자리를 확실히 잡은 / Settled, Unshakable
* Noticeable: 뚜렷한, 분명한 / Visible, Notable
* Diversification: 다양화, (사업의) 다각화 / A mixed bag of something, Assorted
* Butcher: 정육점 / Meat seller
[3] Shop owners said that, while they don’t meet customers face-to-face, it is still important for them to stay attuned to customers' needs and engage with them through other channels.
* Face-to-face: 마주보는, 대면하는 / One-on-one, person to person
* Attuned to: 적절히 대응하는 / Responsive
* Engage: (주의·관심을) 사로잡다 / Become involved in; Busy oneself
[4] Many unstaffed shop owners resort to posting images captured from security footage of theft incidents on their store walls, accompanied by warning signs. However, some are reluctant to adopt this approach, mindful of the potentially negative effect these messages might have on the atmosphere in their store.
* Resort to: ~에 의지하다 / Turn to; Head for
* Theft: 절도 / Stealing; Robbery
* Accompanied by: ~을 데리고 오다, 함께 오다 / Alongside; As well as
* Reluctant: 꺼리는, 주저하는 / Unwilling; Disinclined, Hesitant
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240119000691
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Mon, 29 Jan 2024 - 12min - 572 - 베트남 휴양지 매력에 풍덩 빠져볼까?
진행자: 박준희, Ali Abbot
Escape winter’s chill, dive into paradise in Vietnam
기사 요약: 한국인들한테 인기 많은 다낭부터 요즘 뜨고 있는 푸꾸옥 섬까지, 가지각색의 매력을 지닌 베트남 여행지
[1] If the abounding lush green paddies and the Trump-Kim Hanoi summit click in your mind about Vietnam, you’re missing out on a big part, because the country has much more to offer.
*Abounding: 풍부한, 많은 / Flourish, Be plentiful, Abundant
*Click in your mind: 떠오르다 / Come to mind; Stick in your mind; pop up; cross your mind
*Miss out on: ~를 놓치다 / Overlook
*Offer: 제공하다 / Present; Give
[2] From waves gently hitting the shores and palm trees swaying in the distance to natural wildlife experiences, Vietnam aims to be South Korean travelers’ most sought-after destination this year, with its unique blend of traditions, cuisine and customs.
*Gently: 부드럽게 / Softly
*In the distance: 먼 곳에 / In the background; Far away
*Sought-after: 필요로 하고 있는, 수요가 많은 / Coveted, Desired, Longed-for
*Blend: 조합 / A mixture of something; Meld; Mix
[3] Take a dip in the white sandy beaches and clear waters of Phu Quoc, a triangle-shaped island in the southern part of Vietnam, to wash away the stress.
*Take a dip: 살짝 담그다 / Go for a short swin or splash in the ocean
*Sandy: 모래로 뒤덮인, 모래가 든
*Shape: 형태 / Form; Appearance
*Wash away: 씻어내다 / Take away; Wash out
[4] Known as the “pearl of Vietnam,” the up-and-coming travel destination will blow away the cobwebs with the magic of its sunset and sunrise, distinct local produce, the romance of its nature and an entertainment complex.
*Up-and-coming: 떠오르는 / Budding; Rising; On the up and up
*Blow away the cobwebs: 머리를 맑게 해주다 / Refresh, Recharge
*Distinct: 별개의 / Different
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240104000791
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 24 Jan 2024 - 12min - 571 - 계단에서 잠들어 사망한 취객, 경찰관 벌금형
진행자: 김혜연, Ali Abbot
Policemen punished for death of man they escorted close to home
기사 요약: 한파 속 취객 데려다 줬으나 집 앞 계단서 들어가지 않고 잠들어 사망, 경찰관 업무상과실치사 혐의로 벌금형 받아
[1] Two South Korean policemen have been fined after the intoxicated man they escorted to the building he lived in froze to death, a local court said Sunday.
*fined 벌금을 부과하다
*intoxicated (술·마약에) 취한
[2] The Seoul Northern District Court imposed a fine of 5 million won ($3,800) and 4 million won, respectively, to a police sergeant and a senior patrolman of Seongbuk Police Station on the charge of death by occupational negligence.
*impose (새로운 법률·세금 등을) 도입[시행]하다
*occupational negligence 업무상과실
[3] In November of 2022, the defendants escorted a man in his 60s who was heavily intoxicated back to the multifamily residential building where he lived, in Suyu-dong, Seoul, at around 1:30 a.m. The two officers left the man sitting on the stairs inside the building but did not check to see if he made it back inside his home.
*escort 호위[호송]하다
*multifamily 다가구의, 여러 가족 공용의
[4] The victim was found dead around six hours later, and an autopsy showed his cause of death was hypothermia. The temperature at Suyu-dong around his time of death was about minus 7 degrees Celsius.
*autopsy (사체) 부검, 검시
*hypothermia 저체온증
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240114000152
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Sun, 21 Jan 2024 - 12min - 570 - '죽은 강아지가 돌아왔다' 반려견 복제 논란
진행자: 김혜연, Ali Abbot
Pet cloning in Korea raises concerns over bioethics, regulatory void
기사 요약: 유튜버의 죽은 강아지 복제 소식에 반려견 복제 기술에 대한 국내 기준, 규정의 모호성 지적받아
[1] A pet owner nuzzles her puppy Tico after months apart in a heartwarming video uploaded to YouTube on New Year’s Day. But this is no ordinary reunion.
*nuzzle 코[입]를 비비다
*heartwarming 마음이 따뜻해지는
*reunion 재회[재결합]
[2] Tico died in November 2022. The puppy in the video is a clone made to replace her. For some viewers, this last detail adds a bitter aftertaste to the touching scene.
*replace 대신[대체]하다
*aftertaste 뒷맛
[3] Animal rights advocates have expressed concern over what cloned dogs go through, and what the surrogate mothers to the cloned pets have to go through to meet the desires of a single pet owner. The lack of transparency within pet cloning laboratories adds further concern.
*surrogate 대리의, 대용의
*transparency 투명도[투명성]
[4] Animal cloning is legal in South Korea, but the country has no regulatory framework to monitor and restrict abuse that might arise in the process. The South Korean YouTube video, titled “My Dog is Back,” sparked controversy online as it revealed how the owner cloned her dog.
*framework (판단·결정 등을 위한) 틀
*arise 생기다, 발생하다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240114000138
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 17 Jan 2024 - 16min - 569 - 외국인이 가장 선호하는 한식은?
진행자: 간형우, Ali Abbot
Fried chicken voted most popular K-food overseas
기사 요약: 해외 18개 도시서 한식 소비자 조사 실시한 결과 가장 좋아하는 음식은 ‘한국식 치킨’
[1] Korean-style fried chicken was selected as the favorite Korean food outside of Korea, according to the results of a government survey announced Thursday.
*result: 결과
[2] In an international study involving some 9,000 people living in 18 major cities across the world, officials investigated the global perception of Korean food.
*involve: 포함하다, 관련되다, 참여하다
*investigate: 조사하다, 수사하다
*perception: 지각, 인식
[3] The study excluded anyone of Korean descent and surveyed people in New York, Toronto, Paris, London, Beijing, Tokyo, Bangkok, Dubai in the United Arab Emirates and Rio de Janeiro.
*exclude: 제외하다
*descent: 혈통, 내리막
[4] About 16.5 percent of the respondents said their favorite Korean food was Korean-style chicken, referring to a popular local style of fried chicken served with or without various sauces.
*respondent: 응답자
*refer to: ~을 언급하다, 지칭하다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240105000684
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Sun, 14 Jan 2024 - 12min - 568 - 한국인의 절반이 하지 않는 것은?
진행자: 간형우, Ali Abbot
One in two Koreans physically inactive: report
기사 요약: 한국인 2명 중 1명 WHO 권고 신체활동량 미달…복지부 “성인, 1주일 2시간반∼5시간 중강도 운동 해야”
[1] Almost half of Korean adults are not moving their bodies enough, failing to meet the physical activity standards set by the World Health Organization, a health report revealed on Sunday.
*reveal: 드러내다, 밝히다
[2] According to the “Physical Activity Guidelines for Koreans Revised Edition,” released by the Ministry of Health and Welfare, as of 2021, 47.1 percent of Korean adults fell short of recommended physical activity levels, compared to the global average of 72 percent who meet the WHO's recommended physical activity levels.
*fall short of: ~에 미치지 못하다
*recommend: 추천하다
[3] The portion of people meeting the recommended level among Korean adults decreased by more than 10 percentage points from 58.3 percent in 2014.
*portion: 부분
[4] The WHO recommends that adults aged between 18 and 64 engage in at least 150 minutes of moderate intensity aerobic physical activity, or at least 75 minutes of vigorous intensity aerobic physical activity, per week.
*engage in: ~에 관여/참여하다
*moderate: 보통의, 중간의
*intensity: 강도
*aerobic: 유산소
*vigorous: 활발한
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240107000081
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 10 Jan 2024 - 17min - 567 - 현대차, 미래항공모빌리티 시대 시장 선도
진행자: 홍유, Naomi
Hyundai Motor aims to open era of flying mobility
기사 요약: 현대자동차그룹의 미국 도심항공모빌리티 법인 슈퍼널이 미래항공모빌리티 생태계 구축 전략을 제시한다.
[1] Flying cars have long been a fixture in science fiction movies. For Hyundai Motor Group, the vision of vehicles flying in the air is not just a whimsical idea anymore as the Korean auto giant appears determined to make them a reality in the near future.
*fixture: 고정 세간
*whimsical: 엉뚱한, 기발한
[2] Supernal, Hyundai Motor Group’s US-based advanced air mobility company, is gearing up to showcase the life-size concept model of its electric vertical takeoff and landing vehicle, or eVTOL, at CES 2024 to be held at the Las Vegas Convention Center from Jan. 9 to 12. The AAM firm will present its vision and strategies at the world’s largest tech exhibition.
*gear up: 채비하다, 준비를 갖추다
[3] Supernal is also building a vertiport exhibition outside the convention venue to offer visitors a chance to experience what it is like to ride the urban air mobility. Rooted in the word heliport, the term vertiport refers to an area built for eVTOL’s takeoff and landing.
*be rooted in: …에 원인이 있다, …에 뿌리박고 있다
[4] Supernal will present its vision and strategy to establish the ecosystem for AAM at CES including the operation of the eVTOL and potential flight networks and reveal which roles Hyundai Motor Group will play in its future road map.
*potential: 가능성이 있는, 잠재적인
*reveal: 드러내다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240101000163&ACE_SEARCH=1
Sun, 07 Jan 2024 - 15min - 566 - 부산 광안리 새해맞이 드론쇼 취소
진행자: 홍유, Naomi
New Year's Eve drone no-show in Busan spurs outrage
기사 요약: 부산 수영구 광안리해수욕장에서 새해를 기념하기 위해 마련됐던 대규모 드론쇼가 통신 장애로 취소됐다. 이날 드론쇼를 직접 보기 위해 현장을 찾았던 수많은 시민들이 분통을 터뜨렸다.
[1] A New Year countdown drone show slated to be held at Gwangalli beach in Busan on Sunday was abruptly canceled due to technical error, sparking complaints among the tens of thousands gathered at the port city to witness the event.
*be slated to: 예정이다, 예정되다
*abruptly: 갑자기, 불쑥, 뜻밖에
[2] Online community platforms and social media were abuzz Monday with complaints over the sudden cancellation of the Gwangalli Marvelous Drone Light Show, a New Year event that was to be held over the Gwangandaegyo bridge around midnight for the countdown. It was delayed and ultimately canceled at around 12:30 a.m.
*abuzz: 떠들썩한
*ultimately: 궁극적으로, 결국
[3] A video posted online showed the scene of confusion at the venue, as the cancellation was announced well after midnight. The video shows people complaining loudly as they left the area. The owner of the video said she came all the way from Seoul and booked an ocean-view hotel room at a premium price to see the drone show.
*midnight: 자정, 밤 열두시
*all the way: 내내
[4] Her complaint was echoed by others who participated in the event that said the organizers' cancellation notice came too late. The announcements were also only in Korean, leaving several foreign visitors at a loss as to what was going on.
*notice: 공고문
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240101000179
Wed, 03 Jan 2024 - 14min - 565 - 새해 돈 관리? "현금 챌린지"로 눈돌리는 MZ
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong Farewell to credit cards: Cash-only trend surges as young Koreans tackle overspending
기사 요약: 고물가 시대 속 MZ들의 새로운 돈관리 법 "현금 챌린지" 유행
[1] Despite digital progress and surging online transactions, a notable consumption trend is emerging among South Koreans in their 20s and 30s, as an increasing number of them are opting to use physical cash over credit card transactions in their daily lives.
*emerge: 생겨나다, 부상하다/ 어둠 속에서 모습을 드러내다
*opt to: ~를 선택하다
[2] Referred to as "cash stuffing," the budgeting method involves withdrawing cash from a bank account and segregating it into designated envelopes for different categories, such as groceries, travel, dining out and more.
*segregate: 분리하다, 떼어놓다
[3] Gaining popularity among young those seeking to curb overspending and counter the "cashless effect" — a tendency to make more purchases when payments are less tangible — the method restricts spending to allocated amounts in a physically tangible way.
*tangible: 실재하는, 만질 수 있는
[4] "I would spend about 1 million won ($770) solely on food delivery apps, but after switching to cash payments, the expenditure fell almost 70 percent,” 32-year-old Kim Ji-hye told The Korea Herald....More recently, young people began to scrutinize each other's spending habits in public chat rooms called "geojibang." or beggars' rooms, on KakaoTalk. In one such online community birthed this year, participants would refer to themselves as beggars and share their lists of expenditures -- along with harsh words of encouragement to promote stricter saving.
*expenditure: 지출, 비용, 경비/ 소비
*scrutinize: 세심히 살피다, 면밀히 조사하다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231222000676
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Sun, 31 Dec 2023 - 19min - 564 - 저출산 여파? '개모차'가 유모차보다 더 팔렸다
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong
More strollers sold for furry companions than infants
기사 요약: 초저출산 효과일까? 반려동물용 유모차가 유아용 유모차 판매 비율 6: 4로 앞질러
[1] In perhaps yet another sign of the country's declining number of births, South Korea’s largest online marketplace reported Monday that sales of pet strollers exceeded those of baby strollers for the first time this year.
* declining: 감소하는
* stroller: 유모차
[2] According to Gmarket, of the total strollers sold on the platform during the first three quarters of this year, those for pet animals accounted for 57 percent, while those for babies constituted the remaining 43 percent.
* account for: 차지하다
* constitute: -을 구성하다 (make up), -가 되는 것으로 여겨지다
[3] This situation marks a notable change from previous years, where pet carriages made up 33 percent of total sales in 2021 and 36 percent last year. Baby carriages previously had a larger share in both years: 67 percent in 2021 and 64 percent last year.
* notable: 주목할 만한, 눈에 띄는
[4] A Gmarket official noted the continuous trends of increased purchases of pet-related items alongside declining sales of baby-related products. But the rather significant shifts in market share observed this year warrant further study in order to understand the underlying causes, the official added. South Korea is witnessing a growing trend of families choosing to adopt and spend money on pets, a development that contrasts with the country's declining birth rate and the falling number of babies born here.
* warranat: v.정당/타당하게 만들다(=justify) n.영장
*underlying: (겉으로 잘 드러나지 않지만) 근본적인
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231225000083
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 27 Dec 2023 - 17min - 563 - 한국인이 크리스마스에 꼭 찾는 음식은?
진행자: 간형우, Beth Eunhee Hong
All Koreans need for Christmas is ... a cake?
기사 요약: 한국인이 크리스마스날 케익을 찾는 현상과 그 유래
[1] Ever wondered what Koreans most enjoy on their Christmas dinner tables?
*wonder: 궁금해하다, 경이로운 것
[2] While the classic yuletide meal of turkey and stuffing are hard to find and there's no specific Korean Christmas dish, people often turn to a special treat enjoyed on other special occasions: cakes.
*yuletide: 크리스마스 계절
[3] Sharing a cake after a Christmas meal, which could be anything from a takeaway pizza and fried chicken to a more special menu, has become a cherished holiday tradition for many Korean families, with some splurging upwards of 200,000 won ($152) on extravagant desserts crafted by luxury hotel delis.
*cherish: 소중히 여기다, (마음속에) 간직하다
*splurge: 돈을 물 쓰듯 쓰다
*extravagant: 사치스러운, 낭비하는, 화려한
*deli: 사전에 조리된 음식을 파는 유형의 상점
[4] The demand for Christmas cakes in Korea shows no sign of slowing down this year, with bakeries and hotels from all tiers announcing their lineup of aesthetically pleasing Christmas confections for early reservation.
*tier: 단계
*aesthetically: 미적으로
*pleasing: 즐거운, 만족스러운
*confection: 당과 제품 (과자, 케이크 등)
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231212000698
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Sun, 24 Dec 2023 - 20min - 562 - 50년 뒤 한국은…‘65세 이상’이 절반?
진행자: 간형우, Beth Eunhee Hong
Half of Koreans could be over 65 by 2072
기사 요약: 출산율 반등해도 2072년 한국엔 65세 이상 고령인구가 절반 이상이라는 통계청 예측
[1] South Korea could see a more than 40 percent decline in its population in 50 years' time, with half of its people aged over 65, a recent report released by Statistics Korea showed.
*decline: 감소, 하락하다, 사양하다
[2] The worst-case scenario in the agency’s projections for the country’s population between 2022-2072 forecast the nation's population would plummet to 30.1 million over the next five decades.
*projection: 예상
*plummet: 곤두박질치다, 급락하다
*decade: 10년
[3] The state-run statistics agency came up with three different forecasts -- one optimistic, one median, and one pessimistic -- depending on the country's near-future fertility rates.
*state-run: 국영의
*forecast: 예측하다
*optimistic: 낙관적인
*median: 중간의
*pessimistic: 비관적인
[4] Under its central scenario the total population, which currently stands at some 51.7 million, will drop to 51.3 million in 2030, and eventually to 36.2 million in 2072.
*currently: 현재
*eventually: 결국
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231217000122
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰) :https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 20 Dec 2023 - 19min - 561 - 서울시 여행하는 외국인 관광객, 이 앱 하나면 준비 끝?
진행자: 김혜연, Naomi Ng
City of Seoul's app adds payment, tax refund service
기사요약: 내년부터 모바일 여권 앱 하나로 서울 여행하는 외국인 관광객, 신분확인부터 교통카드, 면세 쇼핑 등 해결 가능
[1] The Seoul Metropolitan Government announced on Monday the expansion of services on the city’s travel app, TripPass, to allow international tourists to easily access various services, such as personal identification and mobile payments.
- expansion 확대, 확장
[2] With TripPass, tourists can issue mobile passports for use in stores that require identity verification or for tax refund services. TripPass was developed by Lordsystem, which introduced the first mobile passport service in South Korea through a competition in 2019 and received two innovation awards at CES 2024 for its latest expansion of the service on TripPass.
- issue 발부하다, 발표하다
- latest 최신의
[3] In the app, tourists can also issue mobile debit cards that they can top up using a credit card. The debit cards can be used to pay for transit, including subways, buses and taxis, and to pay for goods in stores that accept TripPass mobile debit cards. Both the debit cards and passports will be issued in the app in the form of a QR code.
- debit card 직불카드
- in the form of - 의 모양으로
[4] According to the city government, the TripPass application is also expected to benefit small merchants in Seoul, as they only have to scan QR codes issued in the app without having to separately buy passport readers or payment terminals for overseas credit cards. TripPass comes as part of Seoul’s efforts to draw 30 million international tourists by 2026.
- merchant 상인
- draw 끌어당기다, 모으다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231211000562
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰) :https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Sun, 17 Dec 2023 - 14min - 560 - 유니클로는 배당 잔치 중?
진행자: 김혜연, Naomi Ng
Questions raised over Uniqlo’s hefty dividend payouts
기사요약: 2년 연속 연간 순이익보다 많은 고배당 단행한 유니클로
[1] South Korean operator of the Japanese fashion giant Uniqlo, FRL Korea, has announced substantial dividends for the second consecutive year, with dividends surpassing the company's net profit for the 2022 fiscal year by 52.8 billion won ($40 million).
- dividends 배당금
- net profit 순이익
- fiscal year 회계 연도
[2] According to the Financial Supervisory Service's report Monday, FRL Korea distributed 180 billion won in dividends for the 2022 fiscal year. In the 2021 fiscal year, the company allocated 140 billion won in dividends, exceeding its net profit by 50.9 billion won. The recipients of these dividends are Uniqlo's headquarters in Japan and Lotte Shopping.
- allocate 할당하다
- recipient 수령인
[3] The decision to issue dividends is particularly noteworthy, given that it occurred during a period when Uniqlo's performance in Korea has yet to fully rebound in the aftermath of the "No Japan" boycott.
- noteworthy 괄목할 만한
- aftermath 여파[후유증]
[4] The boycott started in July 2019, when Japan imposed an import ban on key materials essential for Korea’s chip and display manufacturing industry amid mounting historical tensions. The measure immediately led to a boycott of Japanese brands such as Uniqlo.
- impose 도입하다, 시행하다
- mounting 증가하는
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231211000537&ACE_SEARCH=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 13 Dec 2023 - 15min - 559 - 솔로들 다 모여, 직접 만남 주선하는 지자체들
진행자: 박준희, Beth Eunhee Hong
[Weekender] Can't get a date? Try a temple ... or city hall
기사 요약: 솔로 남녀들 위해 만남 주선하는 절, 지자체들
[1] On a chilly Saturday afternoon, a group of people dressed in Buddhist vests and pants strolled slowly around a pagoda at Jogyesa,making wishes and touring different corners of the Buddhist temple in Jongno-gu, Seoul.
*Chilly: 쌀쌀한, 추운 / Cold; Crisp; Frosty
*Dressed in: 옷을 입고 / Clad in; Sported in
*Strolled: (한가로이) 산책하다 / Wander; Take a walk
[2] The 20 men and women were participating in a “dating” temple stay. They were gathered for the purpose of finding potential romantic partners over the weekend.
*Participating: 참여하다 / Engage; Join; Get involved
*Gathered: 모이다 / Assemble; Come together; Get together
*Romantic partner: 연애 상대 / Lover; Other half; Girlfriend or boyfriend
[3] When the 10 male participants settled into their seats in a row with a large table at the center, the 10 female participants followed suit, facing them. At first, an awkward tension hung in the air. Not making eye contact, most just gazed into empty space.*Settle into: 자리 잡다
*Follow suit: 방금 남이 한대로 따라 하다
*Awkward: 어색한
*Gaze: 바라보다
[4] During the first self-introduction, nervous voices and blushing became noticeable. With the guidance of a relationship coach, however, the event gradually warmed up.
*Blushing: 얼굴을 붉히다
*Noticeable: 뚜렷한
*Warm up: (잘 작동될 수 있도록) 적당히 열이 오르다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231130000926
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Mon, 11 Dec 2023 - 16min - 558 - ‘나 고독사 할지도 몰라’ 걱정하는 일용직 근로자
진행자: 박준희, Beth Eunhee Hong
Day laborers, low-income earners fear lonely death
기사 요약: 고독사에 걱정하는 일용직 근로자, 소득 낮은 층
[1] Day laborers and low-income earners in South Korea feel that they have a high chance of dying alone and remaining unnoticed for
days, compared to peers with regular jobs earning higher incomes, a survey showed Sunday.
*Day laborer: 일용직 근로자
*Low-income: 소득이 낮은
*Regular job: 정규직
[2] Those employed and paid daily without a regular job feared they would have an average 41.8 percent chance of suffering a "lonely death," compared to 28.6 percent for those with regular jobs, according to data from a survey by the Korea Institute for Health and Social Affairs released Sunday.
*Employed: 취직[취업]하고 있는
*Fear: 두려워하다; 우려하다
*Lonely death: 고독사
[3] A similar trend was also observed depending on the level of an individual's income. Those earning monthly wages of less than 2 million won ($1,550) expected they would have a 44.9 percent chance of dying lonely, while those receiving over 6 million won marked 25.8 percent.
*Trend: 동향, 추세
*Observed: 관찰됐다
*Receiving: 받는
[4] By age, respondents in their 30s said that they had a 39.5 percent chance of dying alone. On the other hand, individual anticipation of dying alone diminished gradually in older age groups, with those in their 60s predicting a 29.8 percent chance of dying alone. Those in their 20s expected they had a 29.5 percent possibility of a lonely death.
*Respondents: 응답자
*On the other hand: 다른 한편으로는, 반면에
*Anticipation of: ~에 대한 기대
*Predicting: 예측하기
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231203000110
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 06 Dec 2023 - 19min - 557 - MZ가 주목하는 ‘고프코어룩’
진행자: 홍유, Naomi Ng
‘Gorpcore’ a global validation of Korean ajeossi’s fashion instincts?
기사 요약: “고프코어룩” 아저씨 패션이 세계 패션계에서 주목받다
[1] Long before the seemingly inscrutable neologism "gorpcore” entered the global fashion lexicon, middle-aged men in South Korea were trailblazing the look, seamlessly incorporating Gore-Tex jackets and hiking boots into their daily attire for work, dining and socializing.
*inscrutable: 불가해한
*neologism: 신조어, 새로운 표현
*lexicon: 어휘
*trailblaze: 개척하다
[2] Leisurely strolling through Seoul's Dongmyo flea market, some of these ajeossi, an appellation for middle-aged men in Korean, caught the eye of a young menswear designer in July 2018: Kiko Kostadinov, whose anti-decorative, utilitarian approach to fashion is now resonating with numerous fashion enthusiasts worldwide.
*leisurely: 한가한, 여유로운
*appellation: 명칭, 호칭, 직함
*resonate: 울려 퍼지다
[3] The London-based, Bulgaria-born designer posted on his Instagram photos of older Koreans dressed in vividly colored outdoor clothes. The "best street in the world," he called it.
[4] In South Korea, where mountainous terrain envelopes approximately 70 percent of the geography and the capital city boasts over 100 mountains, hiking and outdoor attire have long been a staple in the wardrobes of older generations.
*terrain: 지형, 지역
*envelop: 감싸다, 뒤덮다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231123000844
Sun, 03 Dec 2023 - 18min - 556 - 초중고 장래희망 1위는?
진행자: 홍유, Naomi Ng
Athletes, teachers, doctors chosen as dream jobs for Korean students: survey
기사 요약: 장래 희망 직업으로 초등학생은 운동선수를, 중학생과 고등학생은 교사를 가장 많이 선호하는 것으로 조사됐다.
[1] Athletes topped the list of most desired jobs for elementary school students, while teaching was picked as the most coveted job among middle and high school students, a survey showed Sunday.
*desired: 바랐던, 희망했던
*coveted: 탐내는
[2] Teaching and becoming a doctor were picked by elementary school children as the most desirable job following athletes. The survey results showing a preference toward athletes may stem from the high number of sporting events held this year, including the Asian Games and the World Cup soccer qualifiers, according to the Education Ministry.
*preference: 선호, 애호
*stem from: ~에 기인하다, ~에 유래하다
[3] The athletic profession has been favored by elementary school students since 2018 when the Winter Olympics was held in PyeongChang, Gangwon Province. Doctors replaced YouTube creators this year, taking the third spot.
*favored by: ~편으로
*replace: 대신하다
[4] Middle school students' survey results saw teaching top the list, followed by doctors and athletes, in line with last year's results.
*in line with: ~의 방침에 의거
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231123000200&ACE_SEARCH=1
Wed, 29 Nov 2023 - 12min - 555 - 535회 아빠가 달라졌다? 변화하는 아버지상/ 백양사 템플스테이 음식 맛 그 이상의 경험
진행자: 최정윤, Naomi Ng
1. Choosing children over career: Fatherhood changing in modern Korea기사 요약: 커리어 대신 양육을 우선시하는 한국 아빠들의 바뀐 모습
[1] A 37-year-old executive at a tech startup in Seoul surnamed Choi made what seemed a bold decision after welcoming the birth of his first child two years ago: he took three months of paternity leave.
*paternity leave: 남자의 출산 휴가 (maternity leave)
[2] Even though it was only for three months, choosing to prioritize his child over his career during that time was daunting for him, but Choi didn’t want to pass down the empty feeling he recalled from his own childhood to his newborn son. Growing up as a latchkey kid whose parents worked full-time, Choi had struggled when he was little staying home alone.
*daunting: 벅찬, 주눅이 드는 (intimidating, unnerving)
*latchkey kid: 맞벌이 부부 자녀
[3] “The stigma persists that men are ‘less nurturing’ and ‘less domestically adept’ than women. But social norms are changing, so we should too,” Choi said.
*adept: 능숙한 (inclined)
[4] In Korea, which has historically followed Confucian principles dividing labor in the family by gender, men were expected to work outside the home as the breadwinners, while women were expected to do all of the housework and child rearing. But fathers like Choi are becoming increasingly common.
*breadwinner: 생계를 책임지는 사람, 가장
*child-rearing: 양육
2. Baekyangsa's Buddhist cuisine templestay teaches what it means to eat beyond taste
기사요약: 맛 이상의 경험을 제공함으로써 음식에 대해 고찰해 보는 시간을 갖게 하는 백양사 템플스테이
[1]The trees surrounding Baekyangsa, a temple in Jangseong County in South Jeolla Province, boasted their crimson and yellow leaves on a quiet Friday in November. The temple, about a four-hour drive from Seoul, offers an escape from high-rise buildings, city pollution, and the noises and stress of our daily lives. *boast: 자랑하다, 뽐내다 showed off
[2] This solitude and the opportunity to empty one's mind are probably among the main reasons many people embark on templestays offered at traditional temples around the country. Baekyangsa offers a templestay experience that is specialized in temple cuisine.
*solitude: 혼자 있는 상태, 고독 (isolation/loneliness/seclusion)
*embark on: ~에 착수하다, 시작하다
[3] Mealtimes are quiet because they are considered a time to contemplate on oneself and appreciate the food, as well as the efforts that went into producing and preparing the meal. Even through this small change, people who are often overwhelmed with vast food choices and feel no guilt about leaving leftovers might get a fresh perspective on the act of eating.
*contemplate on: 고찰하다, 명상하다
[4] At Baekyangsa, participants can delve deeper into how Buddhism deals with one of the most crucial aspects of human existence and learn how food is a spiritual activity beyond the mere act of eating.
*delve into: ~을 철저하게 조사하다, 알아보다
Thu, 23 Nov 2023 - 32min - 554 - 534회 킬러 문항 빠지고 4년만의 '노 마스크' 수능 열린다 / 새 미니앨범 ‘락스타’로 돌아온 스트레이키즈
진행자: 간형우, Ali Abbot
1. Suneung to take place Thursday, but without 'killer questions'
기사 요약: 킬러 문항 없이 열리는 수능, 역대급 N수생 몰린다
[1] The Suneung, South Korea's national college entrance exam, is less than a week away, with this year's test seeing a number of changes.
*entrance: 입구, 입장
*a number of ~ : 몇 가지의 ~
[2] The Education Ministry in June announced that it would exclude "killer questions" -- excessively difficult questions, the material for which is often not covered in the public education system.
*exclude: 제외하다
*excessively: 지나치게
*material: 재료
[3] The change came following the President Yoon Suk Yeol's comments that such questions might create an excessive dependence on private education.
*dependence: 의존
[4] Meanwhile, the total number of applicants for the test decreased this year, while the percentage of retakers has reached its highest level in 28 years.
*retaker: 다시 하는 사람
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231112000131
2. Billboard-topping boy band Stray Kids returns to 'rock'
기사 요약: 빌보드 200차트 강자 스트레이키즈, 새로운 미니앨범 '樂-STAR'(락스타)로 돌아왔다
[1] Three-time Billboard 200 chart-topper Stray Kids made a grand comeback Friday, this time as rock stars.
*A-time B-topper: B를 A번 우승한
*grand: 웅장한
[2] Marking the eight-member group's return after five months is EP "Rock-Star," which continues from the past album, "Five-Star," a mega-hit album that had landmark successes, including its third-straight Billboard 200 No. 1 hit.
*landmark: 역사적인, 기록적인, 획기적인
[3] It was a highly anticipated return, and the eight men were overflowing with renewed charisma as they went in front of the press on Friday morning during a press conference, decked out in simple yet classy black suits matching their bold demeanor.
*anticipated: 기대하던
*decked out in: ~로 차려입은
*demeanor: 행실, 태도
[4] An eased touch to the mood was discernible, as with the new album, Stray Kids said they loosened up on their iconic spiciness to go more easy, reveling in the glory of life.
*discernible: 분명한, 확실한
*loosen up: 긴장을 풀다
*revel in ~ : ~에 열중하다, ~을 한껏 즐기다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231110000576
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용):
https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드):
http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 15 Nov 2023 - 30min - 553 - 533회 정부, 태국과 체류 및 입국심사 불만 문제 논의 의사/ 보스턴 미술관 사리구 반환협상 10년만에 재개
진행자: 김혜연, Naomi Garyan
1. S. Korea, Thailand to work to resolve entry denial claims
기사 요약: 한국 정부, 태국과 체류 및 입국 심사 불만 문제 논의할 의사 밝혀
[1] South Korea and Thailand are to jointly address the growing number of undocumented residents of Thai nationality here in response to complaints of some regular Thai travelers being denied entry to Korea.
- undocumented residents 미등록 거주자들
[2] Seoul's Foreign Ministry said in a statement Saturday that First Vice Minister Chang Ho-jin proposed holding a bilateral consular strategic meeting with Thailand to discuss "issues related to Thais' visa status in and entry into Korea," without elaborating on the timeframe.
- consular 영사(관)
- timeframe 기간
[3] The proposal came during Chang's annual meeting with Thailand's Permanent Secretary of Foreign Affairs Sarun Charoensuwan in Bangkok, Thailand, Friday. Chang was quoted as saying by the Thai local media that Seoul had already introduced measures to tackle a surge in the number of Thais living in South Korea illegally, including granting amnesty to illegal workers if they leave voluntarily. He added that the country currently has an annual quota for 4,800 Thai laborers to come to work in Korea.
- quoted as saying 인용된, 발췌된
- amnesty 사면
[4] A string of social media posts about experiences of being denied entry to Korea and deported -- despite proof of accommodation and a return ticket -- prompted a backlash over the past week. Thai Prime Minister Srettha Thavisin earlier Tuesday vowed to look into the issue.
- prompt 즉각적인, 지체 없는
- vowed 맹세[서약]하다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231105000144
2. Talks on Goryeo artifact's repatriation resume a decade later
기사 요약: 보스턴 미술관 고려시대 사리구 반환협상, 2009년 결렬된 후 올해 재개 조짐
[1] Discussions on the return to Korea of the silver-gilt Lamaistic pagoda-shaped sarira reliquary dating back to the 13th century in the Goryeo era, which is currently on exhibition at the Museum of Fine Arts, Boston, are set to resume, 10 years after the previous talks fell through.
- reliquary 성유물함
- fall through 완료[실현]되지 못하다
[2] Hyemun, a former Buddhist monk and the leader of a non-profit civic group dedicated to repatriating cultural heritage, emphasized the need to restart discussions and focus on bringing the sarira back to Korea, in a phone interview with The Korea Herald on Tuesday. "Because of the (Cultural Heritage Administration's) refusal in 2009, we have to start talks again from zero, and ask for the sarira to be returned, which could have been done earlier," Hyemun said.
- dedicated to -에 전념하는, 헌신하는
- refusal 거절, 거부
[3] On Monday, Hyemun issued a press release announcing that he had set up a meeting with the Museum of Fine Arts, Boston, on Tuesday to negotiate the relic's return.
- issue 발표[공표]하다
- negotiate 성사시키다, 타결하다
[4] Efforts to repatriate the artifact began in 2003, according to the Cultural Heritage Administration. In 2009, the museum inquired as to whether South Korea would accept only the sarira without the reliquary. The CHA responded that it would not consider receiving the sarira separately, as the reliquary and the sarira together hold cultural significance. Meanwhile, the CHA told The Korea Herald on Tuesday that talks resumed in late April, after a visit by South Korean first lady Kim Keon Hee to the museum.
- inquire 문의하다, 묻다
- hold significance ~에 의미가 있다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231107000616
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용):
https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드):
http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!
http://podcasters.spotify.com
Wed, 08 Nov 2023 - 31min - 552 - 532회 연예인 마약수사가 정권의 기획? 민주당 '음모론' 제기 / '사기 혐의' 전청조 출국금지 조치
진행자: 박준희, Ali Abbot
1. Opposition lawmakers allege celebrity drug scandals are part of government coverup
기사 요약: 연예인 마약으로 이슈 덮는다? 민주당 '음모론' 제기
[1] While South Korean celebrities’ drug allegations continue to dominate headlines, the main opposition party claimed on Friday that the ongoing investigation into such drug scandals may have been premeditated to divert public attention from current political issues that are unfavorable to the ruling party and the government.
*Allegation: 혐의; 주장
*Dominate: 지배하다, ~의 가장 중요한 특징이 되다
*Claim: ~이 사실이라고 주장하다; 주장
*Premeditated: 사전에 계획된
[2] In a radio interview with the news channel YTN on Thursday, Rep. An Min-suk of the main opposition Democratic Party of Korea said a series of drug scandals involving big-name artists went viral at a time when the conservative government is facing a crisis.
*Involving: (상황·사건·활동이 사람을) 관련[연루]시키다
*Big-name: 유명한, 저명한; 유명인의
*Go viral: 입소문이 났다
*Face a crisis: 위기를 마주하다
[3] He also was referring to high-profile personalities who were booked by the police for alleged illicit drug use, including Kwon Ji-yong -- more widely known as G-Dragon of Big Bang -- and actor Lee Sun-kyun.
*High-profile: 높은 인지도
*Personality: 유명인; 성격
*Illicit: 불법의
[4] Last week, Lee Kyung, the deputy spokesperson of the Democratic Party, also alleged that there was an intentional effort to divert public attention from the government, labeling the situation as “strange.”
*Allege: (증거 없이) 혐의를 제기하다; 주장하다
*Divert: (생각·관심을) 다른 데로 돌리다
*Label: 규정하다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231027000532
2. Police slap travel ban on suspected con artist, ex-fiance of fencing star
기사 요약: 경찰, 잇단 '사기 혐의' 전청조 출국금지 조치
[1] South Korean police said a travel ban on Jeon Cheong-jo, an alleged con artist who was briefly engaged to former Olympic medalist Nam Hyun-hee, has been issued, as details surrounding the relationship between the swindler and the embattled sports hero continue to emerge.
*Travel ban: 출국금지
*Con artist: 사기꾼
*Emerge: 드러나다, 알려지다
[2] The "Jeon Cheong-jo scandal" quickly unraveledafter Nam announced plans for her wedding on Oct. 23. It sent shockwavesacross the country after most of what appeared to be far-fetchedallegations -- ranging from Jeon being a woman to having served prison time for extortion -- turned out to be apparently true.
*Unravel: (이해하기 어려운 것·미스터리 등을[이]) 풀다[풀리다]
*Send shock waves through: ~에 충격을 주다
*Far-fetched: 믿기지 않는
[3] In the ensuing media coverage and an interview from Nam herself, it was revealed that Jeon apparently swindled money from multiplepeople while pretending to have intimate relationships as both a man and woman. In 2020, Jeon allegedly extorted money from her then-boyfriend while dating him as a woman, but claimed to be a man a year earlier when swindling 3 million won ($2,200) from a woman on Jeju Island.
*Ensuing: (바로 따라오는) 그 후
*Reveal: (비밀 등이) 밝혀지다
*Swindle: 사기치다
*Multiple: 많은, 다수의
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231029000144
[코리아헤럴드 팟캐스트b구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Tue, 07 Nov 2023 - 27min - 551 - 531회 ‘나의 아저씨’의 추락…이선균 이번 주 경찰 소환/ 삼성SDI, 현대차와 첫 배터리 공급 계약 체결
진행자: 홍유, Beth Eunhee Hong
1. From ‘Parasite’ actor to chaebol scion, drug use back in spotlight
기사 요약: 마약 투약 혐의로 내사를 받고 있는 배우 이선균이 이번 주 중 경찰에 소환돼 조사를 받을 예정이다.
[1] Lee Sun-kyun, known for his role in Oscar-winning movie “Parasite,” could be summoned for questioning sometime this week, reports said Sunday, citing police, as part of an expanding investigation into suspected drug use involving the actor and seven others.
*summon: 소환하다, 호출하다, 소집하다
[2] According to the reports, police are also considering a warrant to take a hair sample from the 48-year-old for drug testing in case he refuses to comply. The police probe is still at an internal stage, a precursor to a formal criminal investigation, and is assessing whether to follow up on allegations of his involvement in illegal drug use this year.
*warrant: 영장
*comply: 따르다
*precursor: 선도자
[3] Lee is reported to have used unspecified illicit substances at escort bars and residential areas in southern Seoul’s Gangnam area on several occasions this year, according to reports.
*unspecified: 명시되지 않은
*illicit: 불법의, 사회의 통념에 어긋나는
[4] Lee is one of eight people subject to the investigation. The others include Han Seo-hee, a K-pop trainee who came to public attention in 2017 for smoking cannabis with former Big Bang bandmate T.O.P at his apartment, and Hwang Ha-na, the granddaughter of the founder of Namyang Dairy Products. The two are also suspected of using drugs at adult entertainment facilities linked to the actor, according to reports. The names of others have not yet been revealed.
*founder: 창립자
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231022000110
2. Samsung, Hyundai ink first EV battery deal
기사 요약: 삼성SDI는 오는 2026년부터 2032년까지 7년간 현대차의 차세대 유럽향 전기차에 들어갈 배터리를 공급한다.
[1] Samsung SDI said Monday it has clinched a deal to supply electric vehicle batteries for Hyundai Motor Group – the first battery partnership between the two chaebol groups.
*clinch: 성사시키다
[2] Under the deal, Samsung SDI will supply prismatic batteries produced at its Hungary plant for Hyundai EVs made in Europe for seven years, from 2026 through 2032.
*prismatic: 각형
*plant: 공장
[3] Although the exact size of the deal was not disclosed immediately, industry sources predict that Samsung SDI could supply batteries to power up to 500,000 high-performance EVs.
* predict: 예측하다
[4] The nickel, manganese and cobalt, or NCM, battery product, dubbed “P6,” is the sixth-generation prismatic battery under development. It boasts high energy density based on 91 percent nickel in cathode and silicon-based anode materials, Samsung SDI said.
*be dubbed~: ~로 불리다
*boast: 뽐내다
*density: 밀도, 농도
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231023000614
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Thu, 26 Oct 2023 - 30min - 550 - 길거리에 쓰레기 통이 늘어난다고? / 지하철 파업 현실화 #뉴스
진행자: 최정윤, Naomi Ng
1. Seoul to add more public trash cans by 2025
기사 요약: 길거리의 쓰레기통이 부족하다는 불만이 지속적으로 제기되자 서울시에선 2,500여 가량의 쓰레기통 추가 설치 계획을 발표.
[1] The city of Seoul said Thursday that it will add over 2,500 new trash bins on the streets by 2025. The difficulty in disposing of trash in public spaces has been among the most common complaints from foreign visitors to the capital, as well as residents. Across Seoul, a city of some 10 million residents, there are currently fewer than 5,000 trash cans.
*dispose: -of somebody/something 없애다, 처리하다 (throw away/throw out/dump)
[2] Public trash cans disappeared en masse from the streets of Seoul and elsewhere across the country following the 1995 introduction of a pay-as-you-throw-away system, in which individuals are required to purchase standard garbage bags for the disposal of household waste. This led to a reduction in the number of public trash cans on the streets, discouraging people from using them to avoid paying the price of their waste.
*en masse: 집단으로
[3] But a 2021 survey conducted by the city government revealed that over 70 percent of respondents perceived Seoul as having a shortage of accessible street trash cans. City officials said the planned installation of new trash bins will target areas with high foot traffic, such as Gwanghwamun Gate and Yeouido, as well as around bus stops where trash tends to overflow due to restrictions on bringing beverages onto the buses.
*high foot traffic: 유동 인구 규모
*overflow: 넘치다, 넘침/ (overspill, pile up)
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231013000522&ACE_SEARCH=1
2. Seoul subway workers vote for strike plan
기사 요약: 서울 교통공사노동조합이 합법적으로 파업 등 쟁의 행위를 할 수 있는 쟁의권을 확보하면서 서울 지하철 파업의 현실화 예고
[1] The possibility of a strike became reality, as a majority of Seoul Metro union members voted for a strike plan to counter staff cuts, the collective negotiation team announced Monday. As Seoul Metro operates Seoul Subway Line Nos. 1 to 8 and a portion of Line No. 9, tensions are rising over the possible inconvenience to commuters.
*counter: 대응하다 (respond to, potest/oppose/hit back at)
[2] The collective negotiation team -- comprising representatives of the Korean Public Service and Transport Workers’ Union under the Korean Confederation of Trade Unions and the Federation of Korean Public Trade Unions under the Federation of Korean Trade Unions – said that 73.4 percent of the workers approved the strike plan. The vote took place from Thursday to Monday.
*approve: 찬성하다, 승인하다 (agreed to/supported/endorsed)
*take place:발생하다 (happen/occur)
[3] Seoul Metro and the collective negotiation team had conducted 10 rounds of negotiations since the initial round on July 11, but all discussions eventually collapsed. The negotiation team applied for mediation with the Seoul National Labor Relations Commission on Oct. 4. The commission is to hold a mediation meeting Tuesday and suggest a compromise for both parties.
*collapse: 붕괴되다, 무너지다/ 쓰러지다
*mediation:조정, 중재
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231016000700&ACE_SEARCH=1
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Thu, 19 Oct 2023 - 29min - 548 - 529화 '머그샷 법' 통과/ 북 침공시 한국 지원에 대해 엇갈리는 미국 시민 반응
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong
1.Korea to enforce public release of mugshots, identities of those who commit serious crimes
기사 요약: 중대범죄 피의자의 머그샷을 공개할 수 있도록 하는 ‘머그샷 법’이 국회에 통과됨에 따라 피의자의 최근 사진이 공개됨.
[1] South Korea's parliament on Friday passed a bill that will allow law enforcement to release the mugshots of suspects arrested for serious crimes without their consent.
*enforcement: (법률 등의) 집행/ 강요하다, 집행하다
*mugshot: 범인 식별용 얼굴 사진
*consent: 동의
[2] The passage of the law will create legal grounds for the disclosure of an alleged offender's photograph as long as the picture is taken within 30 days of the date it is released to the public.
*alleged: 혐의를 받는/ 가해자/피해자/살해범으로 추정되는 사람
[3] The Justice Ministry said in a statement that citizens' right to know has long been disregarded because of legal hurdles that required law enforcement to get a suspect's consent before taking their mugshot. The ministry also cited a survey by the Anti-Corruption and Civil Rights Commission from June to July, where nearly 96 percent of respondents were in favor of enforcing mugshots.
*disregard: 무시하다, 무시
[4] The new rule will be promulgated by President Yoon Suk Yeol within 15 days after the passed bill is reported to the government. The law will take effect three months after the promulgation.
*promulgate: (사상·신조 등을) 널리 알리다 / (법령·제도를) 반포[공포]하다
*take effect: 효력을 발휘하다/ 시행하다, 적용하다
기사 원문 http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231006000580
2. US citizens divided over troop mobilization to defend S. Korea in case of N. Korean invasion: poll
기사 요약: 북 침공 시 한국에 미군의 군사 지원에 대한 미국 시민 반응 엇갈려
[1] Half of US citizens favor using American troops to defend South Korea in the event of a North Korean invasion, a recent US poll showed Thursday, underscoring the public polarization over the security issue.
*underscore: underline/ 강조하다, 명확히 보여주다
*polarization: 양극화
[2] The Chicago Council on Global Affairs recently released the outcome of the 2023 Chicago Council Survey conducted by Ipsos, a market research firm, from Sept. 7-18. The survey had a margin of error of plus or minus 2 percentage points.
*margin: 여백/ 차이
[3] The poll found that 50 percent of those questioned supported the idea of committing US troops to defend South Korea if it was invaded by the North, while 49 percent opposed it.
*commit: 저지르다/ 약속하다
[4] In previous surveys conducted in 2020, 2021 and last year, the percentages of those backing the idea were 58 percent, 63 percent and 55 percent, respectively.
*back: 지원하다
*respectively: 각각의
기사 원문 http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231006000099
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 11 Oct 2023 - 37min - 547 - 528회 전문가들이 말하는 강화된 마약 교육의 중요성 / K팝 리더 블랙핑크의 미래
진행자: 간형우, Ali Abbot
1. Tell the truth: Advanced drug education needed to curb teen exposure, experts say
기사 요약: 단순한 교육 영상물로는 더 이상 10대들의 마약 노출 위험을 방지할 수 없다는 전문가들의 조언
[1] Drug prevention education has long been thought of as a criminal issue in South Korea, but an increase in teenage drug offenders has led to wider calls for enhanced drug education.
*prevention: 예방, 방지
*offender: 범죄자
*enhanced: 향상된
[2] As concerns grow over adolescents’ shallow awareness of drugs due to a lack of education, politicians on both sides of the aisle are also demanding more thorough drug abuse prevention.
*adolescent: 청소년
*shallow: 얕은
*thorough: 철저한, 빈틈없는
[3] In November last year, Rep. Lee Tae-kyu of the ruling People Power Party proposed a bill that would make drug prevention programs a mandatory part of the curriculum in schools nationwide, stressing that adequate education is crucial to preventing children’s exposure to drugs.
*mandatory: 의무적인
*adequate: 적절한, 충분한
*exposure: 노출
[4] In the same period, Rep. Seo Dong-yong from the main opposition Democratic Party of Korea also urged educating teenagers about the dangers of drugs, pointing to the lack of warning and education for the soaring number of young drug offenders.
*urge: 강력히 권고하다
*soaring: 급상승하는, 날아오르는
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230927000811
2. Where is Blackpink headed?
기사 요약: 세계적인 K팝 그룹 블랙핑크의 향후 행보에 대한 분석
[1] Will Blackpink continue or will the group disband? Are the members moving to a different label or will they go independent?
*disband: 해체하다
[2] Rumors have been swirling as K-pop's biggest girl group and its agency, YG Entertainment, remain silent on the future, despite their seven-year contract having apparently reached the end of its term in August.
*swirl: 소용돌이치다
*apparently: 명백히
[3] On Tuesday, it was reported Jennie and Jisoo had established their own independent labels, though YG Entertainment denied to confirm the reports.
*deny: 부인하다
[4] "Nothing has been settled regarding Blackpink's contract renewal or future activity," was YG's latest update on the issue released Wednesday, a reiteration of what it has been repeating over the past few months.
*renewal: 부활, 갱신
*reiteration: 반복
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230927000785
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 04 Oct 2023 - 36min - 546 - 527회 무의미한 연명의료 거부 사전 서약자 200만명 육박/ 내년부터 유아, N수생 사교육 실태조사 나서기로 한 교육부
진행자: 김혜연, Naomi Ng
1. 2m Koreans opt out of life-extending treatments
요약: 임종 과정 중 무의미한 연명의료를 받지 않겠다는 사전연명의료의향서 서약자가 내달 200만명을 넘어설 것으로 예상된다.
[1] Nearly two million individuals in Korea have formally declined life-extending medical interventions, choosing instead to prioritize their right to die with dignity when suffering from a terminal condition, data showed Sunday.
*life-extension 연명, 생명 연장
*dignity 위엄, 존엄
*terminal 말기의, 불치의
[2] Data from the National Agency for Management of Life-Sustaining Treatment reveals that as of the end of August, 1,941,231 people have filed an advance health care directive to abstain from life-saving medical assistance since the system's inception in February 2018.
*directive 의향서, 지시, 훈시
*abstain from …을 삼가다[그만두다]
[3] Judging from the current monthly growth rate, the number is projected to exceed two million in October. Five and half years have passed since the so-called "Death with Dignity Act" came into effect in Korea in February 2018. The act enabled people to refuse life-prolonging medical treatment.
*so-called 소위, 이른바
*enable …을 할 수 있게 하다
[4] Any adult over the age of 19 can register for the advance medical directive detailing treatment plans in the case of terminal illness, which they can also withdraw from at any time. Currently, four types of treatment -- cardiopulmonary resuscitation, use of artificial respiration, hemodialysis and administration of anti-cancer drugs -- are categorized as life-extension care by the government.
*respiration 호흡
*anti-cancer drug 항암제
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230924000091&ACE_SEARCH=1
2. Govt. to survey spending on private education of preschoolers, Suneung retakers
요약: 교육부는 영유아 및 n수생의 사교육비 절감 대책과 공교육 내실화 방안을 마련하기 위해 이들의 사교육 실패 타악에 내년부터 나설 계획이라 발표했다.
[1] South Korea's official data on parental spending for their children's education has long faced criticism for overlooking two significant aspects: expenditures prior to the commencement of public education and those occurring after its completion.
*overlook 못 보고 넘어가다, 간과하다
*expenditure 지출; 비용, 경비
[2] To address these concerns and better assess the financial burden on parents, the Ministry of Education plans to look into the cost of “private education” of preschool children and high school graduates who are studying to retake the national college entrance exam, known as the Suneung.
*address 전달하다, 연설하다
*burden 부담, 짐
*retake 다시 치르다, 재시험
[3] Private education in Korea refers to all forms of learning outside of the formal state curriculum. The ministry said it will survey some 15,000 parents next year on how much they spend for their preschool children’s education outside of the regular Korean-language kindergartens that follow the state curriculum.
*refer to …에 돌리다, 회부하다, 언급[지칭]하다
*formal 격식을 차린, 정중한
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230924000138&ACE_SEARCH=1
Wed, 27 Sep 2023 - 31min - 545 - 526회 정치인이 단식을 하는 이유는? / 한국 교사들의 교권 침해 현주소
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong
1. What drove Korea's once-revered teachers to despair?
요약: 논란이 계속 되고 있는 교사들의 교권 침해, 무엇이 한 때 존경 받던 선생님들을 절망으로 몰아 넣었나
[1] For Kim, a retired teacher in her late 60s, teaching was one of the greatest gifts of her life. Recalling students’ laughter and small parties in classrooms celebrating Teachers’ Day every year, she was a teacher who was revered and appreciated by both students and parents.
*despair: 절망/ 체념하다
*revere: 숭배하다, 존경하다 (respect, admire, think highly of)
[2] However, when Kim visited a memorial altar for a Seoul elementary school teacher who took her own life on Sept. 4, she lamented at how different schools have become and how the teaching profession -- widely revered in South Korea for many previous generations -- has fallen into disarray.
*lament: v. 애통/한탄하다 n. 애도 (mourn, grieve, weep for, bemoan, bewail)
*disarray:혼란, 혼돈 (disorder, confusion, mess, chaos; by the wayside)
[3] The recent back-to-back deaths of teachers by apparent suicides have laid bare the dark reality of schools, where educators are not only losing respect from students and parents, but also control of their classrooms. Including the 23-year-old teacher at Seoi Elementary School in Seoul, three others -- in Daejeon; Gunsan, North Jeolla Province; and Uijeongbu, Gyeonggi Province -- took their lives in last two months, sending shock waves through the education community.
*back-to-back: 꼬리를 물고, 연이어 / 서로 등을 맞대고
*lay bare: 발가벗기다, 드러내다 (reveal, disclose, divulge, show, expose)
[4] The deceased teachers had all grappled with high volumes of work and students bringing challenging behavior to classrooms that led to severe stress, according to reports. They were also heavily pressured by aggressive parents who complained about everyday classroom matters, along with parents’ threats of reporting them for child abuse.
*grapple with: ~을 해결하려고 노력하다
*abuse: 남용, 오용 (=misuse) /학대
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230919000615
2. Lee Jae-myung and the politics of fasting
기사 요약: 특정 메시지를 전달, 혹은 결정을 이끌어내기 위한 목적으로 거행되는 '정치인의 단식' 속 역사와 의미는 무엇일까? 야당 대표 이재명의 단식 투재을 통해 본 한국 속 '단식 정치학'
[1] South Korea’s main opposition leader Rep. Lee Jae-myung has been on an indefinite hunger strike, having consumed nothing other than salt and fluids for 18 days straight.
*indefinite:무기한의 /분명히 규정되지 않은 (=imprecise)
[2] The chair of the Democratic Party of Korea says he is forgoing food to protest the way President Yoon Suk Yeol is running the country, which he has characterized using two keywords -- “tyranny” and “incompetence.” He insists he would not give up unless his demands are met, one of which is that Yoon replace his entire Cabinet to hold ministers accountable for the “failures” of the president’s first year in office.
*forgo: 포기하다
*tyranny: 압제, 폭압/ 독재 정치, 국가 (=dictatorship, despotism, absolutism)
*incompetence: 무능 (ineptitude, inability, incapacity)
[3] Lee follows in the footsteps of major Korean politicians who staged hunger strikes for varying causes, most notably those dating back to the country’s transition from dictatorship to democracy in the 1980s. Two former presidents, Kim Young-sam and Kim Dae-jung, as opposition politicians famously went on fasts lasting 22 days and 13 days, respectively, to oppose the dictatorial governments then in power.
*stage: 무대를 올리다, 어떠한 일을 벌이다 (put on, present, produce)
*dictatorial: 독재자의, 군림하는 (autocratic, undemocratic, totalitarian, authoritarian)
[4] While politicians choosing to fast to make their point is not a rare sight in Korea, questions are being raised in some circles about the motives behind this particular hunger strike, as the opposition leader happens to be one of the most legally embattled members of the National Assembly at the moment.
*embattled: 궁지에 몰린, 공세에 시달리는
기사 원문:http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230917000183&ACE_SEARCH=1
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 20 Sep 2023 - 45min - 544 - 525회 정부 “모로코 강진 피해 위로…필요한 지원 긴밀히 협조할 것”/ 왜 한국에서는 모두 흰 가운을 입고 싶어 하나
진행자: 홍유, Beth Eunhee Hong
1. S. Korea to work closely with Morocco for support over devastating quake
기사 요약: 정부가 강진으로 대규모 피해를 본 모로코에 필요한 지원 제공하기 위해 긴밀히 협조하겠다고 밝혔다.
[1] South Korea's foreign ministry said Sunday it will closely cooperate with Morocco and the international community to provide necessary support for the North African country over a massive earthquake.
*cooperate: 협력하다
*international community: 국제사회
*massive: 거대한
[2] Late Friday, the 6.8 magnitude earthquake struck Morocco and killed more than 2,000 people, according to foreign media reports.
*magnitude: 지진 규모
[3] The ministry issued a statement and expressed condolences to the people of Morocco affected by the earthquake.
*issue: 발표하다
*condolence: 애도, 조의
[4] It vowed to have close consultations with the government of Morocco, as well as the international community, to help the country overcome difficulties.
*consultation: 협의, 상의
*overcome: 극복하다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230910000186
2. Why everyone wants a white coat in Korea
기사 요약: 의대 쏠림 현상을 분석하고 대책의 중요성을 살펴본다.
[1] Last week, the college entrance exam academy Jongno Hagwon released its analysis of the state’s official education data that showed 2,131 students in the past five years have dropped out of Seoul National University, Korea University and Yonsei University, the top three most prestigious tertiary education institutes in South Korea.
*drop out: 탈퇴하다, 퇴거하다
*prestigious: 명망 있는, 일류의
*tertiary: 고등교육기관
[2] According to other data compiled by SNU and released in May, 6.2 percent of the school’s 3,606 freshmen this year took a leave of absence immediately after enrolling.
*compile: 엮다, 편집하다
*enroll: 입학시키다, 등록하다
[3] Private education experts believe that such a phenomenon is caused by students who, after being accepted at top universities, prepare to take the college entrance exam again.
*private education: 사교육
*phenomenon: 현상
[4] “A leave of absence right after entering SNU, the top Korean school, appears to be an attempt to get admitted to colleges of medicine, dentistry, or oriental medicine, which require higher grades,” said Lee Man-ki of the Uway Educational Assessment Research Institute.
*attempt: 시도
*get admitted to: 입소하다
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230910000040
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Wed, 13 Sep 2023 - 32min - 543 - 524회 의료계 반발에도 ‘수술실 CCTV’ 설치 의무화 됐다 / 드라마 흥행에 덩달아 높아지는 원작 인기
진행자: 박준희, Beth Eunhee Hong
1. Surveillance cameras in operating rooms to be mandatory from this month
기사 요약: 의료계 반발에 불구하고 수술실 CCTV 설치 의무화 됐다
[1] Hospitals will be required to install cameras in operating rooms and to video-record surgical procedures upon the request of patients or guardians from later this month, despite adamant opposition from doctors.
* Install: (장비·가구를) 설치[설비]하다
* Surgical: 외과의, 수술의
* Surgical procedure: 수술 절차
* Upon the request of: ~의 요청으로
* Adamant: 단호한
[2] The revised regulation mandates hospitals to install the cameras in any room where patients undergo surgery under general anesthesia. This measure aims to safeguard patients from potential medical malpractice and ethical violations, such as surgeries performed by unqualified staff or possible assaults on sedated patients.
* Mandates: 명령하다, 지시하다
* Malpractice: (의사의) 의료 과실[사고]
* Safeguard: 보호하다
* Sedate: 차분한, 조용한
[3] Surgeons cannot refuse to be recorded unless there is a valid reason, such as an urgent surgical need. The government is responsible for covering the costs of installing the cameras.
* Refuse: (요청·부탁 등을) 거절, 거부하다
* Valid: (논리적으로) 타당한, 근거 있는
* Responsible for: ~에 책임이 있는, 원인이 있는
* Covering: 부담하다
[4] Viewing the video will be allowed upon request by an investigative body, a court, or when the patient and all medical personnel consent. Those accused of leaking, damaging or falsifying footage may face up to five years of imprisonment or a fine of up to 50 million won ($37,900).
* Viewing: (풍경·전시물 등을) 보기
* Consent: 동의
* Leaking: (액체기체가) 새게 하다, 유출되다
* Damaging: 손상을 주는
* Face up to: 어떤 곤란한 상황이나 사실을 직시하다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230901000498
2. Popular webtoon-based TV series drive more readers to original works
기사 요약: 드라마 흥행이 원작에 대한 높은 관심으로 연결되다
[1] Kakao Entertainment webtoons are enjoying a renewed bump in popularity from TV drama adaptations by broadcasters and video streaming platforms that have become major hits this year.
* Enjoying: 즐기다, 누리다
* Renewed: 새로워진
* Adaptations: 각색
[2] Disney+’s superhero action series “Moving” became the most watched Korean original project on Disney+ and Hulu, topping Disney+'s TV series charts in several countries, including Korea, Japan, Hong Kong and other Southeast Asian countries.
* Most-watched: 가장 많이 본
* Topping: 1위를 차지하다, 휩쓸다
[3] Action webtoon “The Uncanny Counter 3,” which has been coming out with new episodes every Thursday since March 30, topped the Kakao Webtoon chart in the second and third week of August.
* Uncanny: 이상한, 묘한
[4] Terrestrial broadcaster SBS’ new Thursday drama “The Killing Vote” is also off to a strong start, topping ratings among all TV shows in the same time slot with the first three episodes, as of Wednesday.
* Off to a strong start: 힘차게 출발하다
* Ratings: 순위 평가
* Time slot: 시간대
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230831000781
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 06 Sep 2023 - 28min - 542 - 523회 [개편 공지] 한국에서 팁 문화, 정착될까? / '난자 냉동시술비' 정부 지원
1. Tipping culture sparks controversy among Koreans
기사 요약: 늘어나는 '팁 문화'에 한국서 상반된 반응 나타나
[1] A popular Seoul-based bagel shop recently became a lightning rod when a photo from the shop went viral online. Sitting next to the cash register was a tip jar -- a sight that touched the nerves of many Koreans who feel store owners are shifting the burden of rising operating costs to consumers by attempting to introduce gratuities.
*rod: (쇠)막대기, lightening rod: 피뢰침, 논란의 대상
*touch the nerve of ~: ~의 반응을 불러 일으키다
*gratuity: (=tip) 팁
[2] Tipping is not expected or practiced by customers in South Korea, but over the years, a few local businesses have started asking for tips. The bagel place in question is famous for having a London theme -- the irony being that tipping is not essential in the UK, particularly in shops like that one where customers pick out their own products and walk up to the cashier to pay for them.
*in question: 문제의/ 얘기, 논의가 되고 있는
*essential: 필수적인, 필요한
[3] Much of the general population remains negative toward the practice of tipping. Kakao Mobility Corp., the operator of the nation’s biggest taxi-hailing service Kakao T, introduced a system last month where users can choose to add a tip to their fare when service was satisfactory. A recent survey by local pollster Open Survey showed that 71.7 percent of respondents said they are against the taxi platform’s tip function, with only 17.2 percent saying they are for it.
*hailing: (택시,버스 등을) 신호를 보내다, 부르다/ 우박, 쏟아붓는
*satisfactory: 만족스러운, 충분한
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230824000832
2. Seoul to help women freeze their eggs
기사 요약: 서울 사는 20~49세 여성을 대상으로 난자 냉동 시술비 200만원 지원 나선 정부
[1] The Seoul Metropolitan Government said Thursday that it will provide up to 2 million won ($1,511) to 300 women who wish to freeze their eggs via cryopreservation from Sept. 1, as a part of the city government‘s measure to tackle the falling birth rate.
*cryopreservation: 냉동 보존, 저장
[2] All women of Korean nationality residing in Seoul who are of childbearing age -- between ages 20 and 49 -- are eligible to apply if they have resided in Seoul for more than six months and are looking to have children now or sometime in the future. Some applicants may be selected based on their household income and Anti-Mullerian Hormone results, which should be proven through documents that must be submitted during the application process. Applications must be made retroactively within a year after the cryopreservation process has been completed, and the process must begin after Sept. 1 to be eligible for the support.
*eligible: ~를 가질 수/ 할 수 있는
* retroactively: 소급적으로
[3] According to a survey conducted by CHA Fertility Center, 69.8 percent of unmarried women and 64 percent of married women are willing to preserve their eggs. However, the majority of women have not been able to do so as each cryopreservation procedure costs from 2.5 million won to 5 million won per session and is not covered by national health insurance.
*covered by: 보험이 적용되는/ cover: 표지, 이야기를 다루다, 덮다
기사 원문 : http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230824000714
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 30 Aug 2023 - 33min - 541 - 522회 금수저 패션? ‘올드머니룩’이 뜬다 / 급격한 기후변화와 자연재해에 기후우울증 늘어난다
진행자: 조혜림, Naomi Ng
1. [Weekender] 'Old money' rises as the new black in fashion
기사요약: 부자들의 패션 ‘올드머니룩’이 새로운 유행이다. 과시보단 기본에 충실하지만 좋은 소재, 모양 등 디테일에 주목한 아이템들로 꾸미는 스타일이다.
[1] Old money refers to wealth that is deeply rooted in tradition, or wealth that is inherited rather than acquired through personal earnings. In this regard, the idea behind the old money look means looking like someone who comes from generational wealth.
*rooted: ~에 뿌리(근원)을 둔
*inherit: 상속받다, 물려받다
*acquire: (노력, 능력으로) 습득하다, 획득하다
[2] Typical characteristics of an old money look centers on eschewing logos and wearing clothes finished with luxurious materials such as cashmere and silk. Neutral shades, subtle details, monochromatic ensembles and tailored attires also constitute another cornerstone of this fashion aesthetic.
*centers on: ~에 초점을 맞추다
*eschewing: 피하다, 삼가다
*monochromatic: 단색의
*cornerstone: 초석, 주춧돌
[3] Another factor is that the old money trend is relatively easy to follow, unlike the Y2K trend, which emulates the kitschy pop culture and maximalist lifestyle of the late 1990s and early 2000s. The Y2K trend has since gone beyond fashion to restaurants, bars and other retro consumer products.
*emulate: 모방하다
*kitschy: (인기는 있지만) 질 낮은 물건, 예술품
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230817000759
2. More Koreans to suffer from 'climate depression': experts
기사요약: 최근 급격한 기후 변화로 인해 기후우울증을 겪는 사람들이 많아지고 있다. 단순한 날씨 변화로 인한 우울감이 아니다. 기후 위기가 가족, 친구 그리고 인류에게 위기를 가져올 것이란 우려로 이 때문에 출산을 기피하는 사람도 생기고 있다.
[1] “Already, the World Health Organization is taking the issue of climate depression seriously. If climate change continues, more and more people may suffer from depression,” said Suh Kyung-hyun, a professor from the department of counseling psychology at Sahmyook University and president of the Korean Psychological Association of Culture and Social Issues.
*take sth seriously: ~를 심각하게 여기다, 진지하게 여기다
[2] Climate depression, or eco-anxiety, is defined as the fundamental distress over climate change and its impacts on the landscape and human existence. Eco-anxiety can manifest as intrusive thoughts or distress about future disasters or the long-term future of human existence and the world, including one’s descendants, according to experts.
*fundamental: 근본적인, 핵심적인
*distress: (정신적) 고통, 고충, 괴롭히다
*manifest: 나타내다, 드러내다
*intrusive: 거슬리는
[3] The feeling there is nothing they can do for climate change and the climate depression lead to a lack of will to give birth, beyond just worrying about future generations. In a ChildFund Korea survey, when asked if they had thought of giving up childbirth due to climate change, 43.3 percent of 1,000 respondents answered affirmatively. There were 185 out of the 1,000 respondents who said they actually had given up plans to have kids due to climate change.
*beyond: ~저편에, 그 너머에
*affirmatively: 긍정적으로, 확정적으로
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230817000578
Wed, 23 Aug 2023 - 34min - 540 - 521회 우여곡절 잼버리 대회 K팝과 사과로 마무리 / 서울 시내 대낮 비키니 차림 오토바이 질주 논란
진행자: 간형우, Naomi Ng
1. Tumultuous World Scout Jamboree comes to end with K-pop flair, apology
기사 요약: 말 많고 탈 많았던 제 25회 세계 잼버리 대회 K팝 콘서트와 함께 마무리
[1] The 25th World Scout Jamboree, after a tumultuous 12-day run, came to an end Friday at the Seoul World Cup Stadium.
*tumultuous: 떠들썩한, 소란한
[2] Despite the frequent changes and troubles that plagued the Jamboree, around 40,000 participants gathered in Seoul for the closing ceremony and for the “K-pop Super Live” concert that followed.
*frequent: 잦은
*plague: 전염병, 괴롭히다, 성가시게 하다
[3] Around 2,500 police officers were present at the stadium to manage the crowd. Some 400 traffic police officers and 30 police cars were placed near the venue for traffic control, as well as 70 multilingual volunteers.
*venue: 장소
*multilingual: 여러 언어를 하는
[4] Ahmad Alhendawi, secretary-general of the World Organization of the Scout Movement, acknowledged the difficulties the delegates faced in his farewell speech, but said he was proud of all that they had gone through.
*acknowledge: 인정하다
*delegate: 대표
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230811000602
2. Bikinis in downtown Seoul spark 'indecent exposure' row
기사 요약: 서울 시내 대낮 비키니 차림 오토바이 질주 논란
[1] Incidents of women dressed in bikinis in central Seoul areas have sparked criticism online, with the authorities considering charging them with indecent exposure.
*row: 열, 줄, 심각한 의견 대립
*indecent: 외설적인, 노출이 심한, 적절하지 못한
*exposure: 노출, 폭로
[2] On Friday, a woman riding an electric scooter dressed in a bikini was spotted in Hongdae district. Photos taken by citizens quickly spread across online communities and social media.
*spot: 발견하다, 점, 얼룩, 위치
[3] On the very same day, a report was made to the police about four motorcycles carrying women in bikinis and helmets in Gangnam-gu, Seoul.
*carry: 나르다, 휴대하다
[4] The police are currently considering whether to apply the indecent exposure offense under the Minor Offenses Act to these women who rode motorcycles in bikinis through the city.
*currently: 현재
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230814000452
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 16 Aug 2023 - 32min - 539 - 520회 젊은이들 사이 확산되는 '통화 기피증'/ 가톨릭 '세계청년대회' 2027년 서울 개최 확정
진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer
1. Why young people have 'call phobia' and how to manage it
기사 요약: 젊은이들 사이 확산되는 '통화 기피증'
[1] A minute away from initiating a phone call with her landlord, Lee Hyun-jung, a 24-year-old college graduate, feels her heart racing and palms getting sweaty. These all-too-familiar symptoms seem to arise when she has to make or receive a phone call, prompting her to avoid speaking on the phone whenever possible.
* symptom 증상, 조짐
* prompt to 촉발하다
[2] Phone anxiety, also known as call phobia or telephobia, is a form of social anxiety disorder observed in a growing number of people, particularly among those belonging to the so-called "MZ Generation" -- millennials and Generation Z born between the early 1980s to early 2010s.
* social anxiety disorder 사회 불안 장애
* belong to -에 속하다
[3] "I rarely had opportunities to communicate with people on the phone since childhood," Lee told The Korea Herald. Text messages via chat apps are the predominant way for her to engage in social communications, she added.
* predominant 두드러진, 뚜렷한
* engage in - 에 참여하다, 관여하다
[4] Psychology professor Lim Myung-ho from Dankook University said young people have become particularly susceptible to this type of anxiety over the years.
* susceptible to -에 민감한, 걸리기 쉬운
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230731000742
2. Seoul to host 2027 World Youth Day
기사 요약: 가톨릭 '세계청년대회' 2027년 서울 개최 확정
[1] Pope Francis on Sunday announced Seoul as the host of the 2027 World Youth Day site during the closing Mass for this year’s global Catholic Church event for young people in Lisbon. South Korea will become the second Asian host of World Youth Day, a celebration organized by the Catholic Church for young devotees from all over the world, following the Philippines in 1995.
* host 주최
* devotees 신자들
[2] The closing Mass in Manila recorded the largest gathering of people in a religious event with over 5 million people, while more than 2 million pilgrims are estimated to have visited this year’s World Youth Day in Lisbon, according to the organizer. The Archdiocese of Seoul estimated that 700,000 to 1 million people could participate in the 2027 World Youth Day, including some 200,000 to 300,000 overseas participants.
* gathering 모임
* pilgrim 순례자
[3] The Seoul Archdiocese hopes the upcoming World Youth Day will offer consolation, reconciliation and provide new value to young people in Korea. The pope usually makes an appearance at World Youth Day. Should Pope Francis make the trip in 2027, it will mark a fourth visit by a head of the Catholic Church to South Korea. Pope John Paul II visited South Korea twice, in 1984 and 1989 and Francis in 2014.
* consolation 위안, 위로
* make appearance (현장에) 나타나다, 참석하다
기사 원문: https://m.koreaherald.com/view.php?ud=20230807000662
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 09 Aug 2023 - 29min - 538 - 519회 서울서 고양이 AI 감염 의심 사례 발생 / '엘리멘탈', 올해 최고 흥행한 외화 작품 등극
진행자: 박준희, Beth Eunhee Hong
1. More suspected cases of cats with avian influenza reported in Seoul
기사 요약: 서울에서 '고양이 AI' 감염 의심 사례가 잇따라 발생하고 있다.
[1] Four days after two cats were confirmed to have been infected with avian influenza, commonly called bird flue, at an animal shelter in Seoul, three more suspected bird flu cases in cats were reported in the city on Saturday.
*be infected with a virus: 바이러스에 걸리다
*Animal shelter: 동물 보호소
*Shelter: (비바람·위험·공격으로부터의) 피신[대피]; 피하다
*suspected: 미심쩌근; 의심나는
[2] The three suspected cases of H5N1 virus infections were found at a cat shelter in Gwanak-gu, Seoul, the Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs said, adding that it will take two or three days to find out if the infections were highly pathogenic, resulting in severe morbidity and mortality.
*Pathogenic: 발병시키는
*Result in: 그 결과 ~가 되다
*Morbidity: (어떤 병의) 사망률
*Mortality: (특정 기간·상황에서의) 사망자 수
[3] The shelter had reported a mysterious case of en masse cat deaths, with 38 of the cats under its care dead since late last month.
*Mysterious: 기이한; 신비한; 비밀스러운
*En masse: (보통 많은 수가) 집단으로
[4] Bird flu has spread throughout Europe in recent years, leading to a cull in May and June of millions of birds on French farms alone and affecting the supply of poultry meat and eggs, according to Reuters.
*Spread: 확산; 전파
*Cull: (특정 동물의 수를 제한하기 위한) 도태
*Affecting: 영향을 끼치다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230730000086
2. ‘Elemental’ becomes 2023’s most-viewed foreign movie
기사 요약: 디즈니·픽사 애니메이션 영화 '엘리멘탈'이 올해 국내에서 개봉한 외국 영화 가운데 558만 관객 수를 돌파하면서 가장 흥행한 작품에 등극했다.
[1] Disney-owned Pixar Animation Studios’ “Elemental” has become the most-viewed foreign film this year in South Korea, contrary to the film’s not-so-positive North American box office record.
*Most viewed: 가장 많이 본
*Contrary to: ~에 반해 서
*Not-so-positive: 긍정적이지 않은
[2] According to data compiled by the Korean Film Council (KOFIC), “Elemental” has drawn 5.58 million moviegoers here as of Sunday since its release on June 14. “Elemental” took over the title of the most-viewed foreign film, previously held by Japanese animated film “Suzume” which had attracted 5.53 million admissions since March 8 as of Sunday.
*Compiled: (여러 출처에서 자료를 따와) 엮다
*Moviegoers: 영화광 / movie buff
*Take over something: ~를 장악하다
*Admissions: 입장료
[3] Set in a bayside metropolis called Elemental City, the film revolves around four elements that live in harmony – fire, water, land and air. The film is a love story between water element Wade Ripple and fire element Ember Lumen. Wade and Ember learn to collaborate with each other to save Ember’s family business.
*Metropolis: 주요 도시
*Revolve around: ~을 중심으로 다루다
*Collaborate with: ~와 협동하다
[4] Directed by Korean American Peter Sohn, the film is inspired by his childhood and his parents who immigrated to New York from South Korea.
*Inspired by: ~에서 영감을 받다
*Childhood: 어린시절
[5] The story of immigrants, family sacrifice and characters’ individuality resonated with Korean audiences. The film’s success here is attributed largely to positive word of mouth.
*Resonate with something: 와 닿았다
*Word of mouth: 입소문
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230730000091&np=1&mp=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 02 Aug 2023 - 27min - 537 - 518회 교권침해 사례 분출, 교사들도 보호가 필요하다 / '코스모스' 저자 딸 사샤 세이건, "우주에서도 책임감 가져라"
진행자: 조혜림, Naomi Ng
1. ‘Like students, teachers deserve protection of their rights in schools’
기사요약: 서울 서초구 초1 교사 사망사건 이후 그간 방치되어 온 교권침해 사례들이 수면 위로 올라왔다. 현장 교사들은 그간 겪었던 고충을 쏟아내며 교권 강화를 위한 법적 대책 마련을 촉구한다.
[1] Koh, a 23-year-old elementary teacher with two years of experience working at an elementary school in Busan, had a sixth-grade male student in her class last year who inflicted harm on himself in front of his peers, vomited every morning in class, skipped classes and assaulted teachers. But she wasn’t able to protect either herself or other students because the school refused to remove the student from the class, she said.
*inflict harm: 해를 끼치다
*peer: 또래, 동료
*assault: 폭행, 공격하다
[2] She called for enacting a law that improves working conditions for teachers, including recruiting teachers that are specifically for at-risk or special needs students and creating an administrative body solely dealing with parental complaints so that educators can minimize contact with such issues.
*enact: (법을) 제정하다
*at-risk: (특히 가정에서) 위험한 환경에 있는
*solely: 오로지, 단독으로
[3] “On top of everything else, schools are taking part in silencing a student’s misconduct or parents’ complaints instead of helping teachers, which gives parents more say in school affairs. Also, it could lead to peer pressure, resulting in more impudent students,” Park said.
*on top of everything else: 그 어느 것 보다도, 다른 걸 다 떠나서
*peer pressure: 또래 사이의 관계에서 느끼는 압박감, 사회적 압력
*impudent: 무례한, 버릇없는
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230723000119
2. [Beyond Earth] ‘We are part of something much more grand than we ever imagined’
기사요약: 세계적인 천문학자 칼 세이건의 딸 사샤 세이건이 코리아헤럴드와의 인터뷰에서 우주에 있어 인류의 책임감을 강조했다.
[1] Sasha Sagan, daughter of the late Carl Sagan, says what the human species has found out about space so far is already satisfying, but the bigger scope of the universe is awe-inspiring.
In 2019, Sasha Sagan wrote "For Small Creatures Such as We" to explore the sense of wonder and beauty of rituals in the most common occasions in life.
*late: 고(故)
*awe-inspiring: 완전히 영감을 불러일으키다
[2] Her dad Carl Sagan, one of the most renowned astronomers in history and probably the best-known astronomer of the 20th century, narrated and co-wrote the Emmy-winning 1980 TV series "Cosmos: A Personal Voyage" with his wife Ann Druyan. The show has been watched by over 500 million people in 60 countries. He also wrote bestseller "Cosmos" to accompany the series.
*renowned: 유명한, 명성 있는
*accompany: 동반하다
[3] She also underlined that as the space race heats up even further -- with private firms now entering the fray -- some level of accountability was needed, because the universe is not something humans can simply use and discard.
“I hope that we all as a species take some responsibility once we are leaving the Earth’s atmosphere. We must think about how our actions may impact what’s out there,” said Sagan. “I hope we go with a sense of responsibility that not everything we encounter is ours to just dispose of.”
*underline: 강조하다
*enter the fray: 설전에 가담하다
*accountability: 책임
*dispose of: ~을 처리하다, 폐기하다
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230718000533
Thu, 27 Jul 2023 - 35min - 536 - 517회 호우가 우리에게 빼앗아간 것/ '눈치'는 영어로 뭘까? 카톡 지옥! 단체방 몰래 나오기 기능
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong
1. A wake-up call on landslide dangers in S. Korea
기사 요약: 7월 호우 피해로 인해 한국 사회가 산사태 예방 및 대책에 얼마나 미흡한지가 들어나
[1] When torrential rain continues for days, hillside homes can be just as dangerous as riverside dwellings. This served as a painful lesson for South Korea, as several landslides caused casualties across the country.
*torrential: (엄청난 양의/ 양동이를 들이붓듯) 많이 내리는
*casualty: 사상자, 피해자
[2] The record July downpour has left 50 people dead or missing nationwide as of 11 a.m. Tuesday. Of them, 21 fatalities and six missing cases were reported in North Gyeongsang Province, where landslides devastated several hillside villages. Twelve of the province’s casualties were claimed by mudslides.
*fatality: 사망자, 치사율
*claim: 원인을 제공하다, 주장하다, 빼앗다 etc.
[3] Apart from two cases, 10 victims faced the unexpected disaster in areas not designated as “vulnerable to landslides,” highlighting a significant flaw in the nation’s landslide preparedness.
*vulnerable: 취약한
[4] Experts say Korea must now wake up to dangers lurking in mountains and hills covering 70 percent of the country’s landscape, in the face of increasingly frequent extreme weather events.
*lurking: 기다리고 있는, 숨어있는
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230718000715&np=3&mp=1
2. Entrapment in the 'Kakao Kingdom'
기사 요약: 어느날 한국에 없어서는 안 될 ‘필수앱’이 된 카톡. 카톡 왕국에 갇힌 한국 사회와 새로 생긴 단톡에서 몰래 나가기 기능
[1] Since its introduction as a free mobile messenger in March 2010 under its vision to “connect everything,” KakaoTalk has quickly dominated the Korean messenger app market. Amid its immense popularity here, an increasing number of users are also feeling a sense of fatigue from excessive messages and notifications from various group chats.
*fatigue: 피로
[2] They also found it difficult to leave the chats in the past because of a feature in which users' exits are made visible to all the participants -- making it burdensome for those who do not wish to draw attention to themselves.
*burdensome: 부담스러운, 힘든
[3] In February this year, Rep. Kim Jung-ho of the main opposition Democratic Party of Korea and 10 other lawmakers proposed a bill calling for the right to leave KakaoTalk chatrooms “silently.”
*call for: 요구하다
[4] When a KakaoTalk user leaves a chatroom, there used to be an automated announcement stating that “(User name) has left the room.” The bill aimed to address the inconvenience of users who get invited to non-Open Chat group chats against their will, and do not wish to draw attention to themselves when leaving.
*draw attention: 관심을 끌다
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230718000606&np=4&mp=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 19 Jul 2023 - 28min - 535 - 516회 이륜차 인도 주행 집중 단속하는 경찰 / 10명 중 7명 여름 휴가 안 가는 한국
1. Police begin crackdown on motorcycles on sidewalks
기사 요약: 경찰, 이륜차 인도·횡단보도 주행 집중 단속한다
[1] The police have taken action to address the increasing number of pedestrian accidents involving two-wheeled vehicles, especially motorcycles.
*address: 주소, 호칭으로 부르다, 연설하다, (~에 대해) 다루다
*pedestrian: 보행자
[2] The National Police Agency has recently announced their plan to designate a specific day in each region dedicated to enhancing two-wheeled vehicle safety.
*designate: 지정하다
*specific: 구체적인
[3] This initiative aims to crack down on two-wheeled vehicles driving on sidewalks and crosswalks, particularly in areas with high pedestrian traffic. Their focus is on eradicating the motorcycles' use of sidewalks and crosswalks.
*initiative: 계획
*sidewalk: 인도
*crosswalk: 횡단보도, 건널목
*eradicate: 근절하다, 뿌리뽑다
[4] According to the latest data from the Korea Highway Traffic Authority, there has been a surge in accidents involving two-wheeled vehicles colliding with pedestrians while navigating sidewalks or crosswalks.
*surge: 급증, 밀려들다
*collide: 충돌하다
*navigate: 길을 찾다, 행해하다, 다루다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230707000556&np=4&mp=1
2. 7 in 10 people not planning summer vacation: survey
기사 요약: 한국인 10명 중 7명, 올해 여름 휴가 안 간다
[1] More than 70 percent of Koreans are either unsure or do not plan on going on a summer vacation this year, with 1 in 3 citing the financial reasons, a survey showed Friday.
*either A or B: A 혹은 B
*cite: (이유-예)를 들다, 인용하다
[2] According to a survey that polled 3,000 individuals aged between 20 to 69, conducted by PMI, an online research institution, 36.8 percent of respondents have no plans for a summer vacation.
*poll: 여론 조사 (하다)
*conduct: (~를) 하다, 수행하다, 처리하다, 지휘하다
[3] Another 36.2 percent have not yet made a firm decision, bringing the total percentage of respondents unlikely to enjoy a summer vacation to over 70 percent.
*firm: 회사, 단단한, 확고한
[4] The survey further highlighted the varying preferences among different age groups. The highest percentage of respondents not planning a summer vacation were in their 30s, at 80.7 percent, followed by those in their 20s with 76.4 percent, and people in their 40s with 73.6 percent.
*vary: 다르다
*preference: 선호
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230707000576&np=4&mp=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 12 Jul 2023 - 36min - 534 - 515회 민주노총 “윤석열 정권 퇴진” 내걸고 2주간 총파업 돌입/ 케이팝 유망주 피프티 피프티, 외부세력 난리 통 속에 전망 ‘먹구름’
진행자: 홍유, Beth Eunhee Hong
1. Half million workers set for two-week nationwide strike against Yoon
기사요약: 전국민주노동조합연맹은 ‘윤석열 정권 퇴진’을 내걸고 15일까지 2주간 총파업 투쟁에 들어갔다.
[1] The Korean Confederation of Trade Unions, the more militant of the nation's two largest umbrella labor organizations, has announced two weeks of strikes starting Monday to call for the resignation of President Yoon Suk-yeol.
*strike: 파업
*resignation: 사직, 사임
[2] The strikes, expected to involve a total of 400,000 to 500,000 workers, come in protest of Yoon’s proposed labor reform measures and as a broader pushback against perceived anti-union policies.
*reform: 개혁하다, 개선하다
*pushback: 반발
[3] On Monday, approximately 3,000 workers, predominantly courier and home appliance repair personnel, will begin the strike, ceasing work to hold a rally at Gwanghwamun Square in the heart of Seoul.
*predominantly: 대세, 대부분
*courier: 배달원
[4] Yoon and the KCTU have been at loggerheads over various reform plans put forward by the government.
*be at loggerheads: 의가 나쁘다
기사전문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230702000111
2. Rising K-pop girl group Fifty Fifty's outlook for near future is foggy
기사요약: 피프티 피프티 소속사 “외부세력 멤버 빼가기 시도” 주장에서 멤버 수술로 활동 중단까지 컴백에 먹구름 낀 케이팝 유망주
[1] It has been over four months since K-pop girl group Fifty Fifty shot to fame with the hit single “Cupid” but the outlook for the group remains foggy.
*outlook: 전망
[2] Although Fifty Fifty's management announced in May that the group will be releasing an album in the near future, several impediments that have emerged since then appear to be holding the group back.
*impediment: 장애, 장애물
*emerge: 모습을 드러내다, 나오다
[3] Attrakt, Fifty Fifty's agency, released a press statement Monday saying that there has been an attempt by a third party to poach members of Fifty Fifty.
*third party: 제3자
*poach: 빼내다, 스카우트하다
[4] “We found evidence that a subcontracted outsourcing company approached Warner Music Korea to sell off Attrakt’s girl group Fifty Fifty,” the agency claimed, demanding Warner Music Korea an explanation on this matter.
*subcontracted outsourcing company: 외주 용역업체
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230627000558&ACE_SEARCH=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 05 Jul 2023 - 28min - 533 - 514회 프랑스, 베트남 출장 마친 이재용, “뜻깊은 일정” / ‘킬러문항’ 못버리는 수능, 난도 조절 어떻게?
진행자: 최시영, Ali Abbot
[1] Samsung chief touts ‘meaningful trip’ to France, Vietnam
기사요약: 6박7일 출장에서 부산 엑스포 유치 활동과 경제사절단 활동을 마치고 귀국한 이재용
Samsung Electronics Executive Chairman Lee Jae-yong returned home Saturday after a seven-day business trip to France and Vietnam. He accompanied President Yoon Suk Yeol on his latest state visits to the two countries.
*accompany: 동행하다
*state visit: 국빈방문 /공식방문(official visit) 실무방문(working visit) 사적방문(private visit)
Lee traveled to Paris to attend a general assembly of the Bureau International des Expositions, the international body in charge of overseeing the World Expo, on Tuesday and Wednesday, to promote South Korea’s bid to host the 2030 World Expo in its southeastern city of Busan.
*in charge of: 담당하다 /be responsible for
*oversee: 관리감독하다 /supervise, run, administer
*bid: 응찰, 입찰
*promote: 홍보, 지원
Three more chiefs of Korea’s top conglomerates -- SK Group Chairman Chey Tae-won, Hyundai Motor Group Chairman Chung Euisun and LG Group Chairman Koo Kwang-mo -- also engaged in meetings and discussions to woo support for Busan’s Expo bid for two days.
*chief: 단체나 기관의 대표 /head, leader
*engage in: 참여하다 /participate, take part in
*woo: 이끌어내다 /attract, get
The Samsung chief reportedly met with French President Emmanuel Macron to engage in discussions about mainstay businesses such as semiconductors and batteries.
*reportedly: 보도에 따르면 /according to reports, is believed to
*mainstay: 핵심의 /chief, main, central, key
*semiconductor: 반도체 /chip
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230625000159&np=3&mp=1
[2] Is Korea’s college entrance exam too difficult?
기사요약: 최근 ‘킬러문항’으로 논란이 된 수능의 적절 난도에 대한 문제제기
The Suneung also tests students on a wide array of concepts. The math section, for example, delves into complex equations and requires students to solve questions without a calculator, unlike the internationally recognized International Baccalaureate and Advanced Placement tests that approve of calculator use.
*wide array of: 다양한 /selection of
*delve into: ~를 다루다 /deals with, explore
*approve of: ~를 허락하다
The language questions, in particular, have faced criticism for testing students based on how diligently they have memorized the dictionary, rather than assessing how well they comprehend the subject matter. The notoriously difficult English questions are famous for leaving even native English speakers puzzled.
*assess: 평가하다 /evaluate, estimate
*notoriously: 끔찍히
*leaving someone ~ed: ~이렇게 만들다 /make someone ~ed
*puzzled: 어리둥절, 얼떨떨한 /confused, perplexed
It is typical here for students to resort to private academies, known locally as hagwon, for years to boost their proficiency in understanding the test and to know what to expect with the help of A-list teachers.
*typical: 전형적인
*resort to: ~에 기대다
*boost: 신장시키다, 밀어올리다
The questions put students’ thinking skills to the test, frequently leaving them stumped, according to Woo. Aside from the English section, questions for other subjects are even more challenging because each question is designed to assign students a specific ranking, he added.
*put something to the test: 시험하다
*stumped: 당혹스럽다
*challenging: 어려운 /difficult, hard
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230625000149&np=3&mp=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 28 Jun 2023 - 35min - 532 - 513회 전당포 찾는 2030세대/ 고위급 탈북자 감시 강화하는 북한
진행자: 김혜연, Ali Abbot
[1] Cash-strapped young Koreans turn to pawn shops
기사 요약: 경제 불황 속 생활비 마련위해 전당포를 찾기 시작한 2030 청년세대
Pawn shops have been seen as relics of the past, from a time when instant cash loans were not so readily available with just a few clicks. But though many perished, a new breed of shops has emerged, catering to clients who possess expensive gadgets or luxury goods but are temporarily cash-strapped.
* readily (이용할 수 있도록) 준비가 된
* perished 소멸되다
* cash-strapped 재정난에 처한, 금전적으로 어려운
Lee Yong-seok’s shop in Seoul's bustling Hongdae specializes in loans secured against tech gadgets. In contrast to the traditional image of pawn shops with iron bars and stringent security measures, his shop resembles an ordinary store, featuring boutique-style showroom cases displaying luxury wallets, smartphones and tablet PCs.
* secured against -에 대비해서 지키다.
* stringent 엄중한, 엄격한
Clients are mostly in their 20s and 30s, according to Lee. “They usually borrow a small amount of money, between 200,000-300,000 won ($160-$240), leaving behind their laptops or digital cameras as collateral. More university students or job seekers in their 20s have visited in recent years,” he said.
* leave behind …을 놓아 둔 채 오다, 뒤에 남기다
* collateral 담보물
The balance of outstanding collateral loans at 8,775 lending institutions nationwide, including pawn shops, surged 12.3 percent on-year to 8.54 trillion won in 2022 from 7.61 trillion won in 2021, government data showed.
* outstanding 아직 처리되지 않은, 미지불된, 미해결된
기사 전문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230613000574
[2] North Korea tightens watch on elite exodus
기사 요약: 고위급 엘리트층 탈북 증가에 감시 강화하는 북한
North Korea has recently tightened controls on elites stationed abroad to stop them from defecting, South Korean intelligence authorities found.
* tighten control 단속을 강화하다
* stationed 배치하다, 주둔시키다
According to a National Intelligence Service document obtained by the National Assembly, North Korea is keeping even closer track of its officials working at diplomatic and other offices overseas.
* obtain 얻다, 입수하다
* keep track of 기록하다, 추적하다
Wary that they may take advantage of loosened border controls post-COVID, North Korea has “scaled up surveillance” on overseas officials, the document said, by implementing a “multilevel” monitoring system that includes a ban on solo travels and tracking on their cellphones.
* wary 경계하는, 조심하는
* loosened 느슨하게[헐겁게] 하다
In China and Russia in particular, North Korea is working closely with authorities there to identify and track down defectors.
* identify (신원 등을) 확인하다[알아보다]
* track down 추격하다, 찾아내다
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230618000172&np=1&mp=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 21 Jun 2023 - 25min - 531 - 512회 교육부 장관, ‘AI 교육으로 사교육 과열 잡겠다’ / 작년 경찰관 3543명 옷벗었다, 4년새 46%↑
이 에피소드는 게시되었으며, 팟캐스트를 이용할 수 있는 모든 곳에서 들을 수 있습니다.
진행자: 박준희, Beth Eunhee Hong
1. Minister turns to AI classes to cool competition in education
기사 요약: 이주호 교육부 장관, “AI 디지털 교과서 활용으로 주어진 문제에 대한 답을 하는 학생이 아닌 질문할 수 있는 인재 양성할 것”
[1] Education Minister Lee Ju-ho is attempting to change the course of South Korea’s education system by adopting artificial intelligence technology in all public school classrooms, which the minister claims will transform the nation’s hypercompetitive education culture and make it the first country in the world to adopt such measures at scale.
* Attempting: 시도하다
* Adopt: 채택하다; 쓰다; 입양하다
* Transform: 완전히 바꿔 놓다; 변형시키다
* Hypercompetitive: 과도하게 경쟁적인
[2] Calling it a “paradigm shift,” Lee said in an interview with The Korea Herald on Monday that the new plan of replacing paper-based textbooks with digital devices and AI-powered learning system, is aimed at solving educational inequality and reducing the heavy reliance on private education.
* Replace: 대신하다; 교체하다
* Aimed at: ~을 목표로 한
* Inequality: 불평등
* Reliance: 의존; 의지
[3] “Students would connect to the cloud via electronic devices and access AI tutors for one-on-one personalized learning. Meanwhile, teachers would look after students’ social and emotional behaviors or offer a curriculum centering around active learning,” Lee said.
* Via: 통하여
* Access: 접속하다
* One-on-one: 일대일
[4] When asked about his view on South Korea’s enduring education fever, wherein certain kindergarteners are sent to hagwon to prepare for medical school enrollment, the minister said that household spending on private education appears to have reached its peak, leaving no room for further expansion.
* Enduring: 지속되는
* No room for something: ~를 위한 여지가 없다
기사 전문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230608000715
2. No. of police officers quitting up 46% in 4 years
기사 요약: 업무 스트레스 등으로 인해 4년 사이 퇴직한 경찰 46.3프로 급증
[1] While being a police officer has long been considered a job for life in South Korea, an increasing number of officers are leaving the force, citing fatigue from work and difficulties in dealing with the community, data showed Sunday.
* Considered: 중히 여겨지는
* Job for life: 평생직장
* Fatigue: 피로
* Deal with: ~를 다루다
[2] Coping with civil complaints and reports filed to police along with a low salary were cited as main contributing factors to the growing number of resignations.
* Cope with: ~에 대응하다
* Contributing factor: 기여 요인
* Resignation: 사직
[3] The data showed that many incumbent officers are coping with mental stress after being assaulted by drunk people. Legal suits against police officers for the use of force in breach of the Civil Servants Law have also increased, reportedly also causing distress for police officers as they await the court's verdict.
* Incumbent: 현직
* Assault: 폭행하다
* Legal suit: 소송
* Distress: (정신적) 고통, 괴로움
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230611000094
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 14 Jun 2023 - 29min - 530 - 511회 서울 전역 사이렌, 경보 오발령에 외국인 패닉/ ‘알바돌’ 배너 피크타임 우승은 오랜 노력의 결실
진행자: 홍유, Beth Eunhee Hong
1. Sirens, alerts unsettle foreign residents in chaotic Seoul morning
기사 요약: 서울시 대피 재난문자 한국어로만 전송되 아무런 정보 없이 대피 통보를 받은 외국인들은 불안에 떨어야 했다.
[1] Foreign residents of Seoul were startled and confused as they woke up to emergency sirens and an alert sent out by the city government early Wednesday morning, just after North Korea launched what it says was a space satellite.
*foreign residents: 외국인 거주자
*launch: 발사하다
[2] At 6:41 a.m., the Seoul city government sent phone alerts and sounded sirens, warning people to prepare for evacuation without saying why -- or where they should evacuate to.
*prepare: 준비하다
*evacuation: 대피, 피난
[3] Many foreign residents did not immediately know what the alert and the blaring sirens were about, as the message was conveyed in Korean only.
*immediately: 즉시, 즉각
*blare: 요란하게 울리다
*convey: 전달하다
[4] “It was confusing. We were still in bed when we heard the sirens. At first, we thought the sounds were part of construction work, but we soon realized that we need to evacuate,” Johannsen said.
*construction: 건설, 공사
*realize: 깨닫다, 알아차리다 인식하다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230531000712
2. [Herald Interview] Formerly unknown K-pop boy band Vanner proves hard work pays off
기사 요약: 아이돌 그룹 배너, 데뷔 후 4년의 무명 시기 후 피크타임 출연 및 우승 통해 빛을 보다.
[1] It took more than four years, but K-pop group Vanner is finally making a name for itself.
*make name for oneself: 이름을 알리다
[2] Over the last few years, the group struggled. The members had to work part-time jobs just to make ends meet, as becoming a K-pop artists only left them with debt. However, those days appear to have reached their end.
*struggle: 힘겹게 나아가다
*make ends meet: 겨우 먹고 살 만큼 벌다
*debt: 빚, 부채
[3] “Once, I met a fan when working at a store. I was really worried about what the fan would think of me after seeing me off stage. But the fan told me that she likes me for who I am, whether I am onstage or at a store. She said she was looking forward to seeing us back onstage. This kind of genuine support from our fans was the driving force that kept us going, and helped us to not give up on our career as K-pop idols,” said Hyesung of Vanner.
*looking forward to: ~을 기대하다
*genuine: 진실한, 진심 어린
*driving force: 원동력
[4] Taking part in JTBC’s K-pop idol competition TV program “Peak Time,” which featured male K-pop stars who already debuted, was the last glimmer of hope for Vanner.
*feature: 특별히 포함하다
*glimmer of hope: 한 가닥의 희망
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230524000788&ACE_SEARCH=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 07 Jun 2023 - 28min - 529 - 510회 한국 10대 소비자 공략하는 명품 브랜드 / 부족한 소아과 의사 수에 길어지는 진료 대기시간
진행자: 간형우, Naomi Garyan
1. [Weekender] Luxury labels target teens
기사 요약: 국내 10대 소비자들 대상으로 마케팅 강화하는 명품 브랜드와 이에 맞춰 명품 소비 늘리는 10대 고객들
[1] While it's not breaking news that luxury fashion houses have been broadening their customer bases to younger customers, teenagers have risen as a new lucrative target demographic for such brands.
*broaden: 넓히다, 퍼지다
*lucrative: 수익성이 좋은, 돈이 되는
[2] More teenagers are purchasing high-end goods -- everything from lower-priced luxury beauty products and shoes to pricier bags, watches and jewelry.
*high-end: 고급의
[3] “Being a fan of Dior, I wanted to experience the brand,” said Lee Kyung-min, a high school student who visited a pop-up event held by French fashion house Dior to promote its fragrance line in Seoul last week.
*promote: 촉진하다, 홍보하다
*fragrance: 향기, 향수
[4] “As a student, I can only purchase cosmetics products and small leather goods. But I hope to get a Dior bag one day,” she said. “I wish to identify myself as a ‘Dior girl.’”
*cosmetics: 화장품
*identify: (신원 등을) 확인하다, 알아보게 하다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230526000663
2. Lack of pediatricians causes long lines at children's clinics
기사 요약: 줄어드는 소아과 병원과 의사 수로 인해 어린아이가 빠른 치료를 받기가 어려워지는 현상
[1] Finding a pediatric clinic in South Korea has become increasingly difficult due to a continuing shortage of pediatricians, leading to longer wait times for patients to get treated.
*shortage: 부족
*get treated: 치료를 받다
[2] “It is very common to wait for dozens of people who made reservations before you,” Yoo, a mother of a 4-year-old boy, told The Korea Herald.
*common: 흔한, 보통의, 공통의
*dozen: 12개짜리 한 묶음
[3] Yoo, 35, who is living in Gyeonggi Province, said her child had a fever last week and had to take him to a local hospital. When she made a reservation at around 3 p.m., there were already over 50 people who had booked before her.
*fever: 열, 흥분
*book: 책, 예약하다
[4] The number of pediatric clinics has been dwindling for several years. According to the Health Insurance Review & Assessment Service data, the number of pediatric clinics that closed over the last five years reached 550, higher than the number of new pediatric clinics that opened during the same period, 519.
*dwindle: 점점 줄어들다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230526000688
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 31 May 2023 - 34min - 528 - 509회 '케바케'? 넘치는 줄임말, 한국어 이대로 괜찮은가? / 대한민국 상위 1%부자 기준 나왔다
진행자: 조혜림, Naomi Ng
1. [Hello Hangeul] Are slang terms and abbreviations degrading the Korean language?
기사요약: '케파케'란 '케이스 바이 케이스'라는 영어 표현의 한국식 줄임말로 상황마다 다르다라는 뜻이며 요새 유행하는 약어 중 하나다. 이렇게 다양한 은어와 줄임말들이 등장하며 세대 간 소통이 어려워지는 상황도 종종 발생하는데 이러한 현상이 과연 국어를 훼손하진 않을지 짚어본다.
[1] When Cha Mi-joo asked about her 14-year-old son's opinion on his school lunch, he nonchalantly shrugged and gave a one-word response, "kebake."
She had to ask what he meant, because the term didn't align with her knowledge of the Korean language.
*nonchalantly: 차분히, 태연하게
*shrug: (어깨를) 으쓱하다
*align: 나란히 만들다, 조정하다
[2] However, this phenomenon is not confined to Korea, and there are those who see it as part of the evolution of all languages.
Others, however, express concern that it could lead to a potential erosion of the language’s richness and heritage, in which its more intricate and nuanced linguistic constructions are replaced with “simpler” ones.
*confine: 국한시키다, 얽매이다, 가두다
*erosion: 부식, 침식, 붕괴
*intricate: 복잡한
*nuanced: 미묘한 차이, 뉘앙스가 반영된
[3] Lee claimed that the adoption of slang terms and abbreviations is natural for every language, but the pace of their introduction in the internet age is “too fast.” The current pace could lead to a communication block among generations and ultimately discrimination against those who fail to catch up.
*slang: 속어, 은어
*discrimination: 차별
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230521000113
2. How rich is the top 1% in Korea?
기사요약: 최근 대한민국 상위 1%의 부자가 되려면 순자산으로 29억여원을 가져야한다는 통계가 나왔다 (2021년 기준). 과연 상위 1%의 연봉과 은퇴나이는 얼마나 될까?
[1] People in South Korea's top 1 percent net asset bracket had at least around 3 billion won ($2.26 million) in net assets in 2021, according to a local insurance firm’s report, Sunday.
Net assets refer to the value of a person’s assets such as houses, cars, investments and cash, minus liabilities.
*net asset: 순자산
*bracket: 괄호, 등급 범위
*liabilities: 부채
[2] The average income of households in the top 1 percent came to 215 million won, 3.5 times higher than the annual median household income of 61.2 million won.
*household: 가정, 가구
*median: 중간값:
[3] The minimum monthly cost of living for the top 1 percenters came to 3.59 million won, the data also showed.
Meanwhile, the average retirement age of the people in the top 1 percent bracket was 70.7, higher than the overall retirement age of 68.2.
*cost of living: 생활비
*retirement: 은퇴
*overall: 전반적인, 전체의
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230521000167
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 24 May 2023 - 33min - 527 - 508회 한국 남자, 돈 없으면 결혼 못 한다?/ 한국에서 잘못 사용되는 영어 표현
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong
1. Income inequality widens marriage rates among men
기사 요약: 남성의 소득 불평등이 혼인율 감소 및 저출산으로 이어질 수 있다는 통계 조사
[1] South Korean men in the top income bracket are likelier to be tying the knot, data showed Sunday, suggesting that income inequality could be a major factor in exacerbating marriage and childbearing rates.
* tie the knot: 결혼을 하다
* exacerbate: (문제, 특히 질병을) 악화시키다(=aggravate)
* childbearing: 출산 / v. procreate, conceive
[2] According to data released by the Korea Labor Institute analyzing labor and fertility trends, men with higher economic status were less likely to be unmarried and childless than low-income men.
* fertility: 비옥함, 생식력
[3] Men aged between 26 and 30 with earnings in the top 10 percent showed higher marriage rates, with 29 percent of men answering “yes” when asked if they had experienced marriage or were living in a partnership, while it was only eight percent for men in the lowest 10 percent income level.
* earnings: 소득, 수입
[4] Marriage rates continued to show an upward trend for high-earning males, with 76 percent of those aged between 31 to 35 having been married or are married, while it stood at 31 percent for the low-income group. Marriage rates among men aged 36 to 40 in the high-income group were 91 percent, while it was 10 percent for low-income earners.
* upward: adj. 위쪽을 향한/ 증가하고 있는
원문 링크: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230514000101
2. Project launched to monitor use of foreign languages in public spaces
기사요약: 약자 친화적인 환경 조성을 위한 잘못 혹은 남발된 영어 사용 모니터링 프로젝트 출범
[1] Incorrect English signs have been a bugbear for public offices for a long time, but a language center in the Southeast of the country is taking aim at signs in foreign languages and characters that are difficult for the general public to understand.
* bugbear: 근심거리, 골칫거리 (=bugaboo)
[2] To raise awareness of the issue and tackle the problem, the Center for Korean Language and Culture of Gyeongsang National University in South Gyeongsang Province launched a public language monitoring project on May 3, which will run until November.
* launch: 시작/개시/착수하다, (상품을) 출시하다
[3] Back Soo-jin, a senior researcher at the center told The Korea Herald on Wednesday that, according to the Framework Act on Korean Language, public institutions should use Hangeul “in accordance with language norms, using terms and sentences which ordinary citizens easily understand.” Foreign-language examples may be entered in parentheses.
* parentheses: 괄호
[4] Although failure to meet this requirement is not punishable by law, the National Institute of Korean Language and other organizations are conducting campaigns and projects as over-use of foreign languages -- English, in particular -- is prevalent in the public domain.
"While there are many loanwords like Bluetooth we cannot avoid using, we have to try our best to make public language easy to understand for the public and promote using our national language when and where we can."
* prevalent: 일반적인/널리 퍼져 있는 (=common, widespread)
* loanword: 차용어, 외래어
원문 링크:https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230510000842
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 17 May 2023 - 34min - 526 - 507회 윤, 머스크 테슬라 회장에 기가팩토리 한국 투자 요청 / 기시다, 한일의원연맹과 면담...과거사, 후쿠시마 오염수 논의
진행자: 최시영, Ali Abbot
1. Yoon nudges Musk for Korea investment
기사요약: 윤석열 대통령이 방미를 계기로 별도 접견한 일론 머스크 테슬라 회장에 기가팩토리 한국 투자를 요청했고 이에 머스크가 확답은 생략한 채 검토를 긍정적으로 약속.
[1] President Yoon Suk Yeol asked Tesla CEO Elon Musk to expand investment in South Korea, “an ideal place” for such high-tech investments, at a one-on-one meeting on the sidelines of a summit with his US counterpart in Washington this week.
--expand investment: 투자 확대하다 /increase, deepen, step up
--on the sidelines: ~를 계기로
[2] The president was referring to plants producing batteries for electric vehicles. China, Germany and Mexico are the only countries that have such Tesla factories outside of the US. Korea will offer human capital and tax breaks for a new gigafactory in Seoul, according to Yoon.
--human capital: 인적자원 / human resources, a talent pool
--tax break: 세제지원 /tax benefits, subsidies
[3] Musk did not immediately reveal any such plans, saying however that Korea is one of the top candidates. A trip to Korea will take place soon, he added.
--top candidate: 최우선 후보 /top priority, high up on the list
--take place: 발생하다 일어나다 /happen, occur
[4] The meeting, held at Musk’s request, also discussed SpaceX, a private spacecraft maker and launcher founded by the billionaire. Yoon highlighted greater roles Korean companies can play for the company’s new venture. The previous day, Yoon said Seoul and Washington will deepen space ties during a visit to NASA, the main US agency for space exploration.
--highlight: 강조하다 /stress, emphasize, focus
--deepen ties: 교류확대 /bolster, make strong,
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230427000727
2. Kishida, South Korean Korean lawmakers talk history, wastewater concerns
기사요약: 후미오 기시다 일본 총리와 한국 정치인들(한일의원연맹) 회동에서 양국 정치인들이 '셔틀외교' 복원에 대한 기대감과 한일관계 개선에 대한 중요성을 논의.
[1] At a meeting that lasted for about 45 minutes, Kishida and Korean lawmakers touched upon “the understanding of history of preceding administrations” and “once again reaffirmed that understanding,” according to Rep. Chung Jin-suk, who was present as the president of the parliamentary union.
--touch on: 다루다 /discuss, talk about
--reaffirm: 재확인하다 /reiterate
[2] He said he also expressed his views that in order for the momentum of thawing ties to continue, exchanges on a parliamentary level -- separately from what is going on between the governments -- were “highly significant.”
--momentum: 동력
--significant: 중요한 /important, crucial
--shift: 변화 /change
[3] Korea’s liberal opposition repeated calls for an apology over wartime atrocities during Japan’s colonial rule of the peninsula and mounted criticism against a plan to dump wastewater from an earthquake-wrecked nuclear power plant in Fukushima.
--atrocity: 잔혹행위 /보통 전쟁범죄 등에 붙여(war atrocities)
--dump: 버리다 /discharge, release
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230508000689&ACE_SEARCH=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 10 May 2023 - 17min - 525 - 506회 한국어 열풍 불고 있는 홍콩 학교/ 한국 최초 우주인 이소연 박사 인터뷰
진행자: 김혜연, Naomi Garyan
1. In trilingual Hong Kong, Korean is the new kid on the block
기사 요약: 홍콩 대학생들 뿐 아니라 초·중·고등학교 학생들에게 인기를 얻고 있는 한국어 배우기 열풍 관련 학교 현장 취재
With surging interest in Korean culture, city’s public schools are starting to introduce Korean as part of curriculum
[1] At the chime of the school bell, a group of 10 fifteen-year-olds rises from their seats and bows to the teacher, chirping in unison, “annyeonghaseyo,” or “hello” in Korean.
* chime 종을 울리다
* in unison 일제히, 한결같이
[2] It’s an unusual greeting to hear in Hong Kong schools, where the corridors are usually filled with a cacophonic mix of Cantonese, English and Mandarin. But at Mu Kuang English School, a middle and high school partly subsidized by the government, it’s how 90 students begin their weekly Korean classes.
* cacophony 불협화음
* subsidized by -- 로부터 보조금을 받다
[3] Over the next hour, teacher Canny Lai Yuen-wa speaks in an interwoven mix of Cantonese and Korean, explaining how to make simple sentences like “I eat lunch in the classroom.” “In Korean, the sentence structure is different from Chinese. You’d say, ‘I, classroom at, lunch, eat’ instead,” Lai said, eliciting giggles from the students.
* interwoven 뒤섞인
* elicit (반응을) 끌어내다
[4] While Korean has long been taught at private academies and at university level in the city, elementary, middle and high schools have just begun to pay attention to the rise in interest in the language.
* rise in --의 상승
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230501000137&ACE_SEARCH=1
2. ‘We are all earthlings after all’
기사 요약: 2008년 한국인 최초 우주인이 된 이소연 박사가 15년 만에 전하는 우주 비행사들과 한국 우주탐사에 관한 현재와 미래 이야기
Korea’s first and only astronaut says many astronauts become more interested in global issues after space flights
[1] “As a human who has looked at the Earth from space with the naked eye, I’ve come to a position where it is very difficult for me to ignore the problems on Earth. And that is something that all astronauts have in common,” said Yi So-yeon, Korea’s one and only astronaut, in an interview with The Korea Herald on April 25.
* naked eye 육안
* one and only 유일한, 유명한
[2] Yi became the first Korean to travel to space when Soyuz TMA-12, a Russian space mission to the International Space Station, was launched on April 8, 2008. She recently wrote “Meet Me at the Universe,” a book recalling her time before, during and after she became an astronaut. The book was published on April 8 this year to mark the 15th anniversary of her space flight.
* recall 기억해 내다, 소환
* anniversary 기념일
[3] “I’m an earthling before I’m a Korean. The problems in Korea are important, but the problems of the world are also very important. Those neglected in Korea are having a tough time, but those neglected by international society could be having a tougher time,” she said.
* neglected 방치된, 도외시된
* tough 힘든, 어려운, 엄한
[4] Yi pointed out that many astronauts in fact take action in international campaigns and try to offer support for them. According to her, some Russian astronauts are likely to have regretful feelings toward Ukraine and some American astronauts take interest in the problems of China because they have had the opportunity to realize that we are all earthlings.
* regretful 유감스러워하는 (듯한), 후회하는
* realize 깨닫다
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230430000104
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com
Wed, 03 May 2023 - 28min - 524 - 505회 BTS 슈가, 솔로 앨범 ‘D-DAY’로 日 오리콘 차트 점령 / ‘돈 봉투 의혹’ 송영길, 자진 탈당
진행자: 박준희, Beth Eunhee Hong
1. BTS' Suga dominates Japan's Oricon charts with solo album 'D-Day
기사 요약: BTS 슈가, 첫 공식 솔로 음반 "D-DAY"로 전 세계 음악 차트 석권하다
[1] BTS' Suga has taken over the Japanese music charts with his latest solo album "D-Day."
*Take over: 장악하다
[2] Dropped under his alias Agust D, "D-Day" and its tracks landed in the top tiers of Japan's Oricon charts.
*Drop: 떨어트리다, 발매하다
*Land: 안착하다
*Top tier: 일류
[3] The album soared to No. 1 of Oricon's daily album ranking after its release on Friday, with over 110,000 copies sold inside Japan on its first day.
*Soar: (가치·물가 등이) 급증하다; 솟구치다; (하늘 높이) 날아오르다
*Release: 발매
[4] The title song also topped iTunes' top song chart in over 90 countries around the world as of Saturday.
*Topped: 석권하다
[5] The official music video, posted on the Hybe Labels channel under Big Hit Music, reached the 10 million view milestone in less than a day.
*Reach: ~에 이르다[닿다/도달하다]
*Milestone: 중요한 단계; 이정표
*Reach the milestone: 대기록에 도달하다
기사 전문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230423000085
2. Former opposition leader to leave party over illicit fund allegation
기사 요약: '2021년 전당대회 돈 봉투 의혹'에 연루된 더불어민주당 송영길 전 대표, 정치적 책임 지고 탈당 의사 밝혀
[1] Song Young-gil, the former leader of the main opposition Democratic Party of Korea, said Saturday he is willing to take full political responsibility over recent allegations of illicit funds surrounding him, but denied any 범법[부정] 행위,.
* be willing to: ~할 의향이 있다
* Take responsibility: 책임을 지다
* Allegation: 혐의
* Wrongdoing: 범법[부정] 행위
[2] “To take full political responsibility, I am leaving the Democratic Party of Korea that I have stayed in for 26 years and stepping down from the party's senior adviser position," Song said.
*Leave: 떠나다; 그만두다
*Step down: (직책 등에서) 물러나다; 사임하다
*Senior adviser: 고문
[3] "The prosecution has not yet summoned me, but I will return to Korea to squarely respond to the investigation and take responsibility to resolve the situation. I ask the prosecution to summon me immediately rather than bothering those who are related to me," Song said.
*Summon: 소환하다
*Squarely: 곧바로, 정확하게, 당당하게
*Resolve: (문제 등을) 해결하다
*Bothering: 신경 쓰이게 하다; 괴롭히다
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230423000089
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Wed, 26 Apr 2023 - 27min - 523 - 504회 최승윤, ‘라이스보이 슬립스’는 어머니의 강인함에 대한 이야기/ 폴 윤, 우주는 아이들에게 꿈을 심어줄 수 있다
진행자: 홍유/ Beth Eunhee Hong
1. For Choi Seung-yoon, ‘Riceboy Sleeps’ is about strength of mothers
기사 요약: 최승윤, ‘라이스보이 슬립스’는 어머니의 강인함에 대한 이야기
[1] There are many stories and films that depict the lives of immigrants, struggling to adapt to family life in a new country with an uncooperative child.
*depict: 그리다, 묘사하다
*uncooperative: 비협조적인
[2] Canadian actor and filmmaker Anthony Shim’s “Riceboy Sleeps” (2022) is about So-young, a single mother from Korea who settles in the suburbs of Canada in the 1990s with her son, Dong-hyun.
*settle: 적응하다, 자리잡다
*suburb: 교외
[3] Soon after the film's March 17 release in Canada, it swept the global film awards, with the actors and director being invited to numerous film festivals. So far, the film has won 27 awards.
*release: 개봉, 발표, 발간, 출시
*numerous: 많은
[4] “Our film is more about finding our roots and actually coming back to Korea to do that. It is also a story about a mother,” said Choi Seung-yoon, who debuted as So-young in “Riceboy Sleeps.”
*root: 뿌리
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230417000690
2. ‘Space can give dreams to children’
기사 요약: 폴 윤, 우주는 아이들에게 꿈을 심어줄 수 있다
[1] Space is not just about new opportunities for future industry, but changing perspectives and presenting challenges and dreams for generations to come, says Paul Yun, a Korean American solar system ambassador for NASA.
*industry: 산업
*perspective: 관점
[2] “What would be wise for Korea is to utilize space to its fullest to bring out every positive factor from it. If space can become a bigger area, not all smart children will be trying to go to medical school. If more children chase space-related dreams, Korea’s space ecosystem will grow naturally and have a bright future,” said Yun.
*utilize: 활용하다
*factor: 요인
*ecosystem: 생태계
[3] The ambassador for the US National Aeronautics and Space Administration, who currently works as a mathematics professor at El Camino College in Torrance, California, noted that there are no clear rules in the global space race yet, adding that a player who can come up with the basic rules of the game will take the lead, and South Korea can be that player if it can paint the bigger picture.
*ambassador: 대사
*aeronautics: 항공학의
[4] “As the world tries to march into space, it will be about who makes the rules of space and can help all of humanity in a reasonable manner. A player who looks at the bigger picture will make the rules,” he said.
*march: 행지하다, 행군하듯 걷다, 급하게 걷다
*reasonable: 타당한, 합당한, 적정한
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230417000558
Wed, 19 Apr 2023 - 27min - 522 - 503회 강남 ‘마약음료’ 사건 마지막 용의자 체포 / BTS 지민, K팝 솔로 최초로 빌보드 '핫 100' 1위
진행자: 간형우 / Beth Eunhee Hong
1. Police catch final suspect in drugged drinks case
기사 요약: 강남 학원가 '마약음료' 사건의 마지막 네번째 용의자 대구서 긴급체포
[1] The fourth and final suspect behind the narcotics scheme in Gangnam-gu, Seoul, was arrested Thursday in Daegu, according to Seoul Metropolitan Police Agency.
*suspect: 용의자, 의심하다
*narcotics: 마약
*arrest: 체포하다
[2] On Wednesday, a woman in her 40s was arrested for offering high school students drug-infused drinks, claiming that they would increase their ability to concentrate.
*infuse: 스며들다, 불어넣다, 우리다
*concentrate: 집중하다
[3] An accelerated police investigation was conducted and was later revealed that the suspect had approached various students on the street with three other accomplices.
*accomplice: 공범
[4] Officers say the suspects also blackmailed the parents of the students who consumed the drink.
*blackmail: 갈취하다, 공갈하여 돈을 빼앗다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230407000456&np=2&mp=1
2. BTS' Jimin tops Billboard Hot 100 as first K-pop soloist
기사 요약: BTS 지민, K팝 솔로 최초로 빌보드 '핫 100' 1위
[1] BTS member Jimin landed atop the Billboard Hot 100 chart with his song "Like Crazy," becoming the first K-pop solo artist to top the singles chart in history.
*atop: 꼭대기에
*top: 맨 위, ~보다 높다, 1위를 하다
[2] Jimin, the latest BTS member to debut solo, placed his song "Like Crazy" on top of the Billboard Hot 100 Main Singles chart dated April 8. "Like Crazy" is the lead track of Jimin's first solo album "Face" which was released on March 24.
*place: ~에 두다
[3] Jimin also made history with his solo debut EP, "Face," which entered the Billboard 200 Main Albums chart at No. 2 this week, marking the highest rank reached by any K-pop solo artist.
*reach: ~에 이르다
[4] Through the album, the 27-year-old singer tells his own story as he embarks on a new journey as a solo musician.
*embark: 승선하다, ~에 착수하다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230404000363&ACE_SEARCH=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Wed, 12 Apr 2023 - 27min - 521 - 502회 부산 엑스포 유치에 직간접적 경제효과 61조원 / ‘더글로리’ 이후 학폭 경각심 최고조, 배경은?
진행자: 조혜림, Paul Kerry
1. Busan could generate W60tr as host of 2030 World Expo
기사요약: 부산이 2030년 세계박람회 유치에 성공할 경우, 직간접적 경제효과가 60조원에 이를 것으로 예상된다.
[1] Competition is fierce for countries around the world to win the bid to host the 2030 World Expo -- not only would the event significantly raise a nation's status, but it could also potentially provide a huge boost to the region's economy and the domestic business ecosystem.
*fierce: 치열한, 사나운
*not only~ but also: ~ 뿐만 아니라 ~도
*potentially: 잠재적으로
[2] According to research conducted by South Korea's 2030 Expo Bid Promotion Headquarters, if Busan wins the contest to host the event, the country will be able to raise more than 60 trillion won ($45 billion) during the expo time period -- with some 34.8 million tourists expected to visit Busan over the course of six months.
The event would induce production worth 43 trillion won while generating 18 trillion won in added value -- and over 500,000 jobs are expected to be created for the successful hosting of the event.
*over the course: ~동안
*induce: 유발하다, 유도하다
[3] As Busan aims to host the World Expo, which differs from the Yeosu Expo in both scope and scale, the country is hopeful that it can win the race between Busan, Riyadh, Odesa and Rome to become the seventh country in the world to have the privilege of hosting the World Cup, the Olympics and the World Expo.
*scope and scale: 범위와 규모
*privilege: 특권, 특혜
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230404000650&ACE_SEARCH=1
2. Why school bullying hits a raw nerve
기사 요약: 학교폭력을 다룬 넷플릭스 시리즈 “더글로리”가 학교폭력의 심각성을 시청자들에게 환기시키며 학폭에 대한 사회적 경각심이 높아졌는데, 이에 대한 심리적인 배경을 다룬다.
[1] In South Korea today, school bullies are public enemy No. 1.
On TV screens nationwide, viewers are enthralled by the meticulously plotted revenge of a high school bullying victim.
*enthralled: 마음을 사로잡다, 매료하다
*meticulously: 꼼꼼한, 세심한
[2] In the past, when awareness of school violence remained low, justice was often not served in bullying cases.
Koo Jeong-woo, a sociology professor at Sungkyunkwan University in Seoul, says people react particularly strongly when “perpetrators are on the fast track to success, whereas the victims have to endure the pain of the past."
*awareness: 경각심
*perpetrator: 가해자
*fast tract: 출세가도
[3] For victims who watched their school bullies get off scot-free, public condemnation could be seen as a "last resort" for achieving justice, according to professor Koo.
*get off: 그만하다, 벗어나다
*scot-free: 처벌을 모면한
*condemnation: 비난, 규탄
*last resort: 마지막 수단
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230404000511
Wed, 05 Apr 2023 - 31min - 520 - 501회 전두환 손자 마약 혐의로 입국 후 체포/ 디지털 시대에 심화되는 학교 폭력
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong
1. Ex-president Chun Doo-hwan's grandson arrested over drug use as he enters Korea 기사 요약: 전두환 손자 마약 혐의로 입국 직후 인천 공항서 체포
[1] Chun Woo-won, grandson of former President Chun Doo-hwan, arrived in Korea on Tuesday and was immediately arrested on suspicion of drug offences. The 27-year-old, who lives in New York, arrived at Incheon Airport at around 6 a.m. Tuesday. The drug investigation team under the Seoul Metropolitan Police arrested Chun and took him to Seoul for further investigation. He was wearing handcuffs as he appeared at the arrival gate.
* on suspicion of: ~혐의로
[2] Before the flight, Chun repeatedly expressed his will to visit Gwangju and apologize to the bereaved families and victims of the Gwangju Democratic Uprising. Regarding the drug use charges, Chun said "I showed it all through the live stream, to confront my sin. My records of drug usage can be checked through hospitals in the United States."
*bereaved: 사별을 당한
[3] South Korea claims jurisdiction over its citizens even outside of the country, so Koreans can be subject to prosecution, even if they use drugs overseas.
*jurisdiction: 관할권, 사법권
*be subject to: ~의 대상이다
기사원문:http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230328000036
2. Schoolyard nightmares extend their reach in digital age
기사 요약: 디지털 시대에 심화되는 학교 폭력
[1] The recent success of the Netflix original series “The Glory” has reignited the nation’s concern over violence inflicted on students by their peers, renewing calls for countermeasures against bullying in both schoolyards and in cyberspace.
*inflict: (괴로움 등을) 가하다, ~ 안기다
[2] On Friday, a local organization, the Blue Tree Foundation, held a campaign in Seoul decrying school violence and cyberbullying. The Ministry of Education announced that it will roll out new measures against school bullying next month, sparked by a recent controversy involving bullying allegations against the son of the disgraced former National Office of Investigation head nominee.
*decry: 비난하다, 매도하다 (denounce, condemn, criticize)
[3] Between campaigns, a hit TV show depicting the vengeful path of a bullying victim and nationwide furor over the son of a powerful man leading the life of someone elite while his victim still suffers, the nation -- at least on the surface -- seems more wary than ever toward violence among students.
*vengeful: 복수심에 불타는, 복수심을 보이는
*furor: 격렬한 감격, 분노, 격노 (an outbreak of public anger/ or excitement)
[4] But the numbers indicate that there is a long way to go before eradicating schoolyard bullying, which has expanded to cyberspace, with a recent study showing an upward trend in cyberbullying among teens.
*eradicate: 근절하다, 뿌리뽑다 (eradicate crime, corruption)
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230327000595
Wed, 29 Mar 2023 - 30min - 519 - 500회 우리나라 호칭 문화: '님'이라 불러도 될까요?/ 한국 귀화 시험의 현주소
진행자: 김혜연, Naomi Garyan
1. Will 'nim' do?
기사 요약: 다소 모호할 수 있는 우리나라 호칭 문화 '님,' '씨' 등에 대한 고찰
[1] President Yoon Suk Yeol scrapped Korea’s traditional way of counting age, in which a person is considered one at birth, and grows a year older on the first day of the new year. The revised law will go into effect in June. Some may wish the same might be done about Koreans’ way of addressing each other.
- scrapped 폐기처분하다, 철회하다
- go into effect 효력이 발생되다, 실시되다
- addressing ~에게 말을 걸다, 다루다
[2] Over the past two decades, a growing number of South Koreans have been using “nim” as an honorific suffix after names, or as a respectful but informal form of “you.”
- honorific 존경을 나타내는, 경칭의
- suffix 접미사
[3] There are some reasons behind the proliferation of “nim.” Traditionally, Koreans had a highly ordered system of addressing each other, with a single person often having multiple appellations. He or she would have an informal one for the home and among friends; an official one which people of lower ranks or age could not use without adding a title or appropriate honorifics; and a “ho,” which is similar to a pen name.
- proliferation 급증, 확산
- appellation 명칭, 호칭, 직함
- appropriate 적절한
[4] It is still considered rude to call an adult by his or her first name today, despite drastic changes in society. Thus, addressing someone can be rather wordy, awkward or risky -- especially in non-familial and non-professional circumstances.
- drastic 과감한, 극단적인
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230314000501
2. Naturalization exam: How difficult is it?
기사 요약: 귀화 목표 외국인 대상 주어지는 귀화 시험, 실제 한국인에게도 결코 쉽지 않은 난이도
[1] To become a naturalized citizen of South Korea, applicants must have a basic knowledge of the Korean language, customs and culture, which is evaluated through a written test and an interview.
- naturalized (외국인을) 귀화시키다, 귀화한
- evaluate 평가하다
[2] The Korea Immigration and Naturalization Aptitude Test comprises multiple-choice questions, a writing test and an oral test, which must be completed within 60 minutes. To pass, one must score at least 60 points out of 100. According to the Justice Ministry, Korean children in the fourth to sixth grades should be able to pass the test.
- comprise …으로 구성된
[3] As a Korea Herald reporter and a South Korean citizen of 36 years and counting, I decided to try my hand at the multiple-choice question section of the ministry’s latest sample test posted September 2022. This section accounted for 65 of the 100 total points.
- try my hand 처음으로 시도해보다
[4] The special process for those who are deemed to have exceptional abilities has the least number of requirements, and are not subject to requirements like a mandated period of residency, as well as a certain level of assets and income. They are also exempt from written tests.
- deemed to (…로) 여기다, 생각하다
- mandated 법에 규정된
[5] Of course, very few qualify for this since they must be someone who is expected to contribute greatly to the country’s interests through their expertise in fields such as science, economy, culture and sport. It was only in April of 2021 that 200 people got citizenship through this process, 10 years after the system’s introduction in 2011. In comparison, the number of newly naturalized citizens is around 10,000 people a year. In comparison, the number of newly naturalized citizens is around 10,000 people a year.
- contribute 기여하다, 이바지하다
- expertise 전문 지식, 기술
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230314000683
Wed, 22 Mar 2023 - 27min - 518 - 499회 '더 글로리' PD, 학폭 인정 "용서 구한다" / 5년 사이 20% 줄어든 전국 산후조리원, 이용료는 27% 올랐다
진행: 박준희, Beth Eunhee Hong
1. ‘The Glory’ producer Ahn Gil-ho admits physical assault as a high schooler, apologizes to victims
기사 요약: '더 글로리' PD, 학폭 인정…"타인에게 상처 줘, 용서 구해"
[1] Producer Ahn Gil-ho of the hit Netflix drama “The Glory” // admitted to physically assaulting students at a neighboring middle school as a high school student, and apologized to the victims in a statement via his attorney on Sunday.
* Admitted: 인정하다; 시인하다
* Physical Assault: 신체적 학대
* Apologize: 사과하다
[2] “After hearing that his girlfriend was teased by a group of her friends at (the middle) school, Ahn got emotional and gave an unforgettable wound to other people,” the statement said.
* Teased: 놀리다; 장난하다
* Get emotional: 감성적이 되다
* Unforgettable: 잊을 수 없는
* Wound: 상처
[3] “Director Ahn said he wants to ask for forgiveness from deep within his heart and would like to meet in person or communicate through the phone to convey his apology to those affected,” it added.
* Ask for forgiveness: 용서를 구하다
* Deep within one’s heart: 마음 속 깊은 곳에서
[4] On Saturday, Ahn had denied all accusations of being a school violence perpetrator when news reports came out Friday following an anonymous post online. The post alleged that Ahn called out a group of younger students who were about 13 years old and physically assaulted them for about two hours for teasing his girlfriend.
* Deny: 부인하다 / Oppose
* Called out: 부르다; 호출하다
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230312000156
2. W38m for 2 weeks: postpartum care prices in Korea surge
기사 요약: 5년 사이 20% 줄어든 전국 산후조리원, 이용료는 27% 올랐다
[1] The number of postpartum care centers where new mothers are treated right after childbirth dropped sharply amid falling birth rates, but the cost of getting such care surged across the country, particularly in Seoul, data showed on Monday.
* Postpartum care centers: 산후조리원
* Surged: 급증하다
[2] The average two-week cost for a VIP room was 4.3 million won, about 1.2 million won higher than a standard room, nationwide. // VIP rooms are usually larger than standard rooms and are equipped with additional home appliances such as water purifiers. Also, desserts and special meals are additionally provided to those staying in VIP rooms, according to the ministry.
* Equipped with: ~를 갖춘
* Home appliance: 가정용 전기제품
[3] Postpartum care centers have been a popular choice for new mothers who wish to receive proper care after giving birth. Postpartum care has traditionally been provided by the mother's family members, but with changes in family structure, such personal and hands-on care has been shifting to the private sector.
* Traditionally: 전통적으로
* Shifting: 이동하는
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230313000570
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Wed, 15 Mar 2023 - 24min - 517 - 498회 네이버웹툰, 뉴욕타임스 제치고 ‘미디어 혁신 기업’ 1위 올라/ ADHD 환자 4년 새 2배 늘었다
진행자: 홍유, Beth Eunhee Hong
1. Naver's Webtoon ranked one of world's most innovative platforms
기사요약: 네이버웹툰, ‘미디어 혁신 기업’ 1위 올라
[1] Webtoon, South Korean tech giant Naver’s digital comics platform, has been ranked No. 8 on Fast Company’s list of the World’s 50 Most Innovative Companies of 2023.
*tech giant: 테크 대기업
*innovative: 혁신적인
[2] Fast Company is a monthly American business magazine that publishes an annual ranking of the most innovative companies, this year in 54 different industries and sectors. In the media sector, Webtoon was ranked top, followed by The New York Times.
*publish: 출판하다
*anuual: 매년의; 연례의;
[3] Fast Company said, “Webtoon pioneered a new way to experience digital comics when it reformatted them into a vertical scroll that’s tailor-made for mobile devices -- and then delivered them to readers in snackable weekly installments.”
*pioneer: 개척하다
*tailor-made: 맞춤의
*snackable: 미디어가 쉽고 빠르게 소비할 수 있게 만들어진
[4] Naver’s digital comics platform currently has more than 85 million monthly active readers, the company said.
*active: 활동적인
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230303000536
2. ADHD cases doubled in last four years: data
기사요약: ADHD 환자 4년 새 2배 늘었다
[1] ADHD is characterized by a short attention span, excessive activity or difficulty controlling behavior, sometimes resulting in poor school performance.
*span: 기간, 걸치다, 수명
*excessive: 지나친, 과도한
[2] Not paying attention in class, getting bored with school assignments, continuously moving, getting distracted and blurting out inappropriate comments are the typical symptoms of ADHD.
*assignments: 과제, 임무
*blurt: 불쑥 내뱉다
[3] The cause of most ADHD cases is unknown but is believed to be inherited or involve interactions between genetics, the environment and social factors.
*inherit: 상속받다, 물려받다.
*genetics: 유전학
[4] It is also speculated that it may sometimes be caused by brain injuries, smoking and drinking during pregnancy, or exposure to lead.
*speculate: 추측하다
*exposure: 노출
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230302000629
Wed, 08 Mar 2023 - 29min - 516 - 497회 결혼, 출산은 필수? 2030여성 4%만 동의 / 올라가는 소주값 잡기 나선 정부
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong
1. More Korean women think marriage, childbirth unnecessary: survey
기사 요약: 2030 미혼 여성 결혼, 출산 ‘필수'라 생각하는 비율 큰 폭 감소
[1] More than a half of women said that marriage and childbirth are not an essential part of their lives, a survey showed Sunday, suggesting a growing trend of women defying the expectations of traditional gender roles in Korean society.
*essential: 필수적인, 중요한
*defy:(권위, 규칙 등에 저항, 거역하다[2] According to a survey by the Korean Association for Social Welfare Studies, only 4 percent of the female respondents said marriage and childbirth are "mandatory," while 12.9 percent of male respondents answered the same.
*mandatory: 의무적인/ 법에 정해진
[3] The study suggested that the importance of marriage and childbirth appear to be connected to respondents' perception of Korean society. Respondents who spoke highly of their quality of life and society tended to think marriage and childbirth are "important," the study said in its analysis of the survey. This implies that respondents with higher social trust and who believe that the community they live in is capable of providing more opportunities and equality tend to view marriage and childbirth as attractive options, according to the association.
*perception: 지각, 인식
*imply: 암시,시사하다/ 의미하다/ 넌지시 나타내다기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230226000077
2. Intensive probe launched into liquor prices amid inflation woes
기사요약: 소주 가격 인상 움직임에 실태조사 착수
[1] The South Korean government has launched an intensive probe into liquor prices in an apparent move to tackle further price hikes for soju and beer, the two most popular alcoholic drinks in Korea, amid deepening inflation woes among consumers.
*probe: (철저한) 조사/ v. 캐묻다, 살피다, 탐색하다
[2] With prices of beer products expected to go up following a tax hike in April, the local liquor industry is widely expected to raise the prices of soju, too. With concerns over the price hikes adding to the burden of consumers, the Finance Ministry is upping pressure on the whole industry as it looks into their overall business practices from production to distribution.
*up: (가격 등을) 올리다.
*look into: 조사하다, 주의 깊게 살피다
[3] In a separate move, the National Tax Service reportedly held a closed-door meeting with liquor businesses to share their pricing plans and ask for support to manage liquor prices in a stable way, while the Fair Trade Commission was looking into possible antitrust issues regarding price hikes, considering the liquor industry is dominated by only a few leading players.
*closed-door: 비공개의
*antitrust: 독점 금지의
기사원본: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230226000082
Wed, 01 Mar 2023 - 32min - 515 - 496회 누적 판매량 100만 장 돌파한 뉴진스의 데뷔 앨범 / OECD최하위권 기록한 한국인의 삶 만족도
진행자: 간형우 / Naomi Garyan
1. NewJeans debut album "New Jeans" sells 1M copies
기사 요약: 뉴진스 데뷔 앨범 ‘뉴 진스’ 누적 판매량 100만 장 돌파
[1] NewJeans became the first K-pop female act to sell more than one million copies of a debut album with their EP "New Jeans."
*act: 행동, 파트, 공연자(그룹)
*EP: 싱글 음반과 정규 음반 중간에 위치하는 음반
[2] The album sold a total of 1,036,811 copies by Feb. 11, according to data collected by Circle Chart. This is the first time since Circle Chart’s record began in 2011 that a K-pop act’s debut album has sold more than a million copies.
*according to ~: ~에 따르면
[3] NewJeans came out with its namesake debut EP on Aug. 1 and took the music world by storm as “Attention” and “Hype Boy” conquered local music charts.
*namesake: 이름이 같은 것
*conquer: 정복하다
[4] Generally, album sales are highly reliant on the group’s fandom making it hard to become a million-copy seller for artists that have not built fandoms prior to their debut, by participating in idol survival programs, for example. However, NewJeans achieved the milestone through its unique approach of releasing its music video without any prior teaser content.
*reliant: 의존하는
*milestone: 중요한 단계
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230220000613&np=2&mp=1
2. South Korea’s life satisfaction among lowest in OECD
기사 요약: 한국인 삶 만족도, OECD 최하위권 기록
[1] South Korea ranked near the bottom on reported levels of life satisfaction among member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, according to a report released this month.
*satisfaction: 만족
[2] Statistics Korea's report Quality of Life Indicators in 2022 showed that South Korea ranked 36th among 38 OECD countries in terms of life satisfaction, based on data collected from 2019 to 2021.
*in terms of ~: ~면에서 (관해서)
[3] The country had a score of 5.9 out of 10, substantially lower than the OECD average of 6.7. This score is also lower than that of neighboring country Japan's 6.0. Only two countries -- Turkey (4.7) and Colombia (5.8) -- had lower life satisfaction scores than Korea.
*substantially: 상당히
*neighboring: 이웃의, 근처의
[4] When only looking at the score for 2021, it increased slightly from the previous year from 6.0 to 6.3. However, the satisfaction score of the low-income group with a monthly income of less than 1 million won ($770) in 2021 was only 5.5.
*slightly: 약간
*income: 수입, 소득
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230220000606
Wed, 22 Feb 2023 - 29min - 514 - 495회 언어학자가 말하는 인공지능 챗봇 ChatGPT의 한계는? / 부산, 커피의 메카로 새롭게 떠오르다
진행자: 조혜림, Naomi Garyan
1. ChatGPT shows limitations in East Asian languages, but not for long: linguist
기사요약: 세상을 바꿀 기술로 전세계의 이목을 사로잡은 오픈AI의 인공지능 챗봇 ChatGPT의 한계에 대해 옥스포드대학교 한국어 언어학 Jieun Kiaer 교수가 말하다.
[1] ChatGPT, the artificial intelligence chatbot taking the English-speaking world by storm, is being called by many as a mind-blowing “game changer.”
For now, East Asian countries, which use their own search engines and platforms different from the rest of the world, are spared by the immediate impact, although it won’t be long before AI is trained to get information from them as well, according to Jieun Kiaer, a professor of Korean linguistics at the University of Oxford.
*take the world by the storm: 세상을 사로잡다
*mind-blowing: 너무 신나는, 감동적인, 놀라운
*game changer: 게임 체인저 (상황 전개를 완전히 바꿔놓는 사람이나 아이디어, 사건)
[2] Since Asian languages in particular have very complex pragmatics based on interpersonal relations and societal hierarchies, AI translators have trouble using those languages, giving human interpreters of these languages some time before the bots catch up, the linguist said.
*pragmatics: 화용론 (말하는 이, 듣는 이, 시간, 장소 따위로 구성되는 맥락과 관련하여 문장의 의미를 체계적으로 분석하려는 의미론의 한 분야)
*interpersonal: 대인관계에 관련된
*hierarchy: 계급, 계층, 지배층
[3] The professor explained that chatbots like ChatGPT lack linguistic diversity, pragmatic versatility and it takes huge quantities of money, time and energy to train AI bots to process language as the human brain can.
*versatility: 다양성, 다재다능한
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230213000631
2. [Weekender] ‘Come grab coffee by the sea in Busan’
기사 요약: 국제 무대에서 수상한 바리스타들이 부산에 정착하며 새로운 커피 열풍을 불러일으킨다.
[1] BUSAN -- South Korea’s southeastern port city of Busan is a popular holiday destination for those seeking to enjoy quality seafood and relax at the beach. But in recent years, tourists have been flocking to the city to get a taste of something different -- coffee.
*quality: 고급의, 양질의
*flock: 떼 지어 가다, 모이다
[2] Though Seomyeon was Busan’s key shopping district for decades, young people had begun losing interest in the area because of its outdated shops. However, with new cafes opening up in back alleys and the Busan Metropolitan Government’s decision to designate the area a “cafe street,” the district gained a breath of fresh air.
*outdated: 구식인 (out of date)
*alley: 골목
[3] In Melbourne, drinking coffee at a specialty coffee shop is a daily routine for many locals, regardless of their income, he said. However, in Korea people are likely to settle for lower quality, low priced coffee on a daily basis rather than splurge on specialty coffee.
*settle for: ~으로 만족하다
*daily basis: 일일 단위로
*splurge: 돈을 물 쓰듯 쓰다
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230209000895
Wed, 15 Feb 2023 - 37min - 513 - 494회 LG그룹, 여의도 사옥 리모델링 공사 시작 / BTS, 그래미 어워즈 수상 불발
진행: 박준희, Beth Eunhee Hong
1. LG’s symbolic headquarters to be refurbished in decade
기사 요약: LG그룹, 36년 만에 상징 여의도 사옥 얼굴 싹 바꾼다
LG Group said Monday it has kicked off the construction to renovate the lower floors of its symbolic LG Twin Towers, a landmark in Yeouido, western Seoul, where its major affiliates including LG Electronics are headquartered.
*Kick off: ~를 시작하다
*Renovate: 개조하다, 보수하다
*Symbolic: 상징적인
*Headquarted: ~에 본부를 두다
Since the buildings were established in 1987, it is the second time the nation's fourth-largest conglomerate carries out a renovation of the two skyscrapers. It renovated the working spaces in the upper level floors in 2009, and it is the it is the first time the group renovates the lower floors, where rest facilities are in.
*Establish: 설립하다
*Conglomerate: 대기업
*Skyscraper: 고층 건물
*Rest facility: 휴게 공간
According to LG, the construction work started last week to refurbish the main lobby on the first floor, the arcade spaces in the underground floors and outdoor parking lots. The lobby area will be expanded to take in more skylight, and the rest facilities will be expanded.
*Refurbish: (방·건물 등을) 새로 꾸미다, 재단장하다
*Expand: 확대하다, 확장하다
*Take in: 흡수하다
With the construction set to last for about a year, the conglomerate has opened a website to collect the preferences and opinions of its employees on the kind of facilities they want in the building.
*Preference: 선호도
*Opinion: 의견
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230206000585
2. No win, but multiple nods still make BTS shine at Grammys
기사 요약: 3년 연속 그래미 어워즈에 도전장 내민 BTS, 수상은 또 불발
In its third year of contending at the Grammys, K-pop phenomenon BTS ends the night technically empty-handed again. But experts assure this does not mean a failure at all.
*Contend: 겨루다
*Phenomenon: 현상, 경이로운 것
*Empty-handed: 빈손
*Assure: 장담하다
This year saw the group get multiple Grammy nods for its first time, including in the best music video category for "Yet to Come" and in the best pop duo or group performance category with "My Universe," along with the main album of the year prize for Coldplay's “Music of the Spheres."
*Multiple: 다수의
*Nod: 동의
Beating BTS' "Yet to Come" for best music video was Taylor Swift's "All Too Well: The Short Film." "Yet to Come" is from the group's anthology album "Proof," which released in June in celebration of its ninth anniversary.
*Beating: 이기다
*Anthology: 모음집
BTS was nominated in the best pop or duo performance category for a third time with "My Universe," the K-pop act's megahit collaboration with British rock band Coldplay. Previously, BTS was nominated in the same category for "Dynamite" in 2021 and with "Butter" in 2022. This year's best pop or duo performance went to "Unholy" by Kim Petras and Sam Smith.
*Nominate: 임명되다
*Megahit: 대히트
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230206000618
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Wed, 08 Feb 2023 - 24min - 512 - 493회 실내 마스크 의무 해제에도 조심스러운 한국/ 아버지가 집에서 마약하는 아들 신고
진행자: 홍유, Beth Eunhee Hong
1.Koreans remain cautious over eased masking rule
기사 요약: 실내마스크 의무 해제에도 조심스러운 한국
[1] On the first day of eased indoor masking, a 20-something worker surnamed Shin at a startup company in Seoul started her work day with her mask on as usual -- and she was not the only one.
*ease: 덜해지다; 편해지다
*indoor: 실내
[2] "Eight out of 10 people in our office were wearing masks when I walked into the office. I am also one of those who intend to keep masking,” Shin said. “(Masking) became a habit that makes me feel secure. I feel more comfortable with it."
*intend to: ~할 작정이다, ~하려고 생각하다
*secure: 안심하는, 확실한
[3] As of 12 a.m. Monday, South Korea's 27-month indoor mask mandate was lifted everywhere except for medical facilities, places designated as high risk, such as nursing homes, and public transportation.
*mandate: 권한
*designated: 지정된
[4] However, wearing masks seem to have become a part of many people’s lives, as the mandate has been in effect for the last two years.
*be in effect: 시행되다
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230130000556
2. Father reports son to police over drug use at home
기사 요약: 아버지가 집에서 마약하는 아들 신고
[1] A father in northeastern Seoul turned his 27-year-old son into the police as he created disturbance with scissors after using drugs at home, police said Monday.
*disturbance: 방해, 소란, 장애
[2] According to Nowon police station, five-needle syringes believed to have been used by the son were seized as investigators entered the house on Sunday evening.
*syringe: 주사기
*investigator: 수사관, 조사관
[3] Police said they would decide whether to seek an arrest after investigating how he bought the drugs and the types of drugs he had used.
*drug: 마약
[4] The case was revealed a day after data released on a threefold upsurge in drug-related offenses by young people in their teens and 20s in the past five years.
*threefold: 3배의
*upsurge: 급증
*offense: 행위, 범죄
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230130000566
Wed, 01 Feb 2023 - 25min - 511 - 492회 ‘제로 코로나' 끝났어도 계속되는 중국 시위, 왜? / 이색적인 설날 풍경
진행자: 최정윤, Naomi Ng
1. 'Zero COVID' is over. Why are Chinese still protesting?
기사 요약: 중국 ‘제로 코로나'가 끝났음에도 중국인들이 계속해서 시위하는 이유는?
[1] China’s strict “zero-COVID” policy ended last month, but the movement of defiance against Chinese President Xi Jinping continues.
*defiance: 반항, 저항
[2] On Lunar New Year’s Eve on Saturday, a small group of Chinese people gathered near the Embassy of China in Seoul for the fourth “white-paper” protest to take place here. The movement against COVID-19 restrictions came to be known as white-paper protests after people in China held up blank sheets of papers to express discontent and dodge censorship.
*take place: 개최되다, 일어나다
*discontent: 불만 (fuel, voice)
[3] (Edited)One participant, who said he was in his 30s, said the end of zero-COVID did not mean people in China now had freedom. “Chinese people have always lived under oppression like slaves long before the pandemic hit. I lived in China all my life until my family moved here five years ago, so I know,” said the man, who said he was from near Beijing.
*oppression: 탄압/ oppressive: 억압하는
[4] The pandemic likely served as a trigger for the Chinese public to express their already existing woes with intensifying repression, according to Moon Heung-ho, head of the Institute of Chinese Studies at Hanyang University in Seoul. “Before this point, public discontent rarely translated into tangible expressions like protests due to the state’s harsh crackdown,” he said in a phone call with The Korea Herald.
*trigger: (사건을 유발한)계기, 도화선/ v. 촉발시키다
*woe: 고민, 문제
*tangible: 실재하는, 유형의
원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230125000631
2. New Seollal scenes: Digital folding screens, diffusers and pets clad in hanbok
기사 요약: 전통적인 방식을 대체하는 새로운 설날 풍경
[1] The act of honoring the spirits of ancestors by offering them food and drinks during the Lunar New Year has been considered a serious tradition for centuries in South Korea. But this year, some families have decided to honor the tradition in a lighter mood, according to photos gone viral on online communities.
* ancestor: 조상, 선조
* viral: 널리 퍼진 (go viral: 빠르게 퍼지다)
[2] This photo, uploaded by an anonymous user and shared on Instagram, shows a clever use of a wall-mounted TV screen, a staple in Korean living rooms. Instead of keeping a physical traditional folding screen for ancestral rites, the TV was used as a backdrop for the table of food and drink offerings.
* staple: 주요한, 주된 요소
[3] Jesa starts and ends with the lighting and extinguishing of incense. But, what if you’ve run out of it? This family found an alternative at home – scented diffusers.
“We were missing the incense during the ceremony, so we decided to simply replace it with a diffuser and bowed to it,” explained the person who uploaded the photo on Twitter.
* extinguish: 끄다(=put out), 끝내다
* alternative: 대안 adj. 대체 가능한, 대체의
원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230124000096&np=1&mp=1
Fri, 27 Jan 2023 - 28min - 510 - 491회 마이크로LED가 OLED 화면 대체할 수 있을까? / 실내 마스크 착용 의무 곧 풀린다
진행자: 조혜림, Naomi Garyan
1. [KH Explains] How soon will microLED replace OLED?
기사요약: 애플이 최근 자체 마이크로LED(발광다이오드) 기술개발에 나서며 기존에 국내 기업들로부터 공급받던 OLED (유기발광다이오드) 스크린을 대체할 수 있다는 이야기가 나온다. OLED 보다 한 단계 앞선 기술로 평가받는 마이크로LED가 과연 OLED 스크린을 대체할 수 있을까?
[1] Micro light-emitting diode, or microLED, has become a buzzword in tech, as Apple -- the world’s largest consumer electronics company by revenue -- is reportedly working to use the sophisticated display technology in upcoming Apple Watches while reducing the use of organic light-emitting diode displays, whose key suppliers are South Korea’s Samsung and LG.
*buzzword: (언론 등에서 많이 사용되는) 유행어
*revenue: 수입, 매출
*sophisticated: 정교한, 복잡한
*upcoming: 다가오는, 곧 있을
[2] In recent years, OLED has been increasingly used in high-end TVs, smartphones and wearable devices to offer better picture quality. However, microLED is considered a step up, as it boasts better durability, a longer life span and greater energy efficiency.
*high-end: 고급의
*wearable: 착용감이 좋은, 착용할 수 있는
*step up: 한 단계 올라간
[3] “In the long run, microLED may become cheaper when the technology is mature enough. But in this beginning stage, the final product is expected to be pricier than the ones with OLED screens,” said an industry official on condition of anonymity.
*mature: 성숙한, 충분히 발달하다
*anonymity: 익명
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230118000652
2. S. Korea to decide on lifting indoor masking Friday
기사요약: 코로나19 감염자 수가 감소세를 보이는 가운데 정부가 실내마스크 착용 의무 해제를 검토했다. 이후 정부는 30일부터 일부 시설 등을 제외한 공간에서 실내마스크 착용 의무를 권고로 완화하는 방안을 확정했다.
[1] South Korean health authorities will decide on Friday whether to lift the indoor mask mandate as early as the end of this month.
*lift: 올리다; (금지, 제약을) 해제하다
*mandate: 의무, 명령
[2] As they agreed to phase out the indoor mask requirement, some experts also reportedly suggested lifting the mandate as early as Jan. 30, the first Monday after the Lunar New Year holiday.
*phase out: 단계적으로 폐지, 삭감하다
*reportedly: 전하는 바에 따르면, 소문에 의하면
[3] The minister also noted the country’s new COVID-19 infections are on the decrease, with the average daily new virus cases reaching 42,938 last week, showing a steady downward trend for the third consecutive week. The number of critically ill patients reached 439 on average last week, which is the lowest point in five weeks.
*note: 주목하다, (중요하거나 흥미로운 것을) 언급하다
*consecutive: 연이은
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230118000631
Fri, 20 Jan 2023 - 29min - 509 - 490회 군 브로커를 통해 새로운 병역 기피 방법을 찾는 사람들 / 역대급 영업이익에도 은행이 직원 수를 줄이는 이유는?
진행자: 간형우 / Beth Eunhee Hong
1. Military dodgers seek new ways by using local military brokers
기사 요약: 군 브로커를 통해 새로운 병역 기피 방법을 찾는 사람들
[1] South Korean men seek new options to avoid their two-year mandatory military service, and the number of draft dodgers continues to grow.
*avoid: 피하다, 방지하다
*mandatory: 의무적인, 법에 정해진
*draft: 초안, 징병
*dodger: 기피자
[2] According to data provided by Rep. Song Gab-seok of the Democratic Party received from the Military Manpower Administration, 578 people were turned over to prosecution for intentional draft dodging from 2012 until Nov. 30 last year.
*prosecution: 검찰, 기소
*intentional: 의도적인
[3] Recently, volleyball player Jo Jae-sung was charged with contacting a local military broker to help him show false symptoms of epilepsy during a military reexamination.
*epilepsy: 간질, 뇌전증
[4] He was then deemed unfit to serve as a soldier due to this fake health issue, allowing him to serve as a social service agent as an alternative form of service.
*deemed: ~로 여겨지다
*unfit: 부적합한
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230109000598&ACE_SEARCH=1
2. Why are banks cutting staff amid record profits?
기사 요약: 역대급 영업이익에도 은행이 직원 수를 줄이는 이유는?
[1] The notion that South Korea’s banking sector guarantees “lifetime” job security is becoming a thing of the past.
*notion: 생각, 경향
*guarantee: 보장하다
[2] All four top commercial banks -- Shinhan Bank, KB Kookmin Bank, Woori Bank and Hana Bank -- are in process of conducting voluntary retirement schemes, with aims to shed some 3,000 workers combined by the end of this month.
*shed: 버리다, 없애다, 비추다
[3] Up to 500 million won ($398,000) is being offered as lump-sum severance pay, while relatively younger employees in their 40s are allowed to apply for the redundancy program.
*lump-sum: 일시불
*severance pay: 퇴직금
*redundancy program: 명예퇴직 제도, 재취업 도움 제도
[4] Employees born between 1968 and 1970 are offered up to 36 months of average salary, along with other benefits like tuition fees for children and medical expenses. Those born after 1971 can receive up to 24 months of average salary as severance pay.
*benefit: 혜택, 이득
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230108000122&np=6&mp=1
Wed, 11 Jan 2023 - 34min - 508 - 489회 외국인들의 “한국어 배우기” 열풍 / 尹대통령 “경제성장 가로막는 폐단 바로 잡고 정상화에 속도”
진행자: 박준희, Beth Eunhee Hong
1) [Hello Hangeul] Common language, diverse goals
기사 요약: 한국어를 배우고 있는 전 세계 사람들의 얘기
South Korea’s thriving popular culture has been drawing an increasing number of curious young people around the globe to learn its language for years.
* Thriving: 번영하다, 번창하다
* Popular Culture: 대중문화
* Drawing: 끌다
* Curious: 호기심이 많은
Aficionados of Korean culture often study the language to watch Korean shows without subtitles or to enjoy the lyrics of their favorite K-pop bands. Many create online communities with those who share the same passion, and teach Korean to one another through YouTube and social media.
* Aficionados: 마니아
* Without: ~없이
* Share: 공유하다, 나누다
* Passion: 열정
While the goals and dreams of each pupil may vary, most of them marvel at the relatively simple and logical script of Hangeul, which makes the Korean language more approachable and easy to learn for beginners.
* Pupil: 학생
* Marvel: 경이로워하다
* Logical: 논리적인
* Approachable: 이해하기 쉬운
For The Korea Herald’s special series “Hello Hangeul,” the newspaper spoke to learners of Korean all over the world, from Japan and Vietnam to Cameroon and Romania. Here are some of their stories.
* Special: 특별한
* Spoke to: 이야기 하다
* Learners: 학습자
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230102000277
2) Yoon says ‘role of government more important than ever’
기사 요약: 윤 대통령, 신년인사회서 “3대 개혁, 반드시 나아가야 하는 길…국민께서 명령했다”
President Yoon Suk-yeol on Monday said the role of government has become “more important than ever” with weakening of the World Trade Organization system, intensifying competition for technological supremacy, geopolitical conflicts and global blocs.
*More important than ever: 그 어느 때보다 중요한
*Weakening: 약화
*Intensifying: 심해지다, 강화하다
*Supremacy: 패권, 우위
At a meeting with key figures from government, politics and religion on Monday morning to exchange New Year’s greetings, Yoon pledged to take good care of the “government’s close support for foreign affairs, trade and science technology” while maintaining a private-led market-oriented stance.
* Key: 핵심
* Pledged: 약속하다
* Maintain: 유지하다, 지키다
* Stance: (어떤 일에 대한 공개적인) 입장, 태도
Solidarity with the international community based on universal values is not only our constitutional value but also "protects our national interests" and will give us “more economic opportunities, he said.
*Solidarity: 연대, 결속
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230102000609
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Wed, 04 Jan 2023 - 25min - 507 - 488회 Z세대의 적은 Z세대? / ‘반쪽짜리’ 칩스법 국회 통과에 반도체 산업 우려
진행자: 조혜림, Naomi Garyan
1. Gen Z vs Gen Z: How their enemies at work are now themselves
기사요약: 기존에 MZ와 기성세대 간의 갈등을 다룬 TV프로그램들이 인기를 끌었다면 요즘엔 MZ들 간의 안보이는 신경전을 다루는 프로그램들이 늘어나며 많은 이들의 공감대를 얻고 있다.
[1] For millennials and Generation Z – those who were born between the early 1980s to early 2010s, respectively – clashing with their bosses at work has been popular material for television comedy in South Korea over the past few years. But recently, the skits took a new turn, with many of them poking fun at how their real enemy at work is not their bosses, but themselves.
*skit: (조롱하는) 촌극, 희문
*take a new turn: 새로운 국면이 전개되다
*poke fun: 조롱하다, 바보취급하다, 놀리다
[2] In the episode's last scene, the boss suggests, "How about we all get some Starbucks coffee?" Instead of offering to get the coffee as junior staff are often expected to, the new recruits say that they want Iced Americanos. The other MZ staff awkwardly smile while cursing to themselves until finally the only male employee grudgingly offers to go.
*recruits: 신입사원
*awkwardly: 어색하게
*grudgingly: 마지못해, 꺼리다
[3] In recent years, the rise of “young kkondaes” has become a major topic of conversation in Korea. The term "kkondae" is widely used among Koreans to refer to baby boomers who create an uncomfortable workplace dynamic through their condescending and authoritarian attitude. However, this term has evolved to include all age groups.
Young kkondaes are millennials or Gen Z who demand absolute obedience from fellow millennial or Gen Z colleagues, despite being only a few years apart in age or career experience.
*become a major topic: 화제가 되다
*condescending: 거들먹거리는, 잘난 체하는
*authoritarian: 권위주의적인
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221225000066
2. 'Half-baked' chips act falls short of drastic corporate tax cuts
기사요약: 소위 ‘K칩스법’이라는 국내 반도체 산업 지원을 위한 법안의 개정안이 최근 국회 문턱을 넘었다. 대기업의 반도체 설비투자에 관한 세액공제율을 기존 6%에서 8%로 인상했지만 다른 나라와 비교해 턱없이 낮은 상황이라서 업계 미래 경쟁력이 약화될 거란 우려가 커지고 있다.
[1] South Korea last week passed a revision bill being deemed the "Korean chips act," expanding tax benefits for investments in the semiconductors industry.
But the bill has done little to appease stakeholders in the industry, who said the increased tax cuts are too little to boost their competitiveness against other countries that have adopted their own chips laws.
*deemed: 간주되다, 여겨지다
*revision bill: 개정안
*do little: 거의 도움이 되지 않다
*appease: 달래다, 진정시키다
*stakeholders: 이해당사자, 주주
[2] The National Assembly on Friday passed the revision bill to the Restriction of Special Taxation Act, which raised the corporate tax break for facility investment to 8 percent for large corporations such as Samsung Electronics and SK hynix, from the previous 6 percent.
*tax break: 세금 감세 조치
[3] “The global standard for semiconductor investment is 25 percent, the US is at 25 percent, Taiwan is at 25 percent and for China, it is 100 percent. South Korea sets it at 8 percent. How would that foster competitiveness?” Rep. Yang posed. The Samsung Electronics executive-turned-lawmaker switched to a political independent upon her exit from the main opposition Democratic Party last year.
*foster: 조성하다, 발전시키다
*political independent: 무소속
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221225000069
Wed, 28 Dec 2022 - 35min - 506 - 487회 실내 마스크 착용 해제 검토/ 성범죄자는 어디 살아야 할까? 조두순 거주지 논란
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong
1. Korea to drop indoor mask rules at schools, public offices in Jan.
기사 요약: 실내 마스크 착용을 단계적으로 해제하는 방안이 검토되고 있다.
[1] South Korea is likely to lift its indoor mandate in two stages, starting with schools and public offices in mid-January, according to multiple health authorities on Sunday. Under the plan, however, the mandatory indoor mask rule will continue to be applied at highly dense spaces such as public transportation and medical institutions including sanatoriums until the government fully lifts the mandate.
*drop: 없애다 (to lift, get rid of)
*lift: 해제하다 (remove)
*sanatoriums: 요양원 (nursing home)
[2] The government, however, is still in discussion about exactly when to implement the stage one plan, and whether to include other public spaces frequently visited by the elderly, such as supermarkets along with schools and public offices.It is expected that the first stage of the indoor mask release could be as early as Jan. 21, when the Lunar New Year holiday begins.
*implement: 시행하다
[3] “Expert discussion will be held before we finalize the mask release, but it is desirable to adjust them before the Lunar New Year holiday as much as possible," a government official said. The kickoff of the stage one plan, however, could be delayed as the number of confirmed COVID-19 cases is on the rise.
*desirable: 바람직한
*kickoff: 개시, 시작
[4] Amid a resurgence of the virus, new mutations such as the BN.1 variant are spreading rapidly, according to health authorities. The spread is expected to continue for the time being as the cold weather continues.
*resurgence: 재유행 (resurgent: 다시 유행하는, 기승을 부리는)
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221218000090&ACE_SEARCH=1
2. Where do child sex offenders live? Where should they?
기사 요약: 연쇄 성범죄자 조두순의 출소 이후 거주지를 둘러싸고 주민들의 반발이 커지며 연쇄 성범죄자들의 거주를 제한해야 한다는 주장이 거세지고 있다.
[1] At the bottom of a winding path in the quiet neighborhood of Wa-dong, Ansan, Gyeonggi Province, resides one of South Korea's most infamous child sex offenders in a nondescript apartment.
*winding: (도로, 강 등이) 구불구불한
*nondescript: 별 특징이 없는, 평범한, (설명할게 없는)
[2] In 2008, a middle-aged man called Cho Doo-soon sexually attacked and maimed a then-eight-year-old girl in a church restroom. The inhumane assault resulted in unspeakable injuries to the victim, which she still suffers from according to a recent statement by her father.
*maim: 불구로 만들다, 손상시키다 (incapacitate)
[3] Two years ago, tension sizzled under the surface of the quiet neighborhood when it was first announced that an infamous child sex offender would move in. Similar tension can be found in the city of Hwaseong, Gyeonggi Province, where residents want to oust serial rapist Park Byung-hwa. The series of incidents has brought forth a question: Should pedophiles and convicted sex offenders be not allowed to live near schools, or in areas inhabited by children? Where should they live?
*sizzle: (튀기는 음식이) 지글지글 소리를 내다, 부글부글 끓다
*oust: 몰아내다, 내쫒다
*bring forth: ~를 낳다, 가져오다. (질문을 던지다)
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221219000563&ACE_SEARCH=1
Wed, 21 Dec 2022 - 40min - 505 - 486회 BTS 진 입영 앞두고 삭발 사진 공개/ '방역 완화' 중국 감기약 품귀에 국내 악영향 우려
진행자: 홍유, Naomi
1. BTS' Jin begins 18 months of military service
기사요약: BTS 진 입영 앞두고 삭발 사진 공개
[1] BTS member Jin is beginning his military service on Tuesday in one of the northernmost military bases in South Korea.
*military service:병역
*military base:군사기지
[2] Jin shared a selfie of his short shaved hair on the fan community platform Weverse on Monday in preparation for his 18 months of military service.
*preparation:준비
[3] According to the South Korean military, the boot camp where Jin begins military service is that of the 5th Infantry Division in Yeoncheon, Gyeonggi Province.
*boot camp:신병 훈련소
[4] Jin will be admitted to the boot camp with around 200 other new soldiers.
*be admitted to:입소하다
[5] After five weeks of basic training in Yeoncheon, Jin will be placed in a military unit.
*be placed in:~에 놓여있다, ~에 배치되어있다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221212000701&ACE_SEARCH=1
2. Scarcity of cold medicines looms in S. Korea following shortage in China
기사요약: '방역 완화' 중국 감기약 품귀에 국내 악영향 우려
[1] South Korea may experience trouble in importing raw materials for cold medicines in the near future due to a cold medicine shortage in China, according to industry insiders Tuesday.
*cold medicine:감기약
*shortage:부족
[2] China, South Korea’s main importer of raw materials for cold medicine, is currently experiencing a dearth of cold medicines with people bulk-buying them following the country's relaxing of quarantine policies.
*raw material:원자재
*bulk-buying:대량 매입
*dearth:부족
[3] The Ministry of Food and Drug Safety recently cautioned South Korean pharmaceutical companies regarding disruptions to the production and supply of cold medicines in the country.
*disruption:파괴, 혼란
[4] "Because there may soon be trouble in importing raw materials for cold medicines such as antipyretics, we believe that preemptive measures are needed to prevent disruptions in the production and supply of cold medicine," the announcement said.
*preemptive:선제의
기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221212000656
Wed, 14 Dec 2022 - 23min - 504 - 485회 ‘잘못된 관광정보를 찾아라’ 관광공사 오류제보 이벤트/ 로또 20주년, 1등 당첨 8000명
진행자: 김혜연 / Beth Eunhee Hong
1. KTO out to correct wrong use of foreign languages on tourism sites
기사 요약:관광안내 관련 외국어 버전 누리집에서 오류를 찾아내는 제보외국이벤트에 나선 한국관광공사
[1] The Korea Tourism Organization is accepting reports on improper use of foreign languages on tourism-related websites operated by public organizations in Korea in a special event running through Dec. 16.
- improper 부적절한, 잘못된, 틀린
[2] The public may submit instances of inaccurate or wrong uses of foreign languages found on English, Chinese and Japanese versions of websites operated by public museums, performance centers and galleries, as well as tourism organizations.
- submit (서류.제안서) 제출하다
- instance 사례, 경우
[3] A list of the relevant websites in the three languages can be viewed at the event page of the KTO's travel website. The winners of some 202 prizes, including a tablet PC, a set of wireless earphones and food and beverage coupons, will be announced Dec. 20 on the website.
- relevant 유관한, 적절한
기사 원문: http://www.koreaherald.com/list.php?ct=020301000000
2. Lotto 6/45 marks 20th anniversary with 8,000 jackpot winners
기사 요약: 발행 첫 해인 2002년 이후 20년간 총 8000명이 16조원을 받아간 로또
[1] Around 8,000 people have won first prizes for South Korea’s most popular lottery Lotto 6/45 in its 20 years of history, with their combined jackpot totaling 16 trillion won ($12 billion), according to the lottery commission on Monday.
- combined 결합된, 연합의, 합동의
- jackpot 거액의 상금, 대박
[2] According to the Korea Lottery Commission, an organization under the Finance Ministry, the number of first prize winners of the Lotto reached 7,803 as of Nov. 26 this year since its debut back in 2002.
- Korea Lottery Commission 복권위원회
[3] The largest prize money was 40.7 billion won, given to the sole winner of the 19th draw on April 12, 2003. The smallest top prize money recorded was 460 million won in the 546th drawing on May 18 in 2013, when 30 winners appeared.
- draw 추첨, 제비뽑기
- sole winner 유일한 우승자
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221205000646&ACE_SEARCH=1
Wed, 07 Dec 2022 - 24min - 503 - 484회 ‘2045년 화성 착륙’ 우주 목표 세운 윤 정부 / 기상청 “올해 겨울 평년보다 조금 추울 듯”
진행자: 간형우 / Naomi Garyan
1. Moon landing in 2032, Mars by 2045: Yoon sets space goals
기사 요약: 윤석열 대통령, 2032년 달 착륙과 2045년 화성 착륙이라는 우주 목표 세웠다
[1] President Yoon Suk-yeol announced South Korea’s space economy road map with goals of landing on the moon and Mars in about two decades.
*announce: 발표하다, 알리다
*decade: 10년
[2] The plan includes developing an independent projectile engine that can fly toward the moon within five years, “land on the moon in 2032” to start mining resources and “land on Mars in 2045," he said at a ceremony held to mark the government's new space plan.
*projectile: 발사체
*mine: 광산, 캐다
[3] The plan was unveiled months after Korea became the 10th country in the world to secure launch vehicle technology, following other countries including the US, Russia and Japan.
*unveil: 덮개를 벗기다, 발표하다, 공개하다
[4] Launched in June, Korea's first homegrown space rocket Nuri was developed at a cost of 2 trillion won ($1.49 billion) over 11 years. Korea became the seventh country to have developed a space launch vehicle that can carry a satellite greater than 1 ton.
*homegrown: 국산의
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221128000695&np=1&mp=1
2. This winter will be colder than usual, weather agency says
기사 요약: 기상청, 올해 겨울은 평년보다 더 추울 것으로 예보
[1] Forecasting the heavy rain followed by strong cold wave to hit the country from Monday, the Korea Meteorological Administration predicted that this winter will be colder than usual, although it will not break records.
*forecast: 예보하다
*predict: 예측하다
[2] "Strong low pressure will pass through Korea from Monday to Tuesday, bringing heavy downpour across the country. After the rain stops, cold continental high atmospheric pressure will expand from Wednesday, causing sub-zero temperature until Friday,” the weather agency said at a briefing Sunday.
*continental: 대륙의
*atmospheric: 대기의
[3] The rain is expected to begin in the morning in Gangwon Province, inland Chungcheong Province, Jeolla Province and western Gyeongsang Province. It will spread nationwide in the evening, mostly ending Tuesday morning.
*spread: 퍼지다, 펼치다
[4] After the rain, according to the three-month forecast released by the weather agency, temperatures in December, January and February are likely to be similar to the average years or slightly colder.
*release: 풀어주다, 놓아주다, 방출하다, 발표하다
*slightly: 약간, 조금
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221128000546&np=3&mp=1
Wed, 30 Nov 2022 - 29min - 502 - 483회 한국 축구 대표팀 월드컵 전망은? / 서울시, 찬반 갈렸던 월드컵 거리응원 허용
진행자: 박준희, Naomi Garyan
1. [World Cup] Factors for South Korean team in World Cup
기사 요약: 강력한 상대와 맞서는 한국 축구 대표팀의 월드컵 전망은?
The FIFA World Cup Qatar 2022 kicked off Sunday, and the South Korean national team is now putting the final touches ahead of its first game against Uruguay on Thursday.
* Kick off: [경기를] 시작하다
* Put the final (finishing) touch: 마무리를 하다
South Korea faces an uphill battle with powerhouses like Portugal and Uruguay in the same group, who are widely considered contenders for the coveted World Cup. Ghana is hardly a pushover either, despite being the lowest FIFA-ranked team of the group at No. 61, with stars like Arsenal midfielder Thomas Partey in the mix.
* Faces: 마주하다
* Uphill battle: 험난한, 고통스러운 싸움
* Powerhouse: 유력한 기관, 단체
* Coveted: 탐내는
* Pushover: 만만한 [사람]
Koreans, of course, have their own superstar in Tottenham Hotspur forward Son Heung-min, the winner of last season’s Golden Boot for the English Premier League, but Son is still recovering from a face injury he suffered earlier this month.
* Superstar: 슈퍼스타 (대단히 유명한 배우·가수·운동선수 등)
* Recovering: 재생하다, 회복하다
* Suffered: (부상·패배·상실 등을) 겪다, 당하다
The South Korean team has remained mum about the exact condition of the team's captain Son, who is arguably the nation’s best asset in the world of soccer and whose absence would be devastating for the team.
* Remained mum: 잠자코 있다
* Arguably: 주장하건대, 거의 틀림없이
* Asset: 자산
* Absence: 부재
* Devastating: 엄청나게 충격적인
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221121000564
2. Street cheering to be held in Seoul amid woes over large-scale gatherings after Itaewon crowd crush
요약: 서울시, 찬반 갈렸던 월드컵 거리응원 허용
The Seoul Metropolitan Government has decided to allow street cheering events during the South Korean national soccer team's World Cup games to be held at Gwanghwamun Square, the capital’s largest outdoor space for public gatherings, despite safety concerns following the Itaewon crowd crush last month.
* Despite: ~에도 불구하고
* Following: 그 다음의
The decision came after planned street cheering events in Gwanghwamun Square were taken into serious consideration this year, following the deadly crowd crush that took away the lives of more than 150 people.
* Come after: ~뒤에 나오다
* Take into: ~의 관계[상태]가 되게 하다
* Deadly: 생명을 앗아가는; 치명적인
Street rallies during the World Cup have been considered special events over the past couple of decades, particularly since the 2002 Korea-Japan World Cup. South Korea’s team played six games during that tournament, and millions of people poured into the streets to watch the matches together and cheer on the team. The events, held every four years since, are arguably the biggest celebrations for local soccer fans.
* Street rally: 거리 집회
* Poured: 마구 쏟아지다; 흘러나오다
However, the situation is different this year as the World Cup in Qatar kicked off less than a month after the crowd crush. The country observed a weeklong period of national mourning for the victims earlier this month, and the Korea Football Association in early November released a statement saying it had decided to cancel all street events in solidarity with the victims of the crowd crush.
* Observe: 관찰하다; 목격하다
* Weeklong: 주일에 걸친
* National mourning: 국상
* In solidarity with: 연대하다
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221122000580
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Wed, 23 Nov 2022 - 26min - 501 - 482회 한총리 "코로나 확산세 신속히 대처…17일 수능 대비 만전"/ 그랜저 다 바꿨다, 6년 만에 새 모델
진행자: 홍유, Brolley Genster
1. PM stresses safety measures for Suneung day
기사요약: 한총리 “코로나 확산세 신속히 대처…17일 수능 대비 만전”
[1] Prime Minister Han Duck-soo called for extra crowd safety measures after the national college entrance examination, or Suneung, which will take place on Thursday.
*crowd: 사람들, 군중, 무리
*examination: 시험
[2] "Related authorities should do their best regarding COVID-19 disinfection so test takers can take the exam in a safe environment," Han said at a Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters meeting held Monday.
*authority: 당국
*environment: 환경
[3] Han also mentioned the importance of safety management, as test takers are likely to gather for celebration after the exam, in light of the Itaewon tragedy where 158 people lost their lives.
*mention: 말하다, 언급
*in light of: 에 비추어, 을 고려하여
[4] “Authorities should inspect safety management plans after the exam in cooperation with local governments and business associations, as well as monitor the situation even excessively,” Han said.
*inspect: 점검하다, 사찰하다
*excessively: 지나치게, 심히, 매우
원문 링크: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221110000120&ACE_SEARCH=1
2. All-new Hyundai Grandeur returns after 6 years
기사요약: 그랜저 다 바꿨다, 6년 만에 새 모델
[1] Hyundai Motor on Monday launched the all-new Grandeur, the seventh-generation fully changed model of its top-selling midsize sedan, a comeback after six years with global sales set to begin from the second quarter next year.
*quarter: 분기
[2] Since its debut in 1986, the Grandeur has long been considered a luxury sedan here, widely chosen as the executive ride for local chaebol companies.
*considered: 깊이 생각한, 존경받는, 중히 여겨지는
*executive: 경영 간부
[3] But the car's former cachet may have been overshadowed by its younger sibling Genesis' bigger presence in recent years.
*cachet: 특징
*overshadowed: 빛을 잃게 만들다, 그늘을 드리우다
[4] Reinterpreting the first-generation Grandeur’s square-shaped exterior, the seventh-generation Grandeur’s design applied Hyundai Motor’s philosophy to reflect on the past, incorporating refinement and sophistication along with innovative, high-tech details.
*reinterpret: 재해석하다, 새롭게 해석하다
*refinement: 개선
원문 링크: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221114000572
Wed, 16 Nov 2022 - 19min - 500 - 481회 일론 머스크 '트위터' 인수에 업계, '대량 해고' 줄줄이/ 이태원 참사 책임자 규명
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong
1. Twitter Korea sacks 25% of staff, with layoffs expected at Meta
기사 요약: 머스크 트위터 인수 후 소셜미디어 업계에 부는 ‘직원 대량 해고’ 바람
[1] Tech sector employment took a hit this week, with Twitter firing roughly half of its employees last week and Meta Platforms, operator of Facebook and Instagram, reportedly planning widespread layoffs.
*take a hit: 타격을 입다, 피해를 입다, 비난/지탄을 받다
*layoff: 해고
[2] About a quarter of the 30 employees at Twitter Korea have received notifications that they will be laid off, while Facebook Korea said they have not been alerted of any related measures as of Wednesday. The Wall Street Journal on Sunday reported that the parent company of Facebook is set to lay off thousands of its employees, in light of having nearly $80 billion wiped off its stock value last month.
*parent company: 모회사
*in light of: ~를 고려해, ~에 비추어
[3] While it is unclear how much Facebook Korea would be affected by the impending layoffs, or to what the scale of the overall layoffs would be, the mass firing of Twitter employees could face legal challenges.
*impending: 곧 닥칠, 임박한(=imminent)
[4] Local media including Media Today reported that all three members of its communication team have been sacked and that its contract with a local PR agency had also been terminated.
*sack: 파면(해고)하다
원문 링크: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221108000557&ACE_SEARCH=1
2. ‘Where were the police?’ Top Officials grilled over Halloween crowd crush
기사 요약: 이태원 애도 기간 후 책임자 규명 나선 국회
[1] The National Assembly on Monday grilled high-ranking officials over their handling of the Itaewon crowd crush as the country tries to get to the bottom of a tragedy that has left at least 156 people dead.
*grill: 불(혹은 석쇠)에 굽다, grill someone: 캐묻다, 채근하다
*get to the bottom of: 진상을 규명하다
[2] At the parliamentary grilling, the police and the fire authorities came under fire as details of their tardy response emerged. The police station in Yongsan, the district where Itaewon is located, failed to dispatch its teams in time despite getting 11 calls starting from nearly four hours prior to the incident, the lawmakers pointed out. Rep. Chang Je-won called this “unfathomable neglect” and a “dereliction of duty.”
*come under fire: 비난을 받다, 빈축을 사다
*unfathomable: 불가해한, 이해할 수 없는 (not able to understand? immeasurable)/fathom: 헤아리다, 가늠하다
*dereliction: 유기, 태만 (직무 유기)
[3] With the weeklong national mourning period coming to a close, the two political parties sparred over responsibility on Monday.
*spar: 옥신각신하다
원문 링크: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221107000692
Wed, 09 Nov 2022 - 27min - 499 - 480회 지난해 지구 온실가스 농도 최대치 / 북한, NLL 이남에 사상 첫 탄도미사일 도발
진행자: 조혜림, Beth Eunhee Hong
1. Greenhouse gases reach new record in 2021
기사요약: 지난해 전 지구의 온실가스 농도가 최대치를 경신했다. 특히 이산화탄소보다 온실효과가 28배 메탄의 농도가 관측 이래 가장 큰 상승폭을 보였다.
[1] GENEVA -- The three main greenhouse gases hit record high levels in the atmosphere last year, the UN weather agency said Wednesday, calling it an “ominous” sign/ as war in Ukraine, rising costs of food and fuel, and other worries have elbowed in on longtime concerns about global warming in recent months.
*record high: 최고의 기록, 사상 최고의
*ominous: 불길한
*elbow in: (팔꿈치로) 밀치다, 찌르다,
*longtime: 오랫동안의
[2] Of the three main types of heat-trapping greenhouse gases -- carbon dioxide, methane and nitrous oxide -- the biggest jump from 2020 to 2021 was in methane, whose concentrations in the air came in with the biggest year-on-year increase since regular measurements began four decades ago, the WMO said.
*heat-trapping: 열이 빠져 나가지 못하게 하는
*year-on-year: 전년 (연간) 대비
*decade: 10년
[3] A report published Wednesday by Climate Action Tracker which tracks nations’ pledges to reduce global warming found that of 40 indicators for reducing emissions -- like weaning off coal, ramping up electric vehicles or reducing deforestation -- the world wasn’t on track for any of them to match the levels of emissions reductions scientists say are needed to limit warming to 1.5C. Over half of the indicators showed the world is “well off track” to cutting emissions but added that promising progress has been made.
*track: 추적하다, 뒤쫓다; 길, 발자국
*pledge: 약속하다, 맹세
*wean off: ~가 ~을 끊게 하다, 그만두게 하다
*ramp up: 강화시키다, 증가시키다
*off track: 길에서 벗어나다,
*promising: 유망한, 촉망되는, 확실한
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221027000636&np=1&mp=1
2. ‘NK’s provocative missile launch over NLL backed with confidence over its nuke capability’
기사요약: 북한이 동해상 북방한계선 (NLL) 이남으로 사상 처음 탄도미사일을 발사했다. 울릉도엔 공습경보가 발령되기도 했다.
[1] North Korea's latest firing of more than 10 ballistic missiles, one of which landed south of the de facto maritime border for the first time, reflects the regime's confidence in its military capabilities and its determination to cement its status as a nuclear-armed state, Seoul-based experts said on Wednesday.
*latest: 가장 최근의
*ballistic missile: 탄도미사일
*de facto: 사실상 (법적으로 받아들여지지 않더라도)
*cement: 확고히 하다
[2] Over the unprecedented level of provocation, experts viewed it may be a "prelude" to further raise military tension in the region before it carries out its seventh nuclear test.
*unprecedented: 전례없는
*prelude: 전주곡, 서막
[3] North Korea will likely continue to ratchet up military tension on the Korean Peninsula, as it would want to cement its status as a nuclear-armed state, with its seventh nuclear test as a finale. Pyongyang would then want to lead negotiations directly with the US, holding its status as a nuclear-armed state, experts said.
*ratchet up: 단계적으로 증가시키다
*nuclear-armed state: 핵보유국
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221102000614
Wed, 02 Nov 2022 - 35min - 498 - 479회 “이곳에선 타투를 금합니다” 타투 법제화 관련 남은 과제/ 싱가폴의 역사를 품은 휴양지, 센토사섬
진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer
1. 'No tattoos allowed here'
기사 요약: 대중화된 자기표현의 수단 -- 문신, 하지만 여전히 타투에 대한 부정적 인식을 가진 시설들을 조명해 본다.
[1] Tattoos were once considered a badge for gangsters in Korea, but they have become a medium of self-expression or a fashion statement among younger generations.
*badge 표, 배지
*self-expression 자기표현
[2] Many are not reluctant to show off their inked skin in public or on social media, but there still persists a societal stigma surrounding the body art.
*reluctant 꺼리는, 마지못한, 주저하는
*inked 잉크를 바르다, (특히 계약서에) 서명하다
[3] A sports center in Seodaemun-gu, Seoul, has recently put up a notice that restricts entry of tattooed members. The no-tattoo policy was introduced after complaints from nontattooed members using the swimming pool. “Parents of young children and the elderly members have complained that encounters with tattooed members cause them unpleasant feelings and could have negative effects on children's education,” an employee there told The Korea Herald. “The policy is applied to not just the swimming pool, but all fitness facilities here.”
*unpleasant 불쾌한, 불편한
[4] The no-tattoo policy is adopted by some luxury hotels and resorts, as well. The Westin Josun Seoul requires guests with visible tattoos to cover them with patches to enter the indoor swimming pool. “All hotel guests are given a written notice stipulating the operating rules of the swimming pool when checking in. The tattoo restriction has been in place for years. The guests with tattoos usually wear a long-sleeved rash guard for the entry,” said a hotel employee, who wished to be unnamed.
*stipulate 규정하다, 명기하다
*be in place 설치되다, 시행되다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221025000542
2. Singapore's relaxing getaway, Sentosa Island
기사 요약: 1972년 관광지로 개발한 싱가포르의 센토사섬 속 역사적 배경과 볼거리를 조명한다.
- Picturesque beauty unfolds on island when nature meets recreation, history
unfold 펴지다, 펼쳐지다
[1] SINGAPORE -- A vast urbanscape with skyscrapers and a vibrant melting pot of diverse peoples and cultures, Singapore's tourism industry is fast recovering from the impact of the pandemic.
*urbanscape 도시경관
*melting pot (많은 사람·사상 등을 함께 뒤섞는) 용광로, 도가니
[2] The multicultural spirit that the country embraces allows tourists to spot the familiar in the unfamiliar, and a taste of home.
*multicultural 다문화의
*embrace (생각·제의 등을 열렬히) 받아들이다
[3] With Chinatown, Little India and Arab Street all located within a short distance, the colorful enclaves of ethnic groups make the country one of the leading tourism hubs in Asia.
*enclave (한 국가나 도시 내의) 집단 거주지
*ethnic group 인종 집단
[4] With Singapore's temperature reaching 32 degrees Celsius in October, staying at the city's urban center can be exhausting at times. For those looking to take some time off from the bustling city, Sentosa Island off the southern coast may be a fun diversion.
*diversion (방향) 바꾸기, 전환
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221020000721&ACE_SEARCH=1
Thu, 27 Oct 2022 - 35min - 497 - 476회 "리즈 시절", 외국인도 쓰는 표현일까? 단어 유래의 이모저모/ 1인 가구 시대 온다
진행자: 최정윤, Brolley Genster
1. 4 in 10 households projected to be single-person by 2040
기사 요약: 우리나라의 1인 가구가 지난해 사상 최초로 700만을넘어서며 4인 이상 가구의 1.8배에 달함. 2040년엔 인구의 40% 차지할 것으로 전망.
[1] Four out of 10 households in South Korea are projected to be single-person by 2040, with the portion of families of four or more – once the most common form of family here – shrinking to 10 percent, a report showed Monday.
*portion: (더 큰 것의) 부분[일부]
*shrink: (규모양이) 줄어들다 /줄어들게 하다
[2] According to a report compiled by KB Financial Group, the number of single-person households was 7.1 million, or 33.4 percent of the total, last year. And the figure is expected to reach some 9 million by 2040, taking up 37.9 percent of the total households here. On the other hand, households of four or more are mired in constant decline. Last year, they made up 18.8 percent, but the portion is expected to be reduced almost in half to 10.1 percent by 2040.
*mired in: ~의 수렁에 빠지다
*make up: 차지하다/ ~를 이루다, 형성하다
[3] Apartments were the most popular choice of residence type among single-person households, with 36.2 percent of the respondents living in them, compared with 33 percent in 2020. Those living in single private houses or villas -- a building with fewer than four floors and with small, low-priced apartments -- came to 35.3 percent, declining from 39.6 percent in 2020.
*residence: 거주지
*villa: 빌라
[4] “Defying the myth that one-person households spend more than they save with their ‘you only live once’ mindset, they have become smarter with managing their money by increasing their savings,” the report noted.
*defy: 반항, 저항, 거역하다
*myth: 신화, 근거 없는 믿음
원문 보기:https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221003000130
2. ‘Leeds era’: How one English city's name became a buzzword in Korea
기사 요약: 흔히 쓰는 “리즈 시절”이란 표현은 영국의 북부에 있는 도시에서 유래됐으며 박지성의 맨체스터 시절 한국 축구 커뮤니티에서 시작된 표현.
[1] Buzzwords come and go in Korea after a few years. But one has stood the test of time -- “Leeds era,” which is read as “lijeu sijeol” in Korean. The term, believed to have originated from online football communities around 2005, is used to refer to a period of one’s greatest success or popularity, similar to a heyday or a golden era. It is used in various contexts including the appearance of celebrities to the performance of athletes.
*buzzword: 유행어
*stand: 이겨내다
*heyday: 전성기, 한창때, 최고 잘 나갈때
[2] According to the Open Korean Knowledge Dictionary, run by the National Institute of Korean Language, Leeds in the term refers to the city of the same name in northern England. The expression is linked to the city’s professional football club Leeds United and its now-retired player Alan Smith.
[3] In 2005, Park Ji-sung joined Manchester United and this made Korean football fans become more familiar with other players at the club. Among them was Smith.The now 41-year-old used to play for Leeds United before moving to Manchester a year before Park did. During the Leeds era, Smith had pulled off outstanding performances. His move to Man United, however, was marred with controversies and injuries.
*pull sth off: 성공하다, 해내다
*mar: 손상시키다, 망치다 (ruin)
Thu, 27 Oct 2022 - 42min - 496 - 478회 이병헌·유아인 주연 영화 ‘승부’ 영화관 건너 뛰고 넷플릭스행 논의 중 / 동거·사실혼 남녀 10명 중 3명 "정부 지원서 차별 겪었다"
진행자: 간형우, Beth Eunhee Hong
1. 'The Match' starring Lee Byung-hun, Yoo Ah-in mulls skipping theaters for Netflix release
기사 요약: 이병헌·유아인 주연 영화 ‘승부,’ 영화관 개봉 대신 넷플릭스 공개행을 논의 중인 것으로 알려졌다.
[1] New drama film “The Match,” which stars big-name actors Lee Byung-hun and Yoo Ah-in as Go players, is considering skipping a theatrical release and going straight to a streaming platform.
*mull: 숙고하다, 실수하다
*Go: 바둑
*consider: 고려하다
[2] Netflix on Wednesday said they are in talks with officials of ‘The Match’ concerning its release but, "nothing has been decided yet.”
*in talks with: ~와 대화중인
*concern: ~에 영향을 미치다, ~에 관련되다, 우려
[3] The announcement denies a local news outlet’s report Tuesday that said Netflix and producers of “The Match” had agreed to release the film on the streaming platform.
*deny: 사실이 아니라고 말하다, 부인하다
[4] According to the report, “The Match,” like many other Korean films, initially sought the right time for a theatrical release, but its producers were considering changing tactics as theater attendance has not improved drastically following the easing of the COVID-19 restrictions.
*initially: 처음에
*seek: 찾다, 추구하다
*tactics: 전술, 작전
*attendance: 출석, 참석자 수
*drastically: 급격히, 대폭
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221012000690
2. Unmarried couples say they face disadvantages
기사 요약: ‘법적 가족’으로 인정받지 못한 동거나 사실혼 상태의 남녀 10명 중 3명꼴로 정부 지원에서 차별을 겪은 적이 있는 것으로 조사됐다.
[1] Couples outside legal boundaries are still facing various disadvantages, data showed Thursday.
*boundary: 경계, 분계선
[2] According to a report from the Korea Institute for Health and Social Affairs, 28.3 percent of partners who are in a nontraditional form of family, such as common-law partners, said they have faced disadvantages in government policy.
*common-law partners: 사실혼 및 동거 부부
[3] The survey asked 159 men and 177 women between the ages of 19 and 49 in 291 households with unmarried couples whether they have experienced any kind of discrimination or inconvenience.
*discrimination: 차별
*inconvenience: 불편
[4] Of them, 28.3 percent said they faced obstacles in accessing government welfare policies, while 21.2 percent said they had inconveniences in getting daily services.
*obstacle: 장애(물)
*welfare: 복지
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20221013000657
Wed, 19 Oct 2022 - 30min
Podcasts similar to 코리아헤럴드 팟캐스트
- Global News Podcast BBC World Service
- El Partidazo de COPE COPE
- Herrera en COPE COPE
- The Dan Bongino Show Cumulus Podcast Network | Dan Bongino
- Es la Mañana de Federico esRadio
- La Noche de Dieter esRadio
- Hondelatte Raconte - Christophe Hondelatte Europe 1
- Dateline NBC NBC News
- 財經一路發 News98
- La rosa de los vientos OndaCero
- Más de uno OndaCero
- La Zanzara Radio 24
- L'Heure Du Crime RTL
- El Larguero SER Podcast
- Nadie Sabe Nada SER Podcast
- SER Historia SER Podcast
- Todo Concostrina SER Podcast
- 安住紳一郎の日曜天国 TBS RADIO
- TED Talks Daily TED
- アンガールズのジャンピン[オールナイトニッポンPODCAST] ニッポン放送
- 辛坊治郎 ズーム そこまで言うか! ニッポン放送
- 飯田浩司のOK! Cozy up! Podcast ニッポン放送
- 吳淡如人生實用商學院 吳淡如
- 武田鉄矢・今朝の三枚おろし 文化放送PodcastQR