Nach Genre filtern
Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!
- 294 - Laughter in Bergen: A Cultural Exchange through HumorFluent Fiction - Norwegian: Laughter in Bergen: A Cultural Exchange through Humor
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughter-in-bergen-a-cultural-exchange-through-humor
Story Transcript:
Nb: De var tre venner: Lars, Ingrid og Anders.
En: They were three friends: Lars, Ingrid, and Anders.
Nb: De bodde i Bergen, en by mellom syv fjell.
En: They lived in Bergen, a city nestled among seven mountains.
Nb: Bergen er full av regn, men også av liv og latter.
En: Bergen is known for its rain, but also for its vibrant life and laughter.
Nb: En dag, da de gikk langs de brosteinsbelagte gatene i gamlebyen, møtte de en gruppe turister.
En: One day, as they strolled along the cobblestone streets of the old town, they encountered a group of tourists.
Nb: Turister som var overveldet og betatt av den norske skjønnheten, men forvirret av den uvanlige norske humoren.
En: The tourists were overwhelmed and enchanted by the Norwegian beauty, but confused by the unusual Norwegian humor.
Nb: Anders, alltid den muntre og selvsikre, bestemte seg for å hjelpe.
En: Anders, always cheerful and confident, decided to help.
Nb: Han begynte å forklare norsk humor med sitt gebrokkent engelsk.
En: He began explaining Norwegian humor in his broken English.
Nb: "Vi liker å le av oss selv," begynte han.
En: "We like to laugh at ourselves," he started.
Nb: "Vårt vær er dårlig, men det stopper oss ikke fra å gå på tur.
En: "Our weather may be gloomy, but it doesn't stop us from going out.
Nb: Og når vi faller i snøen, ler vi bare og står opp igjen!
En: And when we fall in the snow, we just laugh it off and get back up!"
Nb: "Turistene lo, men virket fortsatt litt forvirret.
En: The tourists chuckled, still a bit puzzled.
Nb: Men Anders ga ikke opp.
En: But Anders didn't give up.
Nb: Han begynte å fortelle vitser, noen veldig enkle, andre mer komplekse.
En: He started telling jokes, some simple, others more complex.
Nb: Noen av vitsene handlet om livet i Bergen, om regnet som aldri stopper, og om fiskerne som stadig klager.
En: Some jokes revolved around life in Bergen, the never-ending rain, and the fishermen who are always grumbling.
Nb: Ingrid og Lars, som var der med Anders, ville både hjelpe og roe ned situasjonen.
En: Ingrid and Lars, who were there with Anders, wanted to help and calm the situation.
Nb: Men de kunne ikke, for de lo så hardt.
En: However, they couldn't help it, they were laughing too hard.
Nb: "Vet du hva er det beste med Bergen?
En: "Do you know what the best thing about Bergen is?"
Nb: " Anders spurte turistene, prøvde å tørke tårene fra sine egne øyne.
En: Anders asked the tourists, trying to wipe the tears from his own eyes.
Nb: "Det er når det slutter å regne!
En: "It's when the rain stops!
Nb: Vet du hvorfor?
En: Do you know why?
Nb: Fordi da kan vi si 'wow, det var en fin sommer'!
En: Because then we can say 'wow, that was a nice summer'!"
Nb: "Alle lo.
En: Everyone laughed.
Nb: Turistene, selv om de ikke forstod alt, elsket hans sjarme.
En: The tourists, even though they didn't understand everything, loved his charm.
Nb: De elsket hvordan han snakket om sin by, om hans folk og deres humoristiske syn på livet.
En: They appreciated how he spoke about his city, his people, and their humorous outlook on life.
Nb: Til slutt, da latteren hadde stilnet og det tid for farvel, sa de internasjonale gjestene, "Takk, Anders.
En:...Thu, 02 May 2024 - 293 - Snowbound Joy: Ingrid and Lars' First Ski AdventureFluent Fiction - Norwegian: Snowbound Joy: Ingrid and Lars' First Ski Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/snowbound-joy-ingrid-and-lars-first-ski-adventure
Story Transcript:
Nb: I de kalde, tåkete gatene i Oslo, var Ingrid og Lars kledd i lyse, nyinnkjøpte skiutstyr.
En: In the cold, foggy streets of Oslo, Ingrid and Lars were dressed in bright, newly purchased ski gear.
Nb: Begge gruet og gledet seg til å prøve å gå på ski for første gang.
En: Both were nervous and excited to try skiing for the first time.
Nb: De beviste seg selv som ekte nordmenn.
En: They were proving themselves as true Norwegians.
Nb: Ingrid hadde runde brune øyne og langt krøllete hår.
En: Ingrid had round brown eyes and long curly hair.
Nb: Hun jobbet på et bibliotek midt i byen.
En: She worked at a library in the city center.
Nb: Lars hadde blå øyne og lyst kort hår.
En: Lars had blue eyes and short light hair.
Nb: Han var en baker, og bakte de beste kanelbollene i Oslo.
En: He was a baker, known for baking the best cinnamon rolls in Oslo.
Nb: De var bestevenner, men de hadde aldri gått på ski før.
En: They were best friends, but they had never been skiing before.
Nb: En tidlig lørdag dro de til Tryvann, Oslos skisenter.
En: One early Saturday, they went to Tryvann, Oslo's ski center.
Nb: Både Ingrid og Lars strammet støvlene, knyttet luer under haker, og tok skiene under armen.
En: Both Ingrid and Lars tightened their boots, tied their hats under their chins, and carried their skis under their arms.
Nb: De hadde lagt en plan.
En: They had a plan.
Nb: Først skulle de øve på en liten bakke, saa på en større.
En: First, they would practice on a small slope, then on a larger one.
Nb: Ingrid smilte til Lars, "Klar?
En: Ingrid smiled at Lars, "Ready?"
Nb: " Lars nikket, og de satte i gang, etter måten de hadde sett på IBU Verdenscuprenn.
En: Lars nodded, and they started, mimicking what they had seen in IBU World Cup races.
Nb: Men, ski gikk ikke som vist på TV.
En: But skiing didn't go as smoothly as it looked on TV.
Nb: De falt, de lo, og de prøvde igjen.
En: They fell, they laughed, and they tried again.
Nb: Vennene gjorde mange feil men lærte raskt.
En: The friends made many mistakes but learned quickly.
Nb: Til slutt følte de seg klare for den store bakken.
En: Finally, they felt ready for the big slope.
Nb: De tok skiheisen opp, hjertene banket fort.
En: They took the ski lift up, their hearts beating fast.
Nb: Utsikten fra toppen var betagende.
En: The view from the top was breathtaking.
Nb: De kunne se hele Oslo.
En: They could see all of Oslo.
Nb: Men, bakken så brattere ut enn de hadde forestilt seg.
En: However, the slope looked steeper than they had imagined.
Nb: Ingrid gikk først, og så Lars.
En: Ingrid went first, followed by Lars.
Nb: Vinden hviste i ørene, og de kjente adrenalinkicket.
En: The wind whistled in their ears, and they felt the adrenaline rush.
Nb: De gikk fort og kom ut av kontroll.
En: They went fast and lost control.
Nb: Da kom snøbanken i syne.
En: Then they saw the snowbank.
Nb: Ingrid og Lars kunne ikke stoppe.
En: Ingrid and Lars couldn't stop.
Nb: BANG!
En: BANG!
Nb: De traff snøbanken.
En: They hit the snowbank.
Nb: De lå en stund i snøen.
En: They lay in the snow for a while.
Nb: Begge lo, selv om de var kalde...Wed, 01 May 2024 - 292 - The Day of Laughter and Learning by the Bergen HarborFluent Fiction - Norwegian: The Day of Laughter and Learning by the Bergen Harbor
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-day-of-laughter-and-learning-by-the-bergen-harbor
Story Transcript:
Nb: Solnedgangen malte himmelen i flotte farger over Bergen by.
En: The sunset painted the sky in beautiful colors over the city of Bergen.
Nb: Ingrid, Lars og Ole satt på en benk, rett ved havnen.
En: Ingrid, Lars, and Ole sat on a bench, right by the harbor.
Nb: De var gode venner.
En: They were good friends.
Nb: De likte å lese, le og lære nye ord sammen.
En: They enjoyed reading, laughing, and learning new words together.
Nb: Denne dagen hadde de et morsomt oppdrag.
En: On this day, they had a fun mission.
Nb: "Dere vet," sa Ingrid, "det er et norsk ord jeg sliter med."
En: "You know," said Ingrid, "there's a Norwegian word I struggle with."
Nb: "Hva da?" spurte Ole og Lars.
En: "What is it?" asked Ole and Lars.
Nb: "Skjærgård!" ropte Ingrid.
En: "Skjærgård!" exclaimed Ingrid.
Nb: De lo alle sammen.
En: They all laughed.
Nb: De visste at det ikke var lett for Ingrid å si ordet rett.
En: They knew it wasn't easy for Ingrid to say the word correctly.
Nb: Og det var enda morsommere da de prøvde uten å spytte på hverandre.
En: And it was even funnier when they tried without spitting on each other.
Nb: Lars gikk først.
En: Lars went first.
Nb: Han pustet dypt inn.
En: He took a deep breath.
Nb: "Sk... sk... skjærgård!" sa han.
En: "Sk... sk... skjærgård!" he said.
Nb: Alle lo.
En: Everyone laughed.
Nb: Og takket være vinden, spyttet han ikke på noen.
En: And thanks to the wind, he didn't spit on anyone.
Nb: Nå var det Ole sin tur.
En: Now it was Ole's turn.
Nb: Han var den modigste av dem.
En: He was the bravest of them.
Nb: Han sa, "Sk... sk... skjærgård!"
En: He said, "Sk... sk... skjærgård!"
Nb: Og da spyttet han litt.
En: And he spat a little.
Nb: De lo mer.
En: They laughed even more.
Nb: Til slutt prøvde Ingrid.
En: Finally, Ingrid gave it a try.
Nb: Hun rullet ordet rundt i munnen.
En: She rolled the word around in her mouth.
Nb: "Sk... sk... skjærgård!" Og hun klarte det!
En: "Sk... sk... skjærgård!" And she did it!
Nb: Uten å spytte på noen!
En: Without spitting on anyone!
Nb: Ole og Lars klappet for henne.
En: Ole and Lars applauded for her.
Nb: Det var en gøy dag i Bergen.
En: It was a fun day in Bergen.
Nb: De hadde ledd, lært et nytt ord og til og med klart å si det uten å spytte på hverandre.
En: They had laughed, learned a new word, and even managed to say it without spitting on each other.
Nb: De tre vennene så på hverandre, smilte og visste at de ville huske denne dagen lenge.
En: The three friends looked at each other, smiled, and knew they would remember this day for a long time.
Vocabulary Words:
sunset: solnedgangpainted: maltebeautiful: flottecolors: fargercity: byBergen: BergenIngrid: IngridLars: LarsOle: Olebench: benkharbor: havnfriends: vennerreading: leselaughing: lelearning: lærenew: nyewords: ordtogether: sammenmission: oppdragNorwegian: norskstruggle: sliterword: ordexclaimed: ropteeasy:...Mon, 29 Apr 2024 - 291 - Discovering 'Koselig': A Tale of Friendship and Norwegian WarmthFluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Koselig': A Tale of Friendship and Norwegian Warmth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-koselig-a-tale-of-friendship-and-norwegian-warmth
Story Transcript:
Nb: Lars var en mann fra Oslo. Astrid var hans beste venn.
En: Lars was a man from Oslo. Astrid was his best friend.
Nb: En dag møtte de en dame. Dama var fra England. Hun het Molly. Molly var på ferie i Norge. Hun var forvirret. Hun hørte mange folk si "koselig". Molly spurte Lars, "Hva er koselig?"
En: One day they met a lady. The lady was from England. Her name was Molly. Molly was on vacation in Norway. She was confused. She heard many people say "koselig". Molly asked Lars, "What is 'koselig'?"
Nb: Lars lo og sa, "Koselig er et ord vi bruker i Norge. Det er ikke så lett å forklare direkte."
En: Lars laughed and said, "Koselig is a word we use in Norway. It's not so easy to explain directly."
Nb: Astrid nikket, "Det er sant. Det er et veldig norsk konsept."
En: Astrid nodded, "That's true. It's a very Norwegian concept."
Nb: Molly så forvirret ut. Hun sa, "Kan dere vise meg da?'
En: Molly looked confused. She said, "Can you show me then?"
Nb: Lars tenkte på dette. Han sa til Molly, "Vi skal vise deg 'koselig'."
En: Lars thought about this. He said to Molly, "We will show you 'koselig'."
Nb: Først tok Lars og Astrid Molly til Operahuset. De satt på taket og så på solnedgangen. Det var vakkert. Det var koselig.
En: First, Lars and Astrid took Molly to the Opera House. They sat on the roof and watched the sunset. It was beautiful. It was koselig.
Nb: Så tok de henne til en liten kafé i Gamlebyen. Inne var det masse lys og folk lo og pratet lavt. Det føltes varmt og behagelig. Det var koselig.
En: Then they took her to a small café in the Old Town. Inside, there were lots of lights and people laughing and talking quietly. It felt warm and comfortable. It was koselig.
Nb: Deretter tok de Molly til Karl Johans gate. Folk gjikk i gatene; noen shoppet, noen pratet med hverandre. Det var livlig og gøy. Det var koselig.
En: Next, they took Molly to Karl Johans gate. People walked the streets; some were shopping, some were talking to each other. It was lively and fun. It was koselig.
Nb: Til slutt gikk de til Frognerseteren. De satte seg ned ved peisen med varme pledd, med kaffe, sjokolade og kanelboller. De pratet og lo sammen. Det var koselig.
En: Finally, they went to Frognerseteren. They sat by the fireplace with warm blankets, with coffee, chocolate, and cinnamon buns. They talked and laughed together. It was koselig.
Nb: Molly forsto da. Hun sa, "Jeg skjønner. 'Koselig' kan ikke oversettes direkte. Man må oppleve det."
En: Molly understood then. She said, "I get it. 'Koselig' can't be translated directly. You have to experience it."
Nb: Lars og Astrid smilte. De sa, "Nettopp! Det er 'koselig'."
En: Lars and Astrid smiled. They said, "Exactly! That is 'koselig'."
Nb: Da Molly dro hjem til England, tok hun med seg minnet om 'koselig'. Hun ville vise sine venner og familie hva det betydde.
En: When Molly went back to England, she took with her the memory of 'koselig'. She wanted to show her friends and family what it meant.
Nb: Lars og Astrid var glade. De hadde klart å forklare 'koselig' til en utlending.
En: Lars and Astrid were happy. They had managed to explain 'koselig' to a foreigner.
Nb: Fra den dagen, hver gang de sa "koselig", tenkte de på Molly. Det var en god dag. Det var koselig. Virkelig, virkelig koselig.
En: From that day on, every time they said...Sun, 28 Apr 2024 - 290 - Unraveling Bonds: The Tale of Bergen's Knitting CircleFluent Fiction - Norwegian: Unraveling Bonds: The Tale of Bergen's Knitting Circle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unraveling-bonds-the-tale-of-bergens-knitting-circle
Story Transcript:
Nb: Den våte vinden fra Bergen pisket mot vindusruten.
En: The wet wind from Bergen whipped against the window pane.
Nb: Hilde og Lars så på hverandre.
En: Hilde and Lars looked at each other.
Nb: Det var tid for strikkesirkelen.
En: It was time for the knitting circle.
Nb: Strikkesirkelen var noe alle i Bergen visste om.
En: The knitting circle was something everyone in Bergen knew about.
Nb: En gammel tradisjon, fylt med hygge og varm te.
En: An old tradition, filled with coziness and warm tea.
Nb: Hilde og Lars bodde sammen i bergen.
En: Hilde and Lars lived together in Bergen.
Nb: De var gode venner.
En: They were good friends.
Nb: Hilde likte å strikke.
En: Hilde liked to knit.
Nb: Lars likte også å strikke.
En: Lars also liked to knit.
Nb: Lars var ikke like god som Hilde, men han lærte fort.
En: Lars wasn't as good as Hilde, but he learned quickly.
Nb: Det regnet ofte i Bergen.
En: It often rained in Bergen.
Nb: Men inni strikkesirkelen, var det alltid varmt og koselig.
En: But inside the knitting circle, it was always warm and cozy.
Nb: Alle satt rundt, med strikkepinnene i hendene.
En: Everyone sat around, with their knitting needles in hand.
Nb: De snakket og lo masse.
En: They talked and laughed a lot.
Nb: Alle likte hverandres selskap.
En: Everyone enjoyed each other's company.
Nb: Ingenting kunne være bedre.
En: Nothing could be better.
Nb: Men en dag, kom det en uventet endring.
En: But one day, an unexpected change came.
Nb: Strikkesirkelen var ikke det samme lenger.
En: The knitting circle was not the same anymore.
Nb: En tråd ble rotet sammen.
En: A thread got tangled.
Nb: Uklart hvordan det skjedde.
En: Unclear how it happened.
Nb: Tråder fra ulike prosjekter virket sammenfiltret.
En: Threads from different projects seemed intertwined.
Nb: Hilde og Lars måtte se på med store øyne.
En: Hilde and Lars had to look on in amazement.
Nb: De tenkte begge det samme.
En: They both thought the same thing.
Nb: Hvordan skulle de løse dette?
En: How were they going to solve this?
Nb: Tråden så ut som en stor floke.
En: The thread looked like a big knot.
Nb: Men de måtte prøve.
En: But they had to try.
Nb: Strikkesirkelen måtte fortsette.
En: The knitting circle had to continue.
Nb: Hilde tok tak i floken først.
En: Hilde tried to tackle the knot first.
Nb: Hun prøvde å dra litt, men den var for stram.
En: She attempted to pull it a bit, but it was too tight.
Nb: Lars kom for å hjelpe.
En: Lars came to help.
Nb: De jobbet sammen for å prøve å løse floken.
En: They worked together to try and untangle the knot.
Nb: Noen ganger, virket det håpløst.
En: At times, it seemed hopeless.
Nb: Floken var stor og stram.
En: The knot was big and tight.
Nb: Men de hadde bestemt seg.
En: But they had made up their minds.
Nb: De ville ikke gi opp.
En: They wouldn't give up.
Nb: Og så, etter mange timer, skjedde det noe magisk.
En: And then, after many hours, something magical happened.
Nb: Floken begynte å løsne.
En: The knot started to loosen.Sat, 27 Apr 2024 - 289 - Discovering 'Koselig' in a Bergen SaunaFluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Koselig' in a Bergen Sauna
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-koselig-in-a-bergen-sauna
Story Transcript:
Nb: Ingrid og Lars var i Bergen.
En: Ingrid and Lars were in Bergen.
Nb: De skulle i badstue.
En: They were going to the sauna.
Nb: De var spente.
En: They were excited.
Nb: I Bergen var det ofte kaldt.
En: In Bergen, it was often cold.
Nb: Men i badstuen er det varmt.
En: But in the sauna, it was warm.
Nb: Det likte de.
En: They liked that.
Nb: Melkekartongene var plassert utenfor døren, og badstua var plassert i en liten hytte i hagen deres.
En: Milk cartons were placed outside the door, and the sauna was located in a small cabin in their garden.
Nb: De gikk inn i badstuen.
En: They entered the sauna.
Nb: Der satt en mann.
En: There was a man sitting there.
Nb: Han het Mike.
En: His name was Mike.
Nb: Mike var fra England.
En: Mike was from England.
Nb: Han var forvirret.
En: He was confused.
Nb: "Ingrid, hva er koselig?
En: "Ingrid, what is 'koselig'?"
Nb: " spurte Mike.
En: Mike asked.
Nb: Han så på Lars.
En: He looked at Lars.
Nb: "Lars, kan du forklare?
En: "Lars, can you explain?"
Nb: "Ingrid smilte.
En: Ingrid smiled.
Nb: Hun pekte rundt i badstuen.
En: She pointed around the sauna.
Nb: "Koselig er dette, Mike," sa hun.
En: "This, Mike, is 'koselig'," she said.
Nb: "Ikke bare varmen, men selskapet.
En: "Not just the warmth, but the company."
Nb: "Mike rynket pannen.
En: Mike furrowed his brow.
Nb: Han forsto ikke helt.
En: He didn't fully understand.
Nb: Lars prøvde også å forklare.
En: Lars also tried to explain.
Nb: "Koselig er å føle seg hjemme," sa han.
En: "Koselig is feeling at home," he said.
Nb: "Det er å være avslappet og glad.
En: "It's being relaxed and happy."
Nb: "Mike nikket sakte.
En: Mike nodded slowly.
Nb: Men han virket fortsatt usikker.
En: But he still seemed unsure.
Nb: "Men hvorfor i en badstue?
En: "But why in a sauna?"
Nb: " spurte han.
En: he asked.
Nb: "Fordi," sa Ingrid, "selv om det er kaldt ute i Bergen, kan vi varme oss her.
En: "Because," Ingrid said, "even though it's cold outside in Bergen, we can warm up here.
Nb: Og det, Mike, er veldig koselig.
En: And that, Mike, is very 'koselig'."
Nb: "Mike tenkte lenge.
En: Mike thought for a while.
Nb: Han så på flammene.
En: He looked at the flames.
Nb: Han så på Lars og Ingrid.
En: He looked at Lars and Ingrid.
Nb: Han følte varmen.
En: He felt the warmth.
Nb: "Takk," sa han til slutt.
En: "Thank you," he said finally.
Nb: "Jeg tror jeg forstår nå.
En: "I think I understand now.
Nb: Badstue kan være koselig.
En: A sauna can be 'koselig'."
Nb: "Ingrid og Lars smilte.
En: Ingrid and Lars smiled.
Nb: De visste at Mike forsto.
En: They knew Mike got it.
Nb: I Bergen, i en badstue, lærte Mike om koselig.
En: In Bergen, in a sauna, Mike learned about 'koselig'.
Nb: Og det var en god dag.
En: And it was a good day.
Nb: Alle var glade.
En: Everyone was happy.
Nb: De satt i den koselige varmen og delte mange gode minner.
En: They sat in the cozy warmth and shared many good memories.
Nb:...Fri, 26 Apr 2024 - 288 - Whispers in Bergen: Mastering the Language of Whimsical DreamsFluent Fiction - Norwegian: Whispers in Bergen: Mastering the Language of Whimsical Dreams
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/whispers-in-bergen-mastering-the-language-of-whimsical-dreams
Story Transcript:
Nb: Solstikkene tegnet lange skygger på plassen ved Bryggen i Bergen. I midten satt to fargerike personer, Ingrid og Magnus, begge med ordbøker i hendene.
En: The sunbeams cast long shadows on the square by Bryggen in Bergen. In the middle sat two colorful figures, Ingrid and Magnus, both holding dictionaries in their hands.
Nb: Ingrid, med brunfargede støvler og blått skjerf, var utlending. Hun hadde kommet fra England for å lære seg norsk. Magnus, kledd i en grønn parkas, var læreren henne - med eld i øye og en uendelig tålmodighet.
En: Ingrid, wearing brown boots and a blue scarf, was a foreigner. She had come from England to learn Norwegian. Magnus, dressed in a green parka, was her teacher - with fire in his eyes and endless patience.
Nb: "Ingrid, først og fremst...solstikk," Magnus pekte mot himmelen. Ingrid gjentok ordet, men klarte ikke å få lydene riktig.
En: "Ingrid, first of all...solstikk," Magnus pointed towards the sky. Ingrid repeated the word, but couldn't get the sounds quite right.
Nb: "Ikke bekymre deg, Ingrid." Magnus pekte deretter til et bilde i boken. "Hva om vi prøver 'hytte'?"
En: "Don't worry, Ingrid," Magnus then pointed to a picture in the book. "How about we try 'hytte'?"
Nb: Ingrid uttalte ordet nesten perfekt. Da var det Magnus sin tur til å forundre seg. Han klappet henne lett på skulderen og begge lo.
En: Ingrid pronounced the word almost perfectly. It was then Magnus's turn to be amazed. He lightly patted her shoulder and they both laughed.
Nb: Dagene ble til uker, og Ingrid kjempet mot de trange lydene i det norske språket. Magnus lærte henne om Bergen, om fiskehandlerne ved Bryggen, om Fantoft Stave Kirke, om Griegs villa på Troldhaugen, men den største kampen var mot de norske ordene.
En: Days turned into weeks, and Ingrid struggled with the narrow sounds of the Norwegian language. Magnus taught her about Bergen, about the fishmongers at Bryggen, about Fantoft Stave Church, about Grieg's villa at Troldhaugen, but the biggest challenge was the Norwegian words.
Nb: Motvillig forsøkte Ingrid å si ordet 'skjære'. Hennes tunge famlet med lydene, men ordspråket kom ut mer som 'kjære'. Magnus holdt seg for ikke å tulle mens Ingrid rødmet.
En: Reluctantly, Ingrid attempted to say the word 'skjære'. Her tongue fumbled with the sounds, but the word came out more like 'kjære'. Magnus held back from teasing while Ingrid blushed.
Nb: Så en dag skjedde det. De satt i kafeen ved den berømte Pepperkakebyen, og Ingrid sa ordet 'pepperkakebyen' med perfekt uttale. Magnus så på henne med brede øyne og klappet høyt.
En: Then one day it happened. They were sitting in the cafe at the famous Gingerbread City, and Ingrid pronounced the word 'gingerbread city' perfectly. Magnus looked at her with wide eyes and clapped loudly.
Nb: "Ingrid! Du gjorde det!" gratulerte Magnus. Ingrid brant rødt som en pepperkake, men hun smilte strålende.
En: "Ingrid! You did it!" congratulated Magnus. Ingrid blushed as red as a gingerbread, but she smiled brightly.
Nb: Historiens tid kom til en slutt, men suksessen med det vanskelige, norske språket ble hengende i luften mellom St. Mary's Church og Bryggen. Ingrid, nyslått norsk-talende, og Magnus, lykkelig lærer, delte deres triumf over en norsk språkklasse i Bergen - byen mellom syv fjell.
En: The time of the story came to an end, but the success with the difficult Norwegian language lingered...Thu, 25 Apr 2024 - 287 - The Warmth of 'Koselig': A Norwegian Tale of HospitalityFluent Fiction - Norwegian: The Warmth of 'Koselig': A Norwegian Tale of Hospitality
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-warmth-of-koselig-a-norwegian-tale-of-hospitality
Story Transcript:
Nb: Lars og Ingrid bor i Oslo.
En: Lars and Ingrid live in Oslo.
Nb: De venter en spesiell gjest.
En: They are expecting a special guest.
Nb: Gjesten heter Mr. Harrison.
En: The guest's name is Mr. Harrison.
Nb: Han kommer fra England.
En: He's coming from England.
Nb: Dagen er kald.
En: The day is cold.
Nb: Snøen faller.
En: The snow falls.
Nb: Lars ser ut vinduet.
En: Lars looks out the window.
Nb: Mr. Harrison kommer snart," sier han.
En: "Mr. Harrison will be here soon," he says.
Nb: Ingrid nikker.
En: Ingrid nods.
Nb: Hun smiler og sier, "Vi må vise ham 'koselig'."
En: She smiles and says, "We must show him 'koselig'."
Nb: Lars blir forvirret.
En: Lars is confused.
Nb: "Hvordan forklarer vi 'koselig' til en engelskmann?" spør han.
En: "How do we explain 'koselig' to an Englishman?" he asks.
Nb: Ingrid smiler lurt.
En: Ingrid smiles cunningly.
Nb: Hun har en idé.
En: She has an idea.
Nb: Mr. Harrison ankommer.
En: Mr. Harrison arrives.
Nb: Han er stor og vennlig.
En: He's big and friendly.
Nb: Men han ser kald ut.
En: But he looks cold.
Nb: Ingrid takker for at han kommer.
En: Ingrid thanks him for coming.
Nb: Lars henter kofferten hans.
En: Lars gets his suitcase.
Nb: Ingrid inviterer ham til å sitte ved peisen.
En: Ingrid invites him to sit by the fireplace.
Nb: Varmen fra peisen fyller rommet.
En: The warmth from the fireplace fills the room.
Nb: Ingrid serverer varm sjokolade.
En: Ingrid serves hot chocolate.
Nb: Mr. Harrison smiler.
En: Mr. Harrison smiles.
Nb: Han ser glad og varm ut.
En: He looks happy and warm.
Nb: Ingrid sier, "Dette er koselig."
En: Ingrid says, "This is 'koselig'."
Nb: Mr. Harrison blir forvirret.
En: Mr. Harrison is confused.
Nb: Han har ikke hørt ordet før.
En: He hasn't heard the word before.
Nb: "Koselig?" spør han.
En: "Koselig?" he asks.
Nb: Lars prøver å forklare.
En: Lars tries to explain.
Nb: Lars sier, "Det er vanskelig å forklare 'koselig'. Det er en følelse."
En: Lars says, "It's hard to explain 'koselig.' It's a feeling."
Nb: Ingrid nikker.
En: Ingrid nods.
Nb: Hun peker på det varme teppet.
En: She points to the warm blanket.
Nb: Hun peker på den knitrende peisen.
En: She points to the crackling fireplace.
Nb: Hun peker på de hjerteformede vaflene de skal spise.
En: She points to the heart-shaped waffles they are going to eat.
Nb: "Dette er 'koselig'," sier hun. "Vennlig samvær. God mat. Varme."
En: "This is 'koselig'," she says. "Friendly company. Good food. Warmth."
Nb: Mr. Harrison forstår.
En: Mr. Harrison understands.
Nb: Han smiler bredere.
En: He smiles wider.
Nb: Han sier, "Jeg tror jeg liker 'koselig'."
En: He says, "I think I like 'koselig'."
Nb: Hele kvelden ler de, deler historier og spiser hjerteformede vafler.
En: Throughout the evening, they laugh, share stories, and eat heart-shaped waffles.
Nb: Rommet er fylt med varme og lykke.
En: The room is filled with warmth and happiness.
Nb: Dette er koselig.
En: This is...Wed, 24 Apr 2024 - 286 - Unveiling the Essence of 'Koselig' in BergenFluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Essence of 'Koselig' in Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-koselig-in-bergen
Story Transcript:
Nb: Det er en regnvåt ettermiddag i Bergen. Ingrid, Lars og Emma er bestevenner. De elsker sin by. I dag skal de forklare en turist om "koselig".
En: It's a rainy afternoon in Bergen. Ingrid, Lars, and Emma are best friends. They love their city. Today they are going to explain to a tourist what "koselig" means.
Nb: Ingrid, Lars og Emma ser en dame. Hun er turist. Hun tar mange bilder. Hun har et kart i hånden. Ingrid smiler og sier, "Hei, trenger du hjelp?". Damen ser glad ut. "Ja, tusen takk!", svarer hun.
En: Ingrid, Lars, and Emma see a lady. She is a tourist. She is taking many pictures. She has a map in her hand. Ingrid smiles and says, "Hi, do you need help?". The lady looks happy. "Yes, thank you so much!", she replies.
Nb: Ingrid peker på kartet. Hun viser henne de beste stedene. Bryggen, Fløyen, Akvariet. Lars forteller om fisketorget. Emma forteller om de smale gatene. Damen smiler. Bergen er jo vakkert.
En: Ingrid points to the map. She shows her the best places. The Wharf, Fløyen, the Aquarium. Lars talks about the fish market. Emma talks about the narrow streets. The lady smiles. Bergen is indeed beautiful.
Nb: Damen ser på et ord i boken sin. "Koselig", leser hun. "Hva betyr dette ordet", spør hun. Ingrid, Lars og Emma ser på hverandre. Hvordan forklarer man "koselig"?
En: The lady looks at a word in her book. "Koselig," she reads. "What does this word mean?", she asks. Ingrid, Lars, and Emma look at each other. How do you explain "koselig"?
Nb: Det er Ingrid som begynner. Hun sier, "Det er mer enn bare å ha det fint. Det er på en måte en følelse". Lars peker på en kafé i nærheten. "Se der, det er koselig", sier han.
En: It is Ingrid who starts. She says, "It's more than just being nice. It's a kind of feeling." Lars points to a café nearby. "Look there, that's koselig," he says.
Nb: De går til kaféen. Det er varm kaffe, peis, blomster på bordene. "Ser du?", spør Emma. "Her er det koselig". Damen nikker. Hun begynner å forstå.
En: They go to the café. There is hot coffee, a fireplace, flowers on the tables. "See?" Emma asks. "This is koselig." The lady nods. She is starting to understand.
Nb: Men det er mer. De går til Bryggen. Det er mange fargerike hus. Det er tett og trangt. Det er mye liv. Det er også koselig.
En: But there is more. They go to the Wharf. There are many colorful houses. It is tight and crowded. There is a lot of life. It is also koselig.
Nb: Nå er det tid for Fløyen. De tar Fløibanen opp. Det er vakker utsikt over Bergen. De ser på solen som går ned. De drikker kakao. De har pledd. Det er kaldt, men det er koselig.
En: Now it's time for Fløyen. They take the Funicular up. There is a beautiful view of Bergen. They watch the sun setting. They drink cocoa. They have blankets. It's cold, but it's koselig.
Nb: På slutten av dagen er de tilbake i sentrum. Damen smiler. Hun sier, "Jeg tror jeg forstår nå". Damen tar et bilde av Ingrid, Lars og Emma. "Det blir et koselig minne", sier hun.
En: At the end of the day, they are back in the city center. The lady smiles. She says, "I think I understand now." The lady takes a picture of Ingrid, Lars, and Emma. "It will be a koselig memory," she says.
Nb: Ingrid, Lars og Emma ser på hverandre. De smiler. De har forklart "koselig" på best mulig måte. De er glade. Damen er glad. Det har vært en koselig dag i Bergen.
En: Ingrid, Lars, and Emma look at each other. They smile. They have explained "koselig" in the best possible...Tue, 23 Apr 2024 - 285 - The Heartwarming Journey to Discover 'Cosiness' in TromsøFluent Fiction - Norwegian: The Heartwarming Journey to Discover 'Cosiness' in Tromsø
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-heartwarming-journey-to-discover-cosiness-in-tromso
Story Transcript:
Nb: Vi er i Tromsø, en by i nord.
En: We are in Tromsø, a city in the north.
Nb: Tromsø er vakkert.
En: Tromsø is beautiful.
Nb: Det er vinter og snøen dekker bakken.
En: It's winter and the snow covers the ground.
Nb: Det er kaldt.
En: It's cold.
Nb: I en hus bor Lars, Ingrid og Einar.
En: In a house live Lars, Ingrid, and Einar.
Nb: De er gode venner.
En: They are good friends.
Nb: En dag kommer en mann.
En: One day, a man arrives.
Nb: Han er en utlending.
En: He is a foreigner.
Nb: Mannen snakker norsk, men han forstår ikke 'kos'.
En: The man speaks Norwegian, but he doesn't understand 'cosiness'.
Nb: Lars, Ingrid og Einar vil hjelpe ham.
En: Lars, Ingrid, and Einar want to help him.
Nb: "Lars, hva er 'kos'?
En: "Lars, what is 'cosiness'?"
Nb: " spør mannen.
En: the man asks.
Nb: Lars tenker.
En: Lars thinks.
Nb: Han ser på peisen.
En: He looks at the fireplace.
Nb: Det brenner et bål.
En: A fire is burning.
Nb: Det er varmt.
En: It's warm.
Nb: "Se på bålet," sier Lars.
En: "Look at the fire," Lars says.
Nb: "Det er kos.
En: "That is cosiness."
Nb: ""Jeg forstår ikke," sier mannen.
En: "I don't understand," says the man.
Nb: Ingrid har en idé.
En: Ingrid has an idea.
Nb: Hun lager en kopp varm kakao.
En: She makes a cup of hot cocoa.
Nb: Mannen drikker.
En: The man drinks it.
Nb: "Mmm," sier han.
En: "Mmm," he says.
Nb: "Det er godt.
En: "That is good."
Nb: " "Ja," sier Ingrid.
En: "Yes," says Ingrid.
Nb: "Og det er kos.
En: "And that is cosiness."
Nb: " "Jeg forstår ikke," sier mannen igjen.
En: "I still don't understand," says the man again.
Nb: Nå er det Einars tur.
En: Now it's Einar's turn.
Nb: Einar tar på seg votter.
En: Einar puts on mittens.
Nb: Han lager en snøball.
En: He makes a snowball.
Nb: Han kaster snøballen.
En: He throws the snowball.
Nb: "Kom igjen, lek med oss," sier Einar.
En: "Come on, play with us," says Einar.
Nb: "Det er kos.
En: "That is cosiness."
Nb: "Mannen ler.
En: The man laughs.
Nb: Han lager en snøball.
En: He makes a snowball.
Nb: De leker sammen.
En: They play together.
Nb: Det er gøy.
En: It's fun.
Nb: "Mmm," sier mannen.
En: "Mmm," says the man.
Nb: "Er dette kos?
En: "Is this cosiness?"
Nb: ""Ja," sier Lars, Ingrid og Einar.
En: "Yes," say Lars, Ingrid, and Einar.
Nb: Mannen smiler.
En: The man smiles.
Nb: "Jeg tror jeg forstår," sier han.
En: "I think I understand," he says.
Nb: "Kos er varme fra et bål, god kakao, og lek i snøen," sier mannen.
En: "Cosiness is warmth from a fire, good cocoa, and playing in the snow," says the man.
Nb: "Kos er å ha det gøy.
En: "Cosiness is having fun.
Nb: Kos er gode venner.
En: Cosiness is good friends."
Nb: ""Nøyaktig," sier Lars, Ingrid og Einar.
En: "Exactly," say Lars, Ingrid, and Einar.
Nb: Fra den dagen, forstår mannen 'kos'.
En: From that day on, the man understands 'cosiness'.Mon, 22 Apr 2024 - 284 - Discovering Kos: A Heartwarming Lesson in TogethernessFluent Fiction - Norwegian: Discovering Kos: A Heartwarming Lesson in Togetherness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-kos-a-heartwarming-lesson-in-togetherness
Story Transcript:
Nb: Det regnet i Bergen.
En: It was raining in Bergen.
Nb: Men for Ingrid, Bjørn og Astrid, det gjorde ingen forskjell.
En: But for Ingrid, Bjørn, and Astrid, it didn't make a difference.
Nb: De satt i et koselig hus med et varmt og brennende peis.
En: They were sitting in a cozy house with a warm, crackling fireplace.
Nb: Med en kopp kakao i hendene, var de klare for en lang kveld med historier og latter.
En: With a cup of cocoa in their hands, they were ready for a long evening of stories and laughter.
Nb: En ny venn var med dem i kveld.
En: A new friend was with them tonight.
Nb: Hans navn var Ben.
En: His name was Ben.
Nb: Han var ikke fra Norge.
En: He wasn't from Norway.
Nb: Han var fra Australia.
En: He was from Australia.
Nb: Ben forstod ikke norsk "kos".
En: Ben didn't understand the Norwegian concept of "kos."
Nb: Ingrid, Bjørn og Astrid ønsket å hjelpe ham.
En: Ingrid, Bjørn, and Astrid wanted to help him.
Nb: "Kos" sa Ingrid, "er en følelse.
En: "Kos," said Ingrid, "is a feeling."
Nb: " Ben så forvirret ut.
En: Ben looked confused.
Nb: Han skjønte det ikke.
En: He didn't understand.
Nb: Astrid prøvde å forklare.
En: Astrid tried to explain.
Nb: "Kos er som en varm klem," sa hun.
En: "Kos is like a warm hug," she said.
Nb: Men Ben var fortsatt ikke sikker.
En: But Ben still wasn't sure.
Nb: Det var Bjørn sin tur.
En: It was Bjørn's turn.
Nb: Han pekte på peisen.
En: He pointed to the fireplace.
Nb: "Kos er varmen fra peisen," sa han.
En: "Kos is the warmth from the fireplace," he said.
Nb: Ben nikket, men han skjønte det ikke helt.
En: Ben nodded, but he still didn't quite get it.
Nb: De prøvde å forklare "kos" med ord.
En: They tried to explain "kos" with words.
Nb: Men Ben forstod det ikke.
En: But Ben didn't understand.
Nb: Så bestemte de seg for å vise ham hva "kos" var.
En: So they decided to show him what "kos" was.
Nb: De samlet seg rundt peisen.
En: They gathered around the fireplace.
Nb: De delte historier.
En: They shared stories.
Nb: De lo sammen.
En: They laughed together.
Nb: De drakk varm kakao.
En: They drank hot cocoa.
Nb: Litt etter litt, begynte Ben å forstå.
En: Little by little, Ben started to grasp it.
Nb: Han begynte å føle seg varm inni.
En: He began to feel warm inside.
Nb: Det var en følelse han aldri hadde følt før.
En: It was a feeling he had never experienced before.
Nb: Det var behagelig.
En: It was pleasant.
Nb: Det var beroligende.
En: It was calming.
Nb: "Dette er kos!
En: "This is kos!"
Nb: " ropte Ben med et stort smil.
En: Ben exclaimed with a big smile.
Nb: Alle lo.
En: Everyone laughed.
Nb: De skålte med kakao kopper.
En: They clinked their cocoa cups.
Nb: De var glad for at Ben hadde forstått.
En: They were happy that Ben had understood.
Nb: Den kvelden lærte Ben hva norsk "kos" var.
En: That evening, Ben learned what Norwegian "kos" was.
Nb: Det var ikke bare et ord.
En: It wasn't just a word.
Nb: Det var en følelse.
En: It was a feeling.Sun, 21 Apr 2024 - 283 - Discovering 'Kos': A Journey of Norwegian Joie de VivreFluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Kos': A Journey of Norwegian Joie de Vivre
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-kos-a-journey-of-norwegian-joie-de-vivre
Story Transcript:
Nb: Det er tidlig på morgenen.
En: It is early in the morning.
Nb: Solen har så vidt begynt å stikke fram på himmelen.
En: The sun has just begun to peek out in the sky.
Nb: Ingrid står og venter på trikken ved Storo stopp i Oslo.
En: Ingrid is waiting for the tram at Storo stop in Oslo.
Nb: Hun har med seg en pose.
En: She has a bag with her.
Nb: Den er full av norske godbiter.
En: It is full of Norwegian treats.
Nb: En mann kommer bort til henne.
En: A man approaches her.
Nb: Han har mørkt hår og blå øyne.
En: He has dark hair and blue eyes.
Nb: Hans navn er Magnus.
En: His name is Magnus.
Nb: Han er fra England.
En: He is from England.
Nb: Han er på besøk i Norge for første gang.
En: He is visiting Norway for the first time.
Nb: Ingrid smiler til Magnus.
En: Ingrid smiles at Magnus.
Nb: Hun gir ham en av godbitene fra posen.
En: She gives him one of the treats from the bag.
Nb: Det er en skillingsbolle, et populært bakverk.
En: It is a cinnamon bun, a popular pastry.
Nb: Magnus tar en bit.
En: Magnus takes a bite.
Nb: Han synes det smaker godt.
En: He finds it tasty.
Nb: Ingrid forteller Magnus at dette er en del av "kos".
En: Ingrid tells Magnus that this is a part of "kos".
Nb: Det er et norsk ord.
En: It is a Norwegian word.
Nb: "Kos" betyr å ha det bra.
En: "Kos" means to have a good time.
Nb: Å spise skillingsbolle er kos.
En: Eating a cinnamon bun is kos.
Nb: Det er kos å ta en tur i skogen.
En: It is kos to take a walk in the forest.
Nb: Det er kos å drikke varm kakao på en kald dag.
En: It is kos to drink hot cocoa on a cold day.
Nb: Magnus er nysgjerrig.
En: Magnus is curious.
Nb: Han vil vite mer om "kos".
En: He wants to know more about "kos".
Nb: Han betaler for trikkebilletten.
En: He pays for the tram ticket.
Nb: De to tar trikken ned til sentrum.
En: The two of them take the tram to the city center.
Nb: I sentrum er det mange folk.
En: In the city center, there are many people.
Nb: Ingrid tar Magnus med til Karl Johan.
En: Ingrid takes Magnus to Karl Johan.
Nb: Der ser de på folk som går forbi.
En: There they watch people passing by.
Nb: De går inn i en bokhandel.
En: They enter a bookstore.
Nb: Ingrid kjøper en bok om norsk kultur for Magnus.
En: Ingrid buys a book about Norwegian culture for Magnus.
Nb: De går deretter til Aker Brygge.
En: They then go to Aker Brygge.
Nb: De kjøper fiskekaker hos en gatekjøkkenvogn.
En: They buy fish cakes from a street food cart.
Nb: Magnus synes det smaker godt.
En: Magnus finds it delicious.
Nb: Ingrid forklarer at dette også er en del av "kos".
En: Ingrid explains that this too is a part of "kos".
Nb: De går videre til operahuset.
En: They continue to the opera house.
Nb: De sitter på trappene og spiser iskrem.
En: They sit on the steps and eat ice cream.
Nb: Solen skinner på dem.
En: The sun shines on them.
Nb: Magnus er glad.
En: Magnus is happy.
Nb: Han liker dette konseptet med "kos".
En: He likes this concept of "kos".
Nb: Ingrid...Sat, 20 Apr 2024 - 282 - Gunnar's Journey: Triumph on Ice in OsloFluent Fiction - Norwegian: Gunnar's Journey: Triumph on Ice in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/gunnars-journey-triumph-on-ice-in-oslo
Story Transcript:
Nb: Første dagen av det nye året.
En: The first day of the new year.
Nb: Solen titter frem i Oslo, lysene fra morgensolen bryter gjennom de høye trærne i Slottsparken.
En: The sun is peeking out in Oslo, the lights from the morning sun breaking through the tall trees in Slottsparken.
Nb: I den kalde vinterluften ser vi tre venner på skøytebanen - Lars, Ingrid og Gunnar.
En: In the cold winter air, we see three friends on the ice rink - Lars, Ingrid, and Gunnar.
Nb: Ingrid og Lars er allerede i full gang på isen.
En: Ingrid and Lars are already in full swing on the ice.
Nb: De glir lettkledd over isflaten, spøker og ler.
En: They glide effortlessly across the ice, joking and laughing.
Nb: De har gått på skøyter siden småbarns alder, så det er lett for dem.
En: They have been skating since they were young children, so it comes easy to them.
Nb: Men i bakgrunnen er det en som ikke finner det hele morsomt.
En: But in the background, there is one who doesn't find it all that fun.
Nb: Det er Gunnar.
En: That's Gunnar.
Nb: Gunnar har aldri prøvd skøyter før.
En: Gunnar has never tried skating before.
Nb: Han står alene på kanten av skøytebanen, ser på sine venner, vaklende usikkelig med sine nye hvite skøyter på føttene.
En: He stands alone at the edge of the rink, watching his friends, wobbling uncertainly with his new white skates on his feet.
Nb: "Kom, Gunnar!
En: "Come on, Gunnar!
Nb: Det er gøy!
En: It's fun!"
Nb: " roper Ingrid og vinker til ham med et stort smil.
En: shouts Ingrid, waving to him with a big smile.
Nb: Med mot samlet i brystet, trer Gunnar forsiktig ut på isen.
En: With courage gathered in his chest, Gunnar cautiously steps out onto the ice.
Nb: Han sklir, vingler og faller nesten med det samme.
En: He slides, wobbles, and almost falls right away.
Nb: Han prøver på nytt, sklir og faller igjen.
En: He tries again, slides and falls once more.
Nb: Han får seg noen meters mellomrom på skøyter før han faller igjen.
En: He manages to skate a few meters before falling again.
Nb: Men hver gang reiser han seg opp, fast bestemt.
En: But every time, he gets back up, determined.
Nb: Lars og Ingrid ler høyt av vennen sin.
En: Lars and Ingrid laugh out loud at their friend.
Nb: De kan ikke tro hvor morsomt det er å se Gunnar prøve å finne balansen på skøyter.
En: They can't believe how funny it is to see Gunnar trying to find his balance on skates.
Nb: Men det lar dem også tenke på deres første gang.
En: But it also reminds them of their first time.
Nb: "Akkurat sånn var jeg også første gang!
En: "That's exactly how I was the first time too!"
Nb: " sier Lars, stadig leende.
En: says Lars, still smiling.
Nb: De ser på Gunnar som fortsetter å falle, reise seg igjen og prøve igjen.
En: They watch Gunnar continue to fall, get back up, and try again.
Nb: Lars og Ingrid er imponerte over vennens utholdenhet.
En: Lars and Ingrid are impressed by their friend's perseverance.
Nb: Til slutt, etter mye øving, ser de noe utrolig.
En: Finally, after much practice, they see something incredible.
Nb: Gunnar, endelig, sklir feilfritt et godt stykke på isen.
En: Gunnar, finally, glides flawlessly a good distance on the ice.
Nb: Gunnar selv...Wed, 17 Apr 2024 - 281 - Cracking the Code of Norwegian Humor: A Tale of Friendship and LaughterFluent Fiction - Norwegian: Cracking the Code of Norwegian Humor: A Tale of Friendship and Laughter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/cracking-the-code-of-norwegian-humor-a-tale-of-friendship-and-laughter
Story Transcript:
Nb: Det er et varmt solfylt daggry i Oslo, vår vakre hovedstad.
En: It is a warm sunny dawn in Oslo, our beautiful capital city.
Nb: Med et trygt smil på ansiktet smører Johan frokostblandingen sin med brunost.
En: With a reassuring smile on his face, Johan spreads his breakfast cereal with brown cheese.
Nb: Han kjenner en blanding av spenning og frykt.
En: He feels a mix of excitement and fear.
Nb: I dag skulle han forklare norsk humor til turister.
En: Today, he was supposed to explain Norwegian humor to tourists.
Nb: Våre hovedpersoner, Lars, Ingrid og Johan, er beste venner.
En: Our main characters, Lars, Ingrid, and Johan, are best friends.
Nb: Lars er alltid rolig.
En: Lars is always calm.
Nb: Han har tålmodig lyttet til Johan sine vitser.
En: He has patiently listened to Johan's jokes.
Nb: Ingrid er Johan sitt humørs barometer.
En: Ingrid is Johan's mood barometer.
Nb: Hennes latter er den beste belønningen Johan kunne be om.
En: Her laughter is the best reward Johan could ask for.
Nb: Når hun ler høyt, vet han at vitsen var god.
En: When she laughs loudly, he knows the joke was good.
Nb: Så, Johan, Ingrid og Lars gikk til Oslo Rådhus.
En: So, Johan, Ingrid, and Lars went to Oslo City Hall.
Nb: Det var der turen skulle starte.
En: That's where the tour was supposed to start.
Nb: Johan følte denne vibrasjonen av kjenninger i magen.
En: Johan felt this vibration of familiarity in his stomach.
Nb: Han begynte med en vits.
En: He started with a joke.
Nb: "Hvorfor tok ikke vikingene med seg kattene sine når de dra til England?
En: "Why didn't the Vikings bring their cats when they went to England?"
Nb: " spør Johan.
En: Johan asks.
Nb: Turistene ser forvirret ut, men Johan smiler.
En: The tourists look confused, but Johan smiles.
Nb: "Fordi de ikke ville miste dem i Greenwich!
En: "Because they didn't want to lose them in Greenwich!"
Nb: "Det var forventet en latterbombe, men det ble stille.
En: A burst of laughter was expected, but it was silent.
Nb: Ingen lo.
En: No one laughed.
Nb: Lars og Ingrid satt bare der og smilte.
En: Lars and Ingrid just sat there smiling.
Nb: Johan følte seg skamfull og sårbar.
En: Johan felt embarrassed and vulnerable.
Nb: Johan prøvde med en annen vits.
En: Johan tried another joke.
Nb: Men det samme skjedde igjen.
En: But the same thing happened again.
Nb: Ingen lo.
En: No one laughed.
Nb: Johan var opprørt.
En: Johan was upset.
Nb: Han kunne ikke skjønne hva som gikk galt.
En: He couldn't understand what went wrong.
Nb: Dagen endte.
En: The day ended.
Nb: Johan følte seg helt tom.
En: Johan felt completely empty.
Nb: Lars og Ingrid kom bort til ham og sa "Johan, ikke bekymre deg.
En: Lars and Ingrid approached him and said, "Johan, don't worry.
Nb: Du er morsom.
En: You are funny."
Nb: " Johan løftet hodet litt.
En: Johan lifted his head slightly.
Nb: Ingrid fortsatte "Du forklarte norsk humor veldig godt.
En: Ingrid continued, "You explained Norwegian humor very well.
Nb: Kanskje turen var klar over...Tue, 16 Apr 2024 - 280 - Discovering Koselig: An Australian's Journey into Norwegian ComfortFluent Fiction - Norwegian: Discovering Koselig: An Australian's Journey into Norwegian Comfort
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-koselig-an-australians-journey-into-norwegian-comfort
Story Transcript:
Nb: En dag i Oslo møtte Ingrid en turist som heter Jack.
En: One day in Oslo, Ingrid met a tourist named Jack.
Nb: Jack var fra Australia.
En: Jack was from Australia.
Nb: Ingrid smilte.
En: Ingrid smiled at him.
Nb: Hun sa hallo til Jack.
En: She said hello to Jack.
Nb: Jack sa hallo til henne.
En: Jack said hello back to her.
Nb: Så spurte han om et ord.
En: Then he asked about a word.
Nb: Dette ordet var "koselig".
En: This word was "koselig."
Nb: Ingrid lo litt.
En: Ingrid chuckled.
Nb: "Koselig" er et spesielt ord, sa hun.
En: "Koselig" is a special word, she said.
Nb: Det er et norsk ord.
En: It is a Norwegian word.
Nb: Det er ikke lett å forklare for utlendinger.
En: It's not easy to explain to foreigners.
Nb: Men hun ville prøve det for Jack.
En: But she wanted to try to explain it to Jack.
Nb: Hun ba ham følge med henne.
En: She asked him to follow her.
Nb: Først gikk de til en kafe i sentrum.
En: First, they went to a café in the city center.
Nb: Kafeen var liten og varm.
En: The café was small and cozy.
Nb: Det luktet godt av kaffe.
En: It smelled of good coffee.
Nb: Det var mange folk der.
En: There were many people there.
Nb: Noen snakket lavt.
En: Some spoke softly.
Nb: Andre leste i bøker.
En: Others read books.
Nb: Ingrid sa, "Dette er koselig.
En: Ingrid said, "This is koselig.
Nb: Stedet er ikke stort.
En: The place is not big.
Nb: Men det er hyggelig og varmt.
En: But it's nice and warm.
Nb: Folk er avslappet".
En: People are relaxed."
Nb: Så gikk de til parken.
En: Then they went to the park.
Nb: Barn lekte i snøen.
En: Children played in the snow.
Nb: Noen bygde en snømann.
En: Some built a snowman.
Nb: Andre lo og kastet snøballer.
En: Others laughed and threw snowballs.
Nb: Familier satt på tepper og drakk varm kakao.
En: Families sat on blankets and drank hot cocoa.
Nb: Ingrid sa, "Dette er også koselig.
En: Ingrid said, "This is also koselig.
Nb: Folk er sammen.
En: People are together.
Nb: De har en god tid".
En: They are having a good time."
Nb: På kvelden gikk de til Ingrids hjem.
En: In the evening, they went to Ingrid's home.
Nb: Huset var lite men det var pent.
En: The house was small but pretty.
Nb: Inne var det mye lys.
En: Inside, there was a lot of light.
Nb: Det var bilder på veggene.
En: There were pictures on the walls.
Nb: Sofaen hadde myke puter.
En: The sofa had soft pillows.
Nb: Ingrid lagde mat.
En: Ingrid cooked.
Nb: Fisken hun lagde, luktet fantastisk.
En: The fish she made smelled fantastic.
Nb: Etter middag tente Ingrid noen lys.
En: After dinner, Ingrid lit some candles.
Nb: De satte seg ned med en kopp te.
En: They sat down with a cup of tea.
Nb: Ingrid sa, "Dette er veldig koselig, ikke sant?
En: Ingrid said, "This is very koselig, isn't it?"
Nb: " Jack smilte.
En: Jack smiled.
Nb: Han så rundt seg.
En: He looked around.
Nb: Han så på det varme...Mon, 15 Apr 2024 - 279 - Finding Cosy Bliss: A Heartwarming Tale of Ingrid and LarsFluent Fiction - Norwegian: Finding Cosy Bliss: A Heartwarming Tale of Ingrid and Lars
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-cosy-bliss-a-heartwarming-tale-of-ingrid-and-lars
Story Transcript:
Nb: En kald lørdag i Oslo bor en jente ved navn Ingrid.
En: On a cold Saturday in Oslo, there is a girl named Ingrid.
Nb: Hun har en venn.
En: She has a friend.
Nb: Han heter Lars.
En: His name is Lars.
Nb: Lars kommer ikke fra Norge.
En: Lars is not from Norway.
Nb: Han kommer fra Amerika.
En: He is from America.
Nb: Lars forstår ikke ordet "koselig".
En: Lars does not understand the word "koselig".
Nb: Ingrid og Lars møtes i Oslo sentrum.
En: Ingrid and Lars meet in the center of Oslo.
Nb: De møtes ved et stort tre i en park.
En: They meet at a big tree in a park.
Nb: De skal til en kafé.
En: They are going to a café.
Nb: Kafeen ligger ved det store treet.
En: The café is located by the big tree.
Nb: Kafeen er svært koselig.
En: The café is very cozy.
Nb: Dette er Ingrid sin plan.
En: This is Ingrid's plan.
Nb: Ingrid sier, "Lars, vi skal på en koselig kafé".
En: Ingrid says, "Lars, we are going to a cozy café."
Nb: Lars sier, "Hva betyr koselig?
En: Lars says, "What does cozy mean?"
Nb: " Ingrid ler litt.
En: Ingrid laughs a little.
Nb: "Du vil forstå," sier hun.
En: "You will understand," she says.
Nb: De går til kaféen.
En: They walk to the café.
Nb: Kafeen har myke stoler.
En: The café has soft chairs.
Nb: Det lukter godt av kaffe.
En: It smells good of coffee.
Nb: Mange mennesker prater lavt med hverandre.
En: Many people are talking softly with each other.
Nb: Noen leser en bok.
En: Some are reading a book.
Nb: Andre skriver på en datamaskin.
En: Others are typing on a computer.
Nb: Ingrid sier, "Dette er koselig.
En: Ingrid says, "This is cozy."
Nb: "Lars ser seg rundt.
En: Lars looks around.
Nb: Han føler seg rolig.
En: He feels calm.
Nb: Han føler seg glad.
En: He feels happy.
Nb: Lars sier, "Er dette koselig?
En: Lars says, "Is this cozy?"
Nb: " Ingrid nikker.
En: Ingrid nods.
Nb: De bestiller kaffe.
En: They order coffee.
Nb: De prater mye.
En: They talk a lot.
Nb: De ler også mye.
En: They also laugh a lot.
Nb: Dette føles bra for Lars.
En: This feels good to Lars.
Nb: Han sier, "Jeg liker å være koselig.
En: He says, "I like being cozy."
Nb: " Ingrid smiler.
En: Ingrid smiles.
Nb: Hun sier, "Jeg også.
En: She says, "Me too."
Nb: "En time senere går de.
En: An hour later, they leave.
Nb: De går hjem til Ingrid.
En: They go to Ingrid's home.
Nb: Ingrid bor i en liten leilighet.
En: Ingrid lives in a small apartment.
Nb: Leiligheten har mange lys.
En: The apartment has many lights.
Nb: Det er varmt i leiligheten.
En: It is warm in the apartment.
Nb: Ingrid sier, "Dette er også koselig.
En: Ingrid says, "This is also cozy."
Nb: " Lars smiler.
En: Lars smiles.
Nb: "Jeg forstår nå," sier han.
En: "I understand now," he says.
Nb: Ingrid og Lars lager middag sammen.
En: Ingrid and Lars cook dinner together.
Nb: De hører på rolig musikk.
En: They listen to calming music.
Nb: De...Sun, 14 Apr 2024 - 278 - Dancing Under the Midsummer Sun: The Tale of Three Friends in BergenFluent Fiction - Norwegian: Dancing Under the Midsummer Sun: The Tale of Three Friends in Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dancing-under-the-midsummer-sun-the-tale-of-three-friends-in-bergen
Story Transcript:
Nb: I Bergen bor det tre gode venner.
En: In Bergen lives three good friends.
Nb: De heter Lars, Ingrid og Jørgen.
En: Their names are Lars, Ingrid, and Jørgen.
Nb: De bor i tre fine, røde hus ved en stor, grønn park.
En: They live in three nice, red houses by a large, green park.
Nb: De finner på gøyale ting sammen.
En: They come up with fun things to do together.
Nb: På midtsommer hvert år skjer det noe ekstra gøy.
En: Every midsummer, something extra fun happens.
Nb: En smaragdgrønn sommersol nyter hissig dans på himmelen.
En: An emerald green summer sun enjoys a fierce dance in the sky.
Nb: I Bergen, byen mellom syv fjell, starter dagen stille.
En: In Bergen, the city between seven mountains, the day starts quietly.
Nb: Men den blir gøy, det vet alle i byen.
En: But it becomes fun, everyone in the city knows that.
Nb: Midtsommer er en spesiell dag, akkurat som Lars, Ingrid, og Jørgen er spesielle venner.
En: Midsummer is a special day, just like Lars, Ingrid, and Jørgen are special friends.
Nb: Lysstrålene treffer Lars' ansikt.
En: The sun rays hit Lars' face.
Nb: Han våkner og ser på klokken.
En: He wakes up and looks at the clock.
Nb: "På tide!
En: "Time to go!"
Nb: " tenker han og smiler stort.
En: he thinks and smiles widely.
Nb: Han vekker katten, tar sin hatten fra skapet og går ut.
En: He wakes up the cat, grabs his hat from the closet, and goes outside.
Nb: En skjellhatt.
En: A seashell hat.
Nb: Den har mange farger og bjeller.
En: It has many colors and bells.
Nb: Den lager lyd når han går.
En: It makes noise as he walks.
Nb: Det ler han mye av.
En: He laughs a lot about it.
Nb: Ingrid bor ved siden av Lars.
En: Ingrid lives next to Lars.
Nb: Hun har også en hatt.
En: She also has a hat.
Nb: Hatten hennes ligner et stort fruktfat.
En: Her hat resembles a large fruit bowl.
Nb: Bananer, epler og blåbær.
En: Bananas, apples, and blueberries.
Nb: Alle ler når de ser hatten hennes.
En: Everyone laughs when they see her hat.
Nb: Men det er det som er så gøy.
En: But that's what makes it so fun.
Nb: Det tredje huset er til Jørgen.
En: The third house belongs to Jørgen.
Nb: Jørgen har den største hatten av alle.
En: Jørgen has the biggest hat of all.
Nb: Den er som en stor skål grøt, med en stor tre-sleiv over.
En: It's like a big bowl of porridge, with a large wooden spoon on top.
Nb: Hver gang Jørgen kommer, roper alle, "Grøtkongen kommer!
En: Every time Jørgen arrives, everyone shouts, "The Porridge King is here!"
Nb: "På midtsommer møtes de ved parken.
En: On midsummer, they meet at the park.
Nb: Det er her de har majstangen.
En: This is where they have the maypole.
Nb: Majstangen er høy, og den har mange farger, som barnas drømmer.
En: The maypole is tall, and it has many colors, like children's dreams.
Nb: Alle i Bergen kommer for å danse.
En: Everyone in Bergen comes to dance.
Nb: De er glade, leker og ler.
En: They are happy, play, and laugh.
Nb: Men først venter de på Lars, Ingrid og Jørgen.
En: But first, they wait for Lars,...Sat, 13 Apr 2024 - 277 - Unbrella-less in Bergen: A Baker's Wet AdventureFluent Fiction - Norwegian: Unbrella-less in Bergen: A Baker's Wet Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unbrella-less-in-bergen-a-bakers-wet-adventure
Story Transcript:
Nb: Åpningen:En grå dag i Bergen, våknet Lars tidlig.
En: The Opening: On a gray day in Bergen, Lars woke up early.
Nb: Det var-alt-for tidlig.
En: It was way too early.
Nb: Skrik fra en nærme segende måke vekket ham.
En: The scream of a seagull approaching woke him up.
Nb: Han åpnet øynene og hørte lyden av regnet som traff vinduet.
En: He opened his eyes and heard the sound of the rain hitting the window.
Nb: Begynnelsen:Lars bodde i en gammel, småskjev trehus, som ligger i hjertet av Bergen.
En: The Beginning: Lars lived in an old, slightly crooked wooden house, located in the heart of Bergen.
Nb: Gjennom den smale gaten, hørte han fiskerne skrike og tule i fisketorget.
En: Through the narrow street, he heard the fishermen shouting and laughing in the fish market.
Nb: Om morgenen luktet det alltid av våte steiner og fersk fisk.
En: In the morning, there was always a smell of wet stones and fresh fish.
Nb: Lars var en ordentlig bergenser: sterk, tålmodig og med et sarkastisk sans for humor.
En: Lars was a true Bergenser: strong, patient, and with a sarcastic sense of humor.
Nb: Han jobbet som baker og hadde en lang dag foran seg.
En: He worked as a baker and had a long day ahead of him.
Nb: Men noe manglet i dag: hans faste medfølger, paraply.
En: But something was missing today: his usual companion, the umbrella.
Nb: Situasjonen:Lars lette i huset.
En: The Situation: Lars searched the house.
Nb: Under senga?
En: Under the bed?
Nb: i skapet?
En: In the closet?
Nb: ved døra?
En: By the door?
Nb: Men nei.
En: But no.
Nb: Hans faste følgesvenn var borte.
En: His faithful companion was missing.
Nb: Han så ut av vinduet, regnet skyllet ned over byen som en uendelig foss.
En: He looked out of the window, the rain pouring down over the city like an endless waterfall.
Nb: Skulle han vente på at regnet skulle roe seg?
En: Should he wait for the rain to calm down?
Nb: Men i Bergen, vet man aldri.
En: But in Bergen, you never know.
Nb: Lars sukket dypt, tok på seg sin bakerjakke og gikk ut i regnet.
En: Lars sighed deeply, put on his baker's jacket, and walked out into the rain.
Nb: Midt i handlingen:Uten paraply, ble han raskt våt.
En: Midpoint: Without an umbrella, he quickly got wet.
Nb: Først håret, deretter skuldrene, og snart, stod vannet i skoene hans.
En: First his hair, then his shoulders, and soon, the water was in his shoes.
Nb: Men Lars fortsatte å gå.
En: But Lars kept on walking.
Nb: Gjennom de våte, brosteinlagte gatene, mellom gamle hus og under byens mange broer.
En: Through the wet, cobblestone streets, between old houses and under the city's many bridges.
Nb: Han skjønte noe: en dag uten paraply i Bergen, var bare en vanlig dag i Norge.
En: He realized something: a day without an umbrella in Bergen was just a regular day in Norway.
Nb: Han kom til bakeriet.
En: He arrived at the bakery.
Nb: Selv om han var våt til skinnet, hans gode humør var tørt.
En: Even though he was soaked through, his good mood was intact.
Nb: Han begynte å lage de daglige brødene, bolleinene og skillingsbollene.
En: He began making the daily bread, buns, and cinnamon rolls.
Nb: Høydepunktet:Kunder...Fri, 12 Apr 2024 - 276 - The Tale of Ingrid and the Green UmbrellaFluent Fiction - Norwegian: The Tale of Ingrid and the Green Umbrella
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-tale-of-ingrid-and-the-green-umbrella
Story Transcript:
Nb: "I Bergen, der fjellene kysser skyene, bodde det en liten dame ved navn Ingrid.
En: "In Bergen, where the mountains kiss the clouds, there lived a little lady named Ingrid."
Nb: " Slik startet en Veldig Enkel Novelle.
En: This is how a Very Simple Story began.
Nb: Ingrid likte å gå rundt på den vakre Bryggen.
En: Ingrid enjoyed walking around the beautiful Bryggen.
Nb: I lommen hadde hun alltid et stykke brunost.
En: She always carried a piece of brown cheese in her pocket.
Nb: En koselig butikk på hjørnet solgte hennes favorittost.
En: A cozy shop on the corner sold her favorite cheese.
Nb: Men denne ettermiddagen var det noe som manglet.
En: But this afternoon, something was missing.
Nb: Det var paraplyen hennes.
En: It was her umbrella.
Nb: Bergen er kjent for sin regn.
En: Bergen is known for its rain.
Nb: Og denne dagen var intet unntak.
En: And this day was no exception.
Nb: Regnet smattret ned mens Ingrid hastet mot butikken.
En: The rain drizzled down as Ingrid hurried towards the store.
Nb: Hun var våt og kald.
En: She was wet and cold.
Nb: Brødskivene med brunost klissete i lommen.
En: The slices of brown cheese sticky in her pocket.
Nb: Ingrid kom inn i butikken.
En: Ingrid entered the shop.
Nb: Hun var gjennomvåt.
En: She was soaked.
Nb: Vanndråper falt fra hennes klær og lagde små pytter på gulvet.
En: Water droplets dripped from her clothes, creating small puddles on the floor.
Nb: Hun kjøpte brunosten og satte seg ved vinduet.
En: She bought the brown cheese and sat by the window.
Nb: Utenfor pøste regnet ned.
En: Outside, the rain poured.
Nb: "Å nei!
En: "Oh no!"
Nb: " ropte Ingrid.
En: cried Ingrid.
Nb: "Jeg har glemt paraplyen min!
En: "I forgot my umbrella!"
Nb: ""Ikke bekymre deg," sa butikkeieren.
En: "Don't worry," said the shopkeeper.
Nb: "Lån min.
En: "Borrow mine."
Nb: " Han rakte henne en stor grønn paraply.
En: He handed her a large green umbrella.
Nb: Det var den fineste paraplyen hun noen gang hadde sett.
En: It was the finest umbrella she had ever seen.
Nb: Den var så stor at den kunne tåle bergenske regnbyger.
En: It was so big that it could withstand Bergen's rain showers.
Nb: Ingrid takket og gjorde seg klar for å gå.
En: Ingrid thanked him and prepared to leave.
Nb: Men da stoppet hun opp.
En: But then she stopped.
Nb: "Hvordan skal du komme deg hjem?
En: "How will you get home?"
Nb: " spurte hun.
En: she asked.
Nb: Butikken var langt fra huset hans og regnet høljet ned.
En: The shop was far from his house, and the rain was pouring down.
Nb: Butikkeieren smilte.
En: The shopkeeper smiled.
Nb: Han pekte på en haug med paraplyer bak disken.
En: He pointed to a pile of umbrellas behind the counter.
Nb: "Jeg har alltid en ekstra paraply," sa han.
En: "I always have an extra umbrella," he said.
Nb: "Gå nå, før det blir mørkt.
En: "Go now, before it gets dark."
Nb: "Ingrid trådte ut i den mørke ettermiddagen.
En: Ingrid stepped out into the dark afternoon.
Nb: Nå var hun tørr under den store grønne paraplyen.
En: Now she was dry under the large green...Thu, 11 Apr 2024 - 275 - Chasing Thrills: A First Skiing Adventure in Wintry OsloFluent Fiction - Norwegian: Chasing Thrills: A First Skiing Adventure in Wintry Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chasing-thrills-a-first-skiing-adventure-in-wintry-oslo
Story Transcript:
Nb: Ingrid og Lars var i Oslo.
En: Ingrid and Lars were in Oslo.
Nb: De hadde kommet fra en by ved kysten.
En: They had come from a town by the coast.
Nb: I Oslo skulle de prøve noe nytt.
En: In Oslo, they were going to try something new.
Nb: De skulle prøve å gå på ski for aller første gang.
En: They were going to try skiing for the very first time.
Nb: Det var en kald vinterdag i Tryvann, et populært skisted i Oslo.
En: It was a cold winter day in Tryvann, a popular ski resort in Oslo.
Nb: Snøen falt fra en skyfri himmel.
En: The snow fell from a cloudless sky.
Nb: Det var som om tusenvis av små sylskarpe krystaller falt mot bakken.
En: It was as if thousands of tiny, razor-sharp crystals were falling to the ground.
Nb: I all denne skjønnheten sto Ingrid og Lars.
En: In the midst of all this beauty stood Ingrid and Lars.
Nb: "Er du klar, Ingrid?
En: "Are you ready, Ingrid?"
Nb: " spurte Lars, med skiene under armen.
En: Lars asked, holding the skis under his arm.
Nb: Ingrid nikket, men hun var nervøs.
En: Ingrid nodded, but she was nervous.
Nb: Alt var nytt.
En: Everything was new.
Nb: Skiene.
En: The skis.
Nb: Snøen.
En: The snow.
Nb: Kulden.
En: The cold.
Nb: "Grei t, tror jeg, " svarte hun.
En: "I think so," she replied.
Nb: Lars smilte.
En: Lars smiled.
Nb: Han tok skiene på.
En: He put on his skis.
Nb: Ingrid fulgte etter.
En: Ingrid followed suit.
Nb: Men det virkete vanskelig.
En: But it seemed difficult.
Nb: Skiene ville ikke feste seg.
En: The skis wouldn't stick.
Nb: Lars prøvde å hjelpe henne.
En: Lars tried to help her.
Nb: ">Til slutt fikk de det til.
En: Eventually, they succeeded.
Nb: Skiene var på.
En: The skis were on.
Nb: Nå skulle de prøve å gli på snøen.
En: Now they were going to try gliding on the snow.
Nb: Lars gikk først.
En: Lars went first.
Nb: Han gikk sakte.
En: He went slowly.
Nb: Han vinket til Ingrid.
En: He waved to Ingrid.
Nb: "Kom igjen!
En: "Come on!"
Nb: " ropte han.
En: he shouted.
Nb: Ingrid prøvde å følge etter.
En: Ingrid tried to follow.
Nb: Hun falt noen ganger, men sto opp igjen.
En: She fell a few times, but got back up.
Nb: Hun ville ikke gi opp.
En: She didn't want to give up.
Nb: Men så skjedde det noe uventet.
En: But then something unexpected happened.
Nb: Ingrid gled for fort.
En: Ingrid was gliding too fast.
Nb: Det var som om hun fløy.
En: It was as if she was flying.
Nb: Hun kunne ikke stoppe.
En: She couldn't stop.
Nb: Hun skrek.
En: She screamed.
Nb: Hun så en stor snøfonn foran seg.
En: She saw a big snowdrift ahead of her.
Nb: "Lars!
En: "Lars!"
Nb: " ropte hun.
En: she cried.
Nb: Men det var for sent.
En: But it was too late.
Nb: Hun gikk rett i snøfonnen.
En: She went straight into the snowdrift.
Nb: Snøen føk rundt henne.
En: The snow swirled around her.
Nb: Alt ble stille.
En: Everything was quiet.
Nb: Lars kom etter.
En:...Wed, 10 Apr 2024 - 274 - Unveiling the Essence of Cozy: A Heartwarming Exploration of Friendship and WarmthFluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Essence of Cozy: A Heartwarming Exploration of Friendship and Warmth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-cozy-a-heartwarming-exploration-of-friendship-and-warmth
Story Transcript:
Nb: I vakre Bergen bodde Ingrid, Lars og Astrid.
En: In the beautiful city of Bergen lived Ingrid, Lars, and Astrid.
Nb: De var gode venner.
En: They were good friends.
Nb: Alle sammen elsket å være koselige.
En: All of them loved to be cozy.
Nb: Men koselig var et vanskelig ord å forklare.
En: But cozy was a difficult word to explain.
Nb: Det kom en dag en utlending, Hansen.
En: One day, a foreigner named Hansen arrived.
Nb: Alle ønsket ham velkommen.
En: Everyone welcomed him.
Nb: De ønsket å lære Hansen om koselig.
En: They wanted to teach Hansen about cozy.
Nb: Men hvordan?
En: But how?
Nb: De visste ikke helt.
En: They weren't quite sure.
Nb: De måtte tenke litt.
En: They needed to think a bit.
Nb: "La oss vise ham heller enn å si det," foreslo Ingrid.
En: "Let's show him instead of just telling him," suggested Ingrid.
Nb: Alle var enige.
En: Everyone agreed.
Nb: Da begynte de å planlegge.
En: So they began to plan.
Nb: Planen ble å ha en koselig dag sammen med Hansen.
En: The plan was to have a cozy day with Hansen.
Nb: Dagen kom.
En: The day arrived.
Nb: Først gikk de til Bergen Brygge.
En: First, they went to Bryggen in Bergen.
Nb: De gikk langs bryggen.
En: They walked along the wharf.
Nb: De viste ham de gamle husene.
En: They showed him the old houses.
Nb: De snakket og lo.
En: They talked and laughed.
Nb: Det var koselig.
En: It was cozy.
Nb: Senere dro de til Fløyen.
En: Later, they went to Fløyen.
Nb: Fjellet var høyt og luften var frisk.
En: The mountain was tall, and the air was fresh.
Nb: De så på den vakre utsikten over Bergen.
En: They admired the beautiful view over Bergen.
Nb: De piknikket på gresset.
En: They had a picnic on the grass.
Nb: De koste seg.
En: They enjoyed themselves.
Nb: Det var koselig.
En: It was cozy.
Nb: På kvelden gikk de hjem til Lars.
En: In the evening, they went to Lars' house.
Nb: Huset hans var gammelt og fint.
En: His house was old and nice.
Nb: De kokte fiskesuppe sammen.
En: They cooked fish soup together.
Nb: De tente stearinlys.
En: They lit candles.
Nb: De satt rundt bordet.
En: They sat around the table.
Nb: De spiste, de snakket, de lo.
En: They ate, they talked, they laughed.
Nb: Det var koselig.
En: It was cozy.
Nb: Hansen smilte mye den dagen.
En: Hansen smiled a lot that day.
Nb: Han virket glad.
En: He seemed happy.
Nb: Men forsto han hva koselig var?
En: But did he understand what cozy meant?
Nb: "Takk for en fin dag," sa Hansen til slutt.
En: "Thank you for a lovely day," Hansen said finally.
Nb: "Jeg følte meg veldig hjemme.
En: "I felt very at home.
Nb: Jeg følte meg veldig glad.
En: I felt very happy.
Nb: Det var en varm og hyggelig dag.
En: It was a warm and pleasant day.
Nb: Dette er det dere kaller koselig, ikke sant?
En: This is what you call cozy, right?"
Nb: " Alle tre smilte.
En: All three smiled.Mon, 08 Apr 2024 - 273 - Northern Humor: Tales of Laughter in OsloFluent Fiction - Norwegian: Northern Humor: Tales of Laughter in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/northern-humor-tales-of-laughter-in-oslo
Story Transcript:
Nb: Ingrid går i Oslos gater i glitrende sollys.
En: Ingrid walks in the streets of Oslo in the sparkling sunlight.
Nb: Ved siden av henne går Lars og Astrid.
En: Lars and Astrid walk beside her.
Nb: Ingrid er en Osloborger.
En: Ingrid is an Oslo citizen.
Nb: Lars er en ekte nordlending.
En: Lars is a true northern Norwegian.
Nb: Astrid kommer fra Bergen.
En: Astrid comes from Bergen.
Nb: De er bestevenner.
En: They are best friends.
Nb: Lars har på seg en morsom hatt.
En: Lars is wearing a funny hat.
Nb: Den ligner en isbjørn.
En: It resembles a polar bear.
Nb: Astrid peker og ler.
En: Astrid points and laughs.
Nb: Lars smiler.
En: Lars smiles.
Nb: Lars liker sitt hjem i nord.
En: Lars loves his home up north.
Nb: Han liker isbjørner.
En: He loves polar bears.
Nb: Lars har en vits om isbjørner.
En: Lars has a joke about polar bears.
Nb: Han vil fortelle den vitsen.
En: He wants to tell that joke.
Nb: Astrid ser et kart.
En: Astrid sees a map.
Nb: Kartet er stort og fargerikt.
En: The map is large and colorful.
Nb: Det er mange turister rundt dem.
En: There are many tourists around them.
Nb: De kommer fra mange forskjellige land.
En: They come from many different countries.
Nb: Turistene ler og prater høyt.
En: The tourists laugh and speak loudly.
Nb: Astrid har en idé.
En: Astrid has an idea.
Nb: Hun vil at Lars skal fortelle vitsen sin til turistene.
En: She wants Lars to tell his joke to the tourists.
Nb: Ingrid ler og nikker.
En: Ingrid laughs and nods.
Nb: Hun liker idéen.
En: She likes the idea.
Nb: Lars ser litt skremt ut.
En: Lars looks a bit scared.
Nb: Men han smiler.
En: But he smiles.
Nb: Han liker utfordringer.
En: He likes challenges.
Nb: Han stopper en gruppe turister.
En: He stops a group of tourists.
Nb: "Hør på min vits!
En: "Listen to my joke!"
Nb: " sier han.
En: he says.
Nb: Alle ser på ham.
En: Everyone looks at him.
Nb: Han begynner å fortelle.
En: He begins to tell it.
Nb: En isbjørn møter et reinsdyr.
En: A polar bear meets a reindeer.
Nb: "Hvor kommer du fra?
En: "Where are you from?"
Nb: " spør isbjørnen.
En: asks the polar bear.
Nb: "Fra Finmark," sier reinsdyret, "hvor det er mye snø og kulde.
En: "From Finnmark," says the reindeer, "where there is a lot of snow and cold."
Nb: " Isbjørnen ler og sier, "Det er ikke kaldt i Finnmark!
En: The polar bear laughs and says, "It's not cold in Finnmark!
Nb: Du må komme til Svalbard!
En: You must come to Svalbard!"
Nb: "Turistene ser forvirret ut.
En: The tourists look confused.
Nb: De forstår ikke vitset.
En: They don't understand the joke.
Nb: Lars forklarer.
En: Lars explains.
Nb: I Norge er det kaldt.
En: In Norway, it is cold.
Nb: Men noen steder er kaldere enn andre.
En: But some places are colder than others.
Nb: Det er norsk humor.
En: That's Norwegian humor.
Nb: "Åh!
En: "Oh!"
Nb: " sier turistene.
En: says the tourists.
Nb: "Vi skjønner nå.
En: "We...Sun, 07 Apr 2024 - 272 - Unlocking the Essence of 'Hygge' in the Heart of OsloFluent Fiction - Norwegian: Unlocking the Essence of 'Hygge' in the Heart of Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unlocking-the-essence-of-hygge-in-the-heart-of-oslo
Story Transcript:
Nb: Lars og Ingrid bor i Oslo.
En: Lars and Ingrid live in Oslo.
Nb: Oslo er stort.
En: Oslo is big.
Nb: Det er by i Norge.
En: It is a city in Norway.
Nb: Mange folk bor i Oslo.
En: Many people live in Oslo.
Nb: Lars og Ingrid liker Oslo.
En: Lars and Ingrid like Oslo.
Nb: De liker å bo her.
En: They like living here.
Nb: En dag møter de en mann.
En: One day they meet a man.
Nb: Mannen er fra Amerika.
En: The man is from America.
Nb: Han forstår ikke "kos".
En: He doesn't understand "hygge".
Nb: "Kos" er norsk ord.
En: "Hygge" is a Norwegian word.
Nb: "Kos" er viktig i Norge.
En: "Hygge" is important in Norway.
Nb: Lars og Ingrid vil hjelpe mannen.
En: Lars and Ingrid want to help the man.
Nb: De vil forklare "kos".
En: They want to explain "hygge".
Nb: Lars sier, "Kos er god følelse.
En: Lars says, "Hygge is a good feeling."
Nb: " Ingrid sier, "Kos er å ha det gøy sammen.
En: Ingrid says, "Hygge is having fun together."
Nb: " Mannen er fortsatt forvirret.
En: The man is still confused.
Nb: Han forstår ikke.
En: He doesn't understand.
Nb: Lars og Ingrid tenker.
En: Lars and Ingrid think.
Nb: De har en idè.
En: They have an idea.
Nb: De vil vise mannen "kos".
En: They want to show the man "hygge".
Nb: De inviterer mannen hjem.
En: They invite the man to their home.
Nb: Hjem til deres hus i Oslo.
En: Home to their house in Oslo.
Nb: I huset er det koselig.
En: In the house, it is cozy.
Nb: Det er varmt og fint.
En: It is warm and nice.
Nb: De tenner lys.
En: They light candles.
Nb: Lys er koselig.
En: Candles are cozy.
Nb: De lager mat.
En: They cook food.
Nb: God mat er koselig.
En: Good food is cozy.
Nb: De snakker, loer og spiser sammen.
En: They talk, laugh, and eat together.
Nb: Dette er kos.
En: This is hygge.
Nb: Mannen smiler.
En: The man smiles.
Nb: Han trives.
En: He enjoys it.
Nb: Han føler seg god.
En: He feels good.
Nb: Dette er "kos", sier Lars og Ingrid.
En: "This is hygge," says Lars and Ingrid.
Nb: Mannen nikker.
En: The man nods.
Nb: Han forstår nå.
En: He understands now.
Nb: "Kos" er god følelse.
En: "Hygge" is a good feeling.
Nb: "Kos" er å ha det gøy sammen.
En: "Hygge" is having fun together.
Nb: Dagen går.
En: The day goes by.
Nb: Kvelden kommer.
En: Evening comes.
Nb: Mannen må gå.
En: The man has to leave.
Nb: Han takker Lars og Ingrid.
En: He thanks Lars and Ingrid.
Nb: Han har lært noe nytt.
En: He has learned something new.
Nb: Han har lært "kos".
En: He has learned "hygge".
Nb: Lars og Ingrid smiler.
En: Lars and Ingrid smile.
Nb: De er glade.
En: They are happy.
Nb: De har hjulpet mannen.
En: They have helped the man.
Nb: Han forstår "kos" nå.
En: He now understands "hygge".
Nb: Historien ender her.
En: The story ends here.
Nb: Med "kos".
En: With "hygge".
Nb: Med god følelse.
En: With a good...Sat, 06 Apr 2024 - 271 - Sunlit Bonds: A Tale of Friendship in BergenFluent Fiction - Norwegian: Sunlit Bonds: A Tale of Friendship in Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sunlit-bonds-a-tale-of-friendship-in-bergen
Story Transcript:
Nb: Historien starter i en tidlig morgen i Bergen.
En: The story starts on an early morning in Bergen.
Nb: Solen skinner over de høye fjordene.
En: The sun is shining over the high fjords.
Nb: Vakre bygninger strekker seg langs havnen.
En: Beautiful buildings line the harbor.
Nb: Mange folk er ute for å nyte dagen.
En: Many people are out to enjoy the day.
Nb: Blant dem er det tre gode venner: Lars, Ingrid, og Henrik.
En: Among them are three good friends: Lars, Ingrid, and Henrik.
Nb: Lars er en munter mann med brede skuldre, alltid smilende.
En: Lars is a cheerful man with broad shoulders, always smiling.
Nb: Ingrid er en høy, intelligent kvinne som alltid har et godt svar.
En: Ingrid is a tall, intelligent woman who always has a good answer.
Nb: Og Henrik er vennlig og drømmende, alltid i beundring av naturens skjønnhet.
En: And Henrik is friendly and dreamy, always in awe of the beauty of nature.
Nb: På denne dagen bestemmer de seg for å ta en tur rundt havnen.
En: On this day, they decide to take a walk around the harbor.
Nb: Havluften fyller lungene deres, og de ler og spøker sammen.
En: The sea air fills their lungs, and they laugh and joke together.
Nb: Da Henrik kikker opp på fjellene rundt byen, går han rett inn i en lysstolpe.
En: When Henrik looks up at the mountains around the city, he walks straight into a lamppost.
Nb: Han faller bakover med et høyt rop.
En: He falls backwards with a loud cry.
Nb: "Ingrid!
En: "Ingrid!
Nb: Lars!
En: Lars!
Nb: Hjelp!
En: Help!"
Nb: " roper Henrik mens han holder hodet.
En: Henrik shouts while holding his head.
Nb: Lars og Ingrid løper for å hjelpe Henrik.
En: Lars and Ingrid rush to help Henrik.
Nb: De ser at han er i smerte og begynner å bekymre seg.
En: They see he is in pain and start to worry.
Nb: Ingrid løper for å finne hjelp, mens Lars blir hos Henrik.
En: Ingrid runs to find help, while Lars stays with Henrik.
Nb: Etter en stund kommer Ingrid tilbake med en sykepleier.
En: After a while, Ingrid returns with a nurse.
Nb: Sykepleieren tar en titt på Henrik og bandasjerer hodet hans.
En: The nurse checks on Henrik and bandages his head.
Nb: "Henrik, du er heldig.
En: "Henrik, you're lucky.
Nb: Det ser ikke ut som du har en hjernerystelse, men du skal ta det rolig de neste dagene," sier hun.
En: It doesn't seem like you have a concussion, but you should take it easy for the next few days," she says.
Nb: Tidene går, og Henrik blir bedre.
En: Time passes, and Henrik gets better.
Nb: Men han er stadig svak og trenger hjelp fra venner.
En: But he is still weak and needs help from his friends.
Nb: Lars og Ingrid er alltid der for ham.
En: Lars and Ingrid are always there for him.
Nb: De lager suppe til ham, og leser bøker for ham.
En: They make soup for him and read books to him.
Nb: De ler om det dumme Henrik gjorde, og hvordan det førte dem sammen.
En: They laugh about the silly thing Henrik did and how it brought them together.
Nb: Gjennom denne opplevelsen blir vennskapet deres sterkere.
En: Through this experience, their friendship becomes stronger.
Nb: De innser hvor viktig det er å ha hverandre, og lover å alltid være der for...Wed, 03 Apr 2024 - 270 - Lost in Translation: Learning the Heart of BergenFluent Fiction - Norwegian: Lost in Translation: Learning the Heart of Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-translation-learning-the-heart-of-bergen
Story Transcript:
Nb: En dag, var Lars og Ingrid i Bergen.
En: One day, Lars and Ingrid were in Bergen.
Nb: Solen skinte på er blot fjellene i horisonten.
En: The sun shone on the bare mountains in the horizon.
Nb: Byen var vakker og de var glade.
En: The city was beautiful and they were happy.
Nb: Lars og Ingrid var venner fra barneskolen.
En: Lars and Ingrid were friends from elementary school.
Nb: De hadde drømt om å reise til Bergen.
En: They had dreamt of traveling to Bergen.
Nb: Nå var de endelig her, klare til å oppleve alt denne vakre byen hadde å tilby.
En: Now they were finally here, ready to experience everything this beautiful city had to offer.
Nb: "Lars, la oss prøve å prate som folkene her!
En: "Lars, let's try to speak like the locals here!"
Nb: " sa Ingrid med et smil.
En: Ingrid said with a smile.
Nb: "Dialekt, ikke sant?
En: "Dialect, right?"
Nb: " svarte Lars, og nikket.
En: Lars replied, nodding.
Nb: "La oss prøve det.
En: "Let's give it a try."
Nb: "De stod ved bryggen, prøvde å si "Bergen" som de lokale gjør.
En: They stood by the dock, trying to say "Bergen" like the locals do.
Nb: En eldre mann, Knut, hørte dem.
En: An older man, Knut, heard them.
Nb: Knut var en vennlig bergenser.
En: Knut was a friendly local of Bergen.
Nb: Han lo og sa, "Dere er ikke fra Bergen, er dere?
En: He laughed and said, "You're not from Bergen, are you?"
Nb: "Lars og Ingrid ble overrasket.
En: Lars and Ingrid were surprised.
Nb: Ingrid sa, "Vi prøver å lære dialekten.
En: Ingrid said, "We're trying to learn the dialect."
Nb: "Men da de prøvde igjen, misforsto de ordene.
En: But when they tried again, they misunderstood the words.
Nb: De sa noe som Knut ikke likte.
En: They said something Knut didn't like.
Nb: Han ble stille og så på dem.
En: He became quiet and looked at them.
Nb: Situasjonen ble anspent.
En: The situation grew tense.
Nb: Lars og Ingrid visste ikke hva de skulle si.
En: Lars and Ingrid didn't know what to say.
Nb: "Vi er lei for det, Knut," sa Ingrid til slutt.
En: "We're sorry, Knut," Ingrid finally said.
Nb: "Vi ville bare passe inn.
En: "We just wanted to fit in."
Nb: "Knut sukket.
En: Knut sighed.
Nb: Han sa, "Det er greit.
En: He said, "It's okay.
Nb: Men respekter dialekten vår.
En: But respect our dialect."
Nb: "Lars og Ingrid nikket.
En: Lars and Ingrid nodded.
Nb: De forsto hva Knut mente.
En: They understood what Knut meant.
Nb: De bestemte seg for å lære mer om dialekten og kulturen.
En: They decided to learn more about the dialect and the culture.
Nb: Dagen endte med undervisning fra Knut om bergen dialekten og kultur.
En: The day ended with Knut giving them a lesson about the Bergen dialect and culture.
Nb: Knut ble nå en god venn i stedet for en fornærmet lokalbefolkning.
En: Knut became a good friend instead of an offended local.
Nb: Historien endte godt, Lars og Ingrid lærte en lekse om respekt for andre kulturer.
En: The story had a good ending, Lars and Ingrid learned a lesson about respecting other cultures.
Nb: Bergen var fortsatt den vakre byen de hadde drømt om.
En: Bergen...Sat, 30 Mar 2024 - 269 - The Bunad Dress Party: A Celebration of Culture in BergenFluent Fiction - Norwegian: The Bunad Dress Party: A Celebration of Culture in Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-bunad-dress-party-a-celebration-of-culture-in-bergen
Story Transcript:
Nb: Det var fest i Bergen.
En: There was a party in Bergen.
Nb: Byen var full av glede og samhold.
En: The city was full of joy and unity.
Nb: Alle hadde dratt til bunadskjolefesten.
En: Everyone had gathered for the bunad dress party.
Nb: Blant gjestene var Lars, Ingrid og Håkon.
En: Among the guests were Lars, Ingrid, and Håkon.
Nb: Lars hadde på seg en Rennebu-bunad.
En: Lars was wearing a Rennebu bunad.
Nb: Ingrid hadde iført seg en Voss-bunad.
En: Ingrid had put on a Voss bunad.
Nb: Håkon hadde en Bergen-bunad.
En: Håkon had a Bergen bunad.
Nb: Alle tre var spente.
En: All three were excited.
Nb: De hadde sjelden anledning til å ikle seg finstasen.
En: They rarely had the opportunity to dress up in their finest attire.
Nb: Bunadskjolefesten var et populært arrangement i Bergen, takket være byens rike historie og kultur.
En: The bunad dress party was a popular event in Bergen, thanks to the city's rich history and culture.
Nb: Byen lå vakker og stolt mellom syv fjell, med en sjøsprøyt i håret og en støvel i sølepyttene på Bryggen.
En: The city lay beautiful and proud between seven mountains, with sea spray in the air and a boot in the puddles of Bryggen.
Nb: Gjestene begynte å strømme inn.
En: The guests started to pour in.
Nb: Det var en bølge av fargerike bunader.
En: There was a wave of colorful bunads.
Nb: Man kjente lukten av nystekte lefser og hørte lyden av hardingfeler.
En: The smell of freshly made lefse was in the air, and the sound of Hardanger fiddles could be heard.
Nb: Det var en gledefylt atmosfære.
En: It was a joyful atmosphere.
Nb: Lars, Ingrid og Håkon skålte med hverandre.
En: Lars, Ingrid, and Håkon clinked glasses with each other.
Nb: De lo og snakket sammen.
En: They laughed and talked.
Nb: De var glade for å være en del av denne feiringen.
En: They were happy to be part of this celebration.
Nb: Men det var noe som manglet.
En: But something was missing.
Nb: De ventet på konkurranseresultatene.
En: They were waiting for the competition results.
Nb: Alle tre hadde meldt seg på i konkurransen om "Festens fineste bunad".
En: All three had entered the competition for "Best Bunad of the Party".
Nb: Til slutt var det tid for kunngjøringen.
En: Finally, it was time for the announcement.
Nb: Alle spente blikk var rettet mot scenen.
En: All eyes were fixed on the stage.
Nb: Pulsen steg.
En: The pulse quickened.
Nb: Hvem ville vinne?
En: Who would win?
Nb: Mange håpet, mange ventet.
En: Many hoped, many waited.
Nb: Og så ble det ropt opp.
En: And then, the winner was called out.
Nb: Det var Lars.
En: It was Lars.
Nb: Han kunne ikke tro det.
En: He couldn't believe it.
Nb: Han hadde vunnet!
En: He had won!
Nb: Han så overrasket og glad ut.
En: He looked surprised and happy.
Nb: Han takket alle og gikk tilbake til Ingrid og Håkon.
En: He thanked everyone and returned to Ingrid and Håkon.
Nb: Det var en flott dag for alle.
En: It was a great day for everyone.
Nb: De hadde hatt det gøy.
En: They had had fun.
Nb: De hadde hatt en tradisjonell fest.Fri, 29 Mar 2024 - 268 - Turning Rainy Days into Sunshine: A Tale of Bergen's Fashion SaviorFluent Fiction - Norwegian: Turning Rainy Days into Sunshine: A Tale of Bergen's Fashion Savior
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/turning-rainy-days-into-sunshine-a-tale-of-bergens-fashion-savior
Story Transcript:
Nb: Ingrid bor i Bergen.
En: Ingrid lives in Bergen.
Nb: Bergen er en vakker by.
En: Bergen is a beautiful city.
Nb: Det er fjell.
En: There are mountains.
Nb: Det er hav.
En: There is the sea.
Nb: Men, det regner.
En: But, it rains.
Nb: Det regner mye.
En: It rains a lot.
Nb: Ingrid liker regn.
En: Ingrid likes rain.
Nb: Hun sier, "Regn er bra.
En: She says, "Rain is good.
Nb: Du trenger bare rett klær.
En: You just need the right clothes."
Nb: " Lars og Gunnhild er turister.
En: Lars and Gunnhild are tourists.
Nb: De kommer fra et solfylt land.
En: They come from a sunny country.
Nb: De liker ikke regn.
En: They do not like rain.
Nb: De er kalde.
En: They are cold.
Nb: De er våte.
En: They are wet.
Nb: De er sure.
En: They are grumpy.
Nb: "Vi liker ikke regn," sier de.
En: "We do not like rain," they say.
Nb: Ingrid smiler.
En: Ingrid smiles.
Nb: Hun tror hun kan hjelpe.
En: She thinks she can help.
Nb: "Dårlig vær?
En: "Bad weather?"
Nb: " spør hun.
En: she asks.
Nb: "Nei, det er bare dårlige klesvalg.
En: "No, it's just bad clothing choices."
Nb: " Lars og Gunnhild ser på hverandre.
En: Lars and Gunnhild look at each other.
Nb: De forstår ikke.
En: They do not understand.
Nb: Ingrid tar dem med til en butikk.
En: Ingrid takes them to a store.
Nb: Butikken selger utstyr for dårlig vær.
En: The store sells equipment for bad weather.
Nb: Det er støvler.
En: There are boots.
Nb: Det er regnjakker.
En: There are rain jackets.
Nb: Det er paraplyer.
En: There are umbrellas.
Nb: Ingrid kjøper klær til dem.
En: Ingrid buys clothes for them.
Nb: Lars og Gunnhild er forvirret.
En: Lars and Gunnhild are confused.
Nb: Men de prøver klærne.
En: But they try on the clothes.
Nb: Utenfor det regner fortsatt.
En: Outside, it is still raining.
Nb: Det er fortsatt kaldt.
En: It is still cold.
Nb: Men Lars og Gunnhild er ikke våte.
En: But Lars and Gunnhild are not wet.
Nb: De er ikke kalde.
En: They are not cold.
Nb: De ser på hverandre.
En: They look at each other.
Nb: De smiler.
En: They smile.
Nb: "Kanskje regn er ikke så dårlig," sier Lars.
En: "Maybe rain is not so bad," says Lars.
Nb: Gunnhild nikker.
En: Gunnhild nods.
Nb: "Det er ikke dårlig vær," sier hun, "bare dårlige klesvalg.
En: "It's not bad weather," she says, "just bad clothing choices."
Nb: " Fra da var ikke regnet et problem for Lars og Gunnhild.
En: From then on, the rain was not a problem for Lars and Gunnhild.
Nb: De gikk rundt Bergen.
En: They walked around Bergen.
Nb: De så fjell.
En: They saw mountains.
Nb: De så hav.
En: They saw the sea.
Nb: De så vakre bygninger.
En: They saw beautiful buildings.
Nb: Alt i rett klær.
En: All in the right clothes.
Nb: "Dårlig vær?
En: "Bad weather?
Nb: Nei!
En: No!"
Nb: " sa de, "bare dårlige klesvalg.
En: they said,...Thu, 28 Mar 2024 - 267 - Discovering Hygge: The Tale of Failed Norwegian WafflesFluent Fiction - Norwegian: Discovering Hygge: The Tale of Failed Norwegian Waffles
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-hygge-the-tale-of-failed-norwegian-waffles
Story Transcript:
Nb: Dette er historien om Anders, Ingrid og Lars.
En: This is the story of Anders, Ingrid, and Lars.
Nb: De var tre venner i Oslo.
En: They were three friends in Oslo.
Nb: En dag fikk de en idé.
En: One day they got an idea.
Nb: De ville lage vafler.
En: They wanted to make waffles.
Nb: Anders fant frem en oppskrift.
En: Anders found a recipe.
Nb: Ingrid hentet vaffeljernet.
En: Ingrid fetched the waffle iron.
Nb: Lars tok med melk, egg og mel.
En: Lars brought milk, eggs, and flour.
Nb: De ville lage norske vafler.
En: They wanted to make Norwegian waffles.
Nb: De ville vise "kos" til en utlending.
En: They wanted to show "hygge" to a foreigner.
Nb: Utlendingen het John.
En: The foreigner's name was John.
Nb: Han var fra England.
En: He was from England.
Nb: Han visste ikke om "kos".
En: He didn't know about "hygge".
Nb: Han visste ikke om norske vafler.
En: He didn't know about Norwegian waffles.
Nb: Anders, Ingrid og Lars ville vise ham.
En: Anders, Ingrid, and Lars wanted to show him.
Nb: De begynte å lage vafler.
En: They started making waffles.
Nb: Ingrid pisket eggene.
En: Ingrid beat the eggs.
Nb: Lars blandet melet og sukkeret.
En: Lars mixed the flour and sugar.
Nb: Anders helte i melken.
En: Anders poured in the milk.
Nb: De hadde det gøy.
En: They had fun.
Nb: Men det gikk ikke bra.
En: But it didn't go well.
Nb: Vaflene stekte fast.
En: The waffles stuck to the iron.
Nb: Røyken fylte rommet.
En: Smoke filled the room.
Nb: Alarmen gikk av.
En: The alarm went off.
Nb: John ble redd.
En: John was scared.
Nb: Det var ikke "kos".
En: It wasn't "hygge".
Nb: "Er dette kos?
En: "Is this hygge?"
Nb: " spurte John.
En: asked John.
Nb: "Er dette norske vafler?
En: "Are these Norwegian waffles?"
Nb: " Anders, Ingrid og Lars så på hverandre.
En: Anders, Ingrid, and Lars looked at each other.
Nb: De skjønte noe.
En: They understood something.
Nb: "Kos" var ikke bare å lage vafler.
En: "Hygge" was not just about making waffles.
Nb: De stengte av alarmen.
En: They turned off the alarm.
Nb: De åpnet vinduet.
En: They opened the window.
Nb: De satte seg ned.
En: They sat down.
Nb: De lo litt.
En: They laughed a little.
Nb: De snakket med John.
En: They talked to John.
Nb: De forklarte mer om "kos".
En: They explained more about "hygge".
Nb: "Kos er ikke bare vafler", sa de.
En: "Hygge is not just waffles," they said.
Nb: "Kos er å være sammen.
En: "Hygge is being together.
Nb: Kos er å dele tid.
En: Hygge is sharing time.
Nb: Kos er å prøve nye ting.
En: Hygge is trying new things.
Nb: Kos er selv om ting blir galt.
En: Hygge is even when things go wrong."
Nb: " John smilte.
En: John smiled.
Nb: Han forsto litt mer.
En: He understood a little more.
Nb: Han sa, "Jeg har lært noe nytt.
En: He said, "I have learned something new.
Nb: Jeg liker norske kos.
En: I like Norwegian hygge.
Nb:...Wed, 27 Mar 2024 - 266 - Lost in Oslo: A Hot Dog Journey of FriendshipFluent Fiction - Norwegian: Lost in Oslo: A Hot Dog Journey of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-oslo-a-hot-dog-journey-of-friendship
Story Transcript:
Nb: Historien vår begynner i hjertet av Norges hovedstad, Oslo.
En: Our story begins in the heart of Norway's capital, Oslo.
Nb: Ingrid og Ole, to gode venner, står på sentralstasjonen med et kart i hånden.
En: Ingrid and Ole, two good friends, stand at the central station with a map in hand.
Nb: De ser på hverandre og smiler.
En: They look at each other and smile.
Nb: De er klare for et eventyr.
En: They are ready for an adventure.
Nb: Ingrid, litt mer vågal enn Ole, peker på kartet.
En: Ingrid, a little more daring than Ole, points to the map.
Nb: "Se her, Ole.
En: "Look here, Ole.
Nb: Vi skal besøke den berømte statuen av Kong Karl Johan!
En: We are going to visit the famous statue of King Karl Johan!"
Nb: " Ole nikker, en smule bekymret.
En: Ole nods, slightly worried.
Nb: Han har ikke den beste retningssansen, men han vil ikke si det til Ingrid.
En: He doesn't have the best sense of direction, but he doesn't want to tell Ingrid.
Nb: De begynner å vandre gjennom byens pulserende gater.
En: They begin to walk through the city's bustling streets.
Nb: Høye bygninger og travle mennesker omringer dem.
En: Tall buildings and busy people surround them.
Nb: Det virker litt skremmende for Ole.
En: It seems a bit intimidating for Ole.
Nb: Han har alltid bodd i en liten landsby, så storbyen er ny og fremmed for ham.
En: He has always lived in a small village, so the big city is new and foreign to him.
Nb: Etter hvert skjønner de begge at de har gått seg vill.
En: Eventually they both realize that they have gotten lost.
Nb: "Ingrid, jeg tror vi er rotet bort," sier Ole forsiktig.
En: "Ingrid, I think we are lost," Ole says cautiously.
Nb: "Nei, nei, vi er på rett vei," svarer Ingrid med et skråsikkert smil.
En: "No, no, we are on the right path," Ingrid replies with a confident smile.
Nb: Minutter blir til timer.
En: Minutes turn into hours.
Nb: De har visst ikke peiling på hvor de er.
En: They seem to have no idea where they are.
Nb: Til slutt står de foran en liten, men vennlig pølsebod.
En: Finally, they stand in front of a small, but friendly hot dog stand.
Nb: "Dette er ikke Kong Karl Johan-statuen," sier Ole med et forvirret uttrykk.
En: "This is not the statue of King Karl Johan," Ole says with a confused look.
Nb: Ingrid ler og kjøper to pølser fra boden.
En: Ingrid laughs and buys two hot dogs from the stand.
Nb: "Kanskje det ikke er statuen, men jeg er sulten!
En: "Maybe it's not the statue, but I'm hungry!"
Nb: "Så sitter de der, på en benk ved en pølsebod, i midten av Oslo.
En: So there they sit, on a bench by a hot dog stand, in the middle of Oslo.
Nb: Solen har begynt å gå ned, og lysene fra bygningene lyser opp ansiktene deres.
En: The sun has started to set, and the lights from the buildings illuminate their faces.
Nb: De snakker, ler og spiser pølsene sine.
En: They talk, laugh, and eat their hot dogs.
Nb: Jo, de skulle finne en statue, men endte opp med en pølse istedenfor.
En: Yes, they were supposed to find a statue, but ended up with a hot dog instead.
Nb: Men de har lært noe viktig den dagen.
En: But they learned something important that day.
Nb: Noen ganger handler det ikke om destinasjonen, men...Tue, 26 Mar 2024 - 265 - Unlocking the 'Cozy' Code: A Heartwarming Journey in OsloFluent Fiction - Norwegian: Unlocking the 'Cozy' Code: A Heartwarming Journey in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unlocking-the-cozy-code-a-heartwarming-journey-in-oslo
Story Transcript:
Nb: Lars, Ingrid og Astrid var gode venner som bodde i Oslo.
En: Lars, Ingrid, and Astrid were good friends who lived in Oslo.
Nb: En dag møtte de en turist som het Bob.
En: One day they met a tourist named Bob.
Nb: Han var fra et land langt borte, uten ord som "koselig".
En: He was from a faraway land without words like "cozy".
Nb: Han var spent på å forstå hva dette betydde.
En: He was curious to understand what this meant.
Nb: "Astrid," sa Lars, "la oss forklare konseptet 'koselig' til Bob!
En: "Astrid," said Lars, "let's explain the concept of 'cozy' to Bob!"
Nb: " Ingrid smilte og nikket, "Ja, la oss gjøre det".
En: Ingrid smiled and nodded, "Yes, let's do it."
Nb: Lars begynte med enkel forklaring.
En: Lars started with a simple explanation.
Nb: "Koselig hander om å føle seg glad og komfortabel," sa han.
En: "Cozy is about feeling happy and comfortable," he said.
Nb: Han pekte mot parken.
En: He pointed towards the park.
Nb: "Ser du alle som sitter i solen?
En: "Do you see all those people sitting in the sun?
Nb: De har det koselig.
En: They are cozy."
Nb: "Etter en tur rundt i sentrum, tok de trikken til fjorden.
En: After a walk around the city center, they took the tram to the fjord.
Nb: Der så Bob mange mennesker som var glade.
En: There, Bob saw many happy people.
Nb: Noen hadde piknik, noen badet, noen flørtet.
En: Some were having a picnic, some were swimming, some were flirting.
Nb: Bob så på alt dette og smilte.
En: Bob looked at all this and smiled.
Nb: "Er de koselige?
En: "Are they cozy?"
Nb: " spurte han.
En: he asked.
Nb: Ingrid lo som en skolejente.
En: Ingrid laughed like a schoolgirl.
Nb: "Ja Bob, de har det koselig!
En: "Yes, Bob, they are cozy!"
Nb: "Astrid sa da: "Men koselig er mer enn å være glad.
En: Astrid then said: "But cozy is more than just being happy.
Nb: Det handler også om varme.
En: It's also about warmth."
Nb: " Hun viste ham en familie rundt et bål.
En: She showed him a family around a campfire.
Nb: Familien lo, snakket og sang sammen.
En: The family laughed, talked, and sang together.
Nb: "Se der, Bob.
En: "Look there, Bob.
Nb: Det er koselig.
En: That is cozy."
Nb: "Ingrid tilføyet: "Og koselig er også om kose seg med venner, som oss nå".
En: Ingrid added: "And cozy is also about enjoying time with friends, like us now."
Nb: Lars nikket og sa "Ja, å tilbringe tid med folk du er glad i, det er koselig.
En: Lars nodded and said, "Yes, spending time with people you love, that is cozy."
Nb: "Da de kom hjem, laget de varm kakao.
En: When they got home, they made hot cocoa.
Nb: Astrid sjekket om Bob så de tente lysene, teppene, og bøkene de var cosy seg med.
En: Astrid checked if Bob noticed the lit candles, blankets, and books they were cozying up with.
Nb: Bob nikket og sa: "Dette er koselig, jeg tror jeg forstår nå!
En: Bob nodded and said, "This is cozy, I think I understand now!"
Nb: " Alle lo med lettelse.
En: Everyone laughed with relief.
Nb: Så det var da Bob lærte konseptet "koselig".
En: So that was when Bob learned the concept of "cozy".
Nb: Takket være...Sun, 24 Mar 2024 - 264 - The Unexpected Kiss: A Story of Friendship in OsloFluent Fiction - Norwegian: The Unexpected Kiss: A Story of Friendship in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-unexpected-kiss-a-story-of-friendship-in-oslo
Story Transcript:
Nb: Lars er en mann.
En: Lars is a man.
Nb: Han bor i en by.
En: He lives in a city.
Nb: Byen er Oslo.
En: The city is Oslo.
Nb: Oslo er i Norge.
En: Oslo is in Norway.
Nb: En dag gikk Lars i gaten.
En: One day, Lars was walking down the street.
Nb: Sol skinner.
En: The sun is shining.
Nb: Fuglene synger.
En: The birds are singing.
Nb: Oslo er vakkert.
En: Oslo is beautiful.
Nb: Foran Lars går en dame.
En: In front of Lars walks a lady.
Nb: Hun er fremmed.
En: She is a stranger.
Nb: Lars vil hilse.
En: Lars wants to greet her.
Nb: Han er snill.
En: He is kind.
Nb: Lars går frem til damen.
En: Lars walks up to the lady.
Nb: Han bøyer seg frem.
En: He leans forward.
Nb: Lars kysser damen på kinnet.
En: Lars kisses the lady on the cheek.
Nb: Damen blir overrasket.
En: The lady is surprised.
Nb: "Hva gjør du?
En: "What are you doing?"
Nb: " spør damen.
En: the lady asks.
Nb: Lars blir rød.
En: Lars turns red.
Nb: Han skjønner at han gjorde feil.
En: He realizes he made a mistake.
Nb: "Jeg trodde det var en norsk skikk.
En: "I thought it was a Norwegian custom.
Nb: Jeg er lei meg," sier Lars.
En: I'm sorry," Lars says.
Nb: Damen ler.
En: The lady laughs.
Nb: Lars ler også.
En: Lars laughs too.
Nb: De blir venner.
En: They become friends.
Nb: De går sammen videre.
En: They continue walking together.
Nb: Oslo er fortsatt vakker.
En: Oslo is still beautiful.
Nb: Solen skinner fortsatt.
En: The sun still shines.
Nb: Men nå ler Lars ikke alene.
En: But now Lars is not laughing alone.
Nb: Han ler med en venn.
En: He is laughing with a friend.
Nb: Og slik ble en merkelig dag, den starten på et vennskap.
En: And thus, a strange day became the beginning of a friendship.
Nb: Et vennskap født ut av en feiltakelse, men et sterkt vennskap allikevel.
En: A friendship born out of a mistake, but a strong friendship nonetheless.
Nb: Lars lærte en verdifull lekse den dagen - at feil kan være begynnelsen på noe vakkert.
En: Lars learned a valuable lesson that day - that mistakes can be the start of something beautiful.
Nb: Oslo var hjemmet der han skapte et uventet vennskap.
En: Oslo was the home where he created an unexpected friendship.
Nb: Og dette vennskapet, det var hans vakreste skatt i Oslo.
En: And this friendship, it was his most beautiful treasure in Oslo.
Vocabulary Words:
man: norskcity: byOslo: OsloNorway: Norgewalking: gikkstreet: gatensun: solbirds: fuglenesinging: syngerbeautiful: vakkertlady: damestranger: fremmedgreet: hilsekind: snillleaning: bøyerforward: fremkisses: kyssercheek: kinnetsurprised: overrasketcustom: skikksorry: lei meglaughs: lerfriends: vennercontinue: viderelaughter: lerfriend: vennbeginning: startenmistake: feiltakelselesson: leksetreasure: skattSat, 23 Mar 2024 - 263 - Unraveling Norwegian Humor: A Journey of Cultural MisunderstandingsFluent Fiction - Norwegian: Unraveling Norwegian Humor: A Journey of Cultural Misunderstandings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unraveling-norwegian-humor-a-journey-of-cultural-misunderstandings
Story Transcript:
Nb: Ingrid og Lars bor i Bergen.
En: Ingrid and Lars live in Bergen.
Nb: Byen er veldig vakker.
En: The city is very beautiful.
Nb: Høye fjell, havet og gamle, fine hus er overalt.
En: Tall mountains, the sea, and old, nice houses are everywhere.
Nb: Men viktigst av alt i denne historien er humoren deres: tørr og typisk norsk.
En: But most importantly in this story is their humor: dry and typically Norwegian.
Nb: En dag skal de møte en venn som kommer fra et annet land.
En: One day, they are going to meet a friend who comes from another country.
Nb: Vennen heter Tom.
En: The friend's name is Tom.
Nb: Han er fra England, og spøker mye.
En: He is from England and jokes a lot.
Nb: Men norske vitser er rart for Tom.
En: But Norwegian jokes are strange to Tom.
Nb: Han forstår dem ikke helt.
En: He doesn't quite understand them.
Nb: Så Ingrid og Lars får en idé.
En: So Ingrid and Lars have an idea.
Nb: De vil lære Tom om norsk humor.
En: They want to teach Tom about Norwegian humor.
Nb: De tror det blir gøy.
En: They think it will be fun.
Nb: Lars prøver først.
En: Lars tries first.
Nb: Han sier en vits.
En: He tells a joke.
Nb: "Hvorfor ble fjellet lei seg?
En: "Why was the mountain sad?"
Nb: " spør Lars.
En: Lars asks.
Nb: "Fordi ingen tok det for gitt," svarer han selv.
En: "Because no one took it for granite," he answers himself.
Nb: Lars ler.
En: Lars laughs.
Nb: Men Tom ser bare forvirret ut.
En: But Tom just looks confused.
Nb: Lars prøver å forklare, men Tom forstår ikke.
En: Lars tries to explain, but Tom doesn't understand.
Nb: Ingrid prøver neste.
En: Ingrid tries next.
Nb: Hun forteller en historie om en mann, en fisk og en sykkel.
En: She tells a story about a man, a fish, and a bike.
Nb: Historien er morsom, fordi den er veldig tørr.
En: The story is funny because it is very dry.
Nb: Ingrid ler høyt når hun forteller den.
En: Ingrid laughs loudly as she tells it.
Nb: Men Tom ser bare enda mer forvirret ut.
En: But Tom looks even more confused.
Nb: Både Ingrid og Lars blir litt lei seg.
En: Both Ingrid and Lars are a little sad.
Nb: De vil at Tom skal forstå norsk humor.
En: They want Tom to understand Norwegian humor.
Nb: Kanskje det hjelper å vise Tom rundt i Bergen, tenker de.
En: Maybe showing Tom around Bergen will help, they think.
Nb: Først går de til Bryggen.
En: First, they go to Bryggen.
Nb: Det er et gammelt sted med mange fargerike hus.
En: It is an old place with many colorful houses.
Nb: Lars forteller en historie om husene.
En: Lars tells a story about the houses.
Nb: Folkene på Bryggen har spesielle regler for malingsfargene, forklarer han.
En: The people at Bryggen have special rules for paint colors, he explains.
Nb: Hvis naboene har forskjellig smak, kan det oppstå store problemer.
En: If neighbors have different tastes, big problems can arise.
Nb: Lars ler av dette, men Tom bare nikker.
En: Lars laughs at this, but Tom just nods.
Nb: Han forstår ikke.
En: He doesn't understand.
Nb: Så går de...Fri, 22 Mar 2024 - 262 - Courage on the Slopes: A Tale of Perseverance and FriendshipFluent Fiction - Norwegian: Courage on the Slopes: A Tale of Perseverance and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/courage-on-the-slopes-a-tale-of-perseverance-and-friendship
Story Transcript:
Nb: Lars var en ung mann fra Oslo.
En: Lars was a young man from Oslo.
Nb: Ingrid var hans beste venninne.
En: Ingrid was his best friend.
Nb: En dag fant de ut at de ville prøve å stå på ski.
En: One day they decided to try skiing.
Nb: Det var en kald vinterdag.
En: It was a cold winter day.
Nb: Snøen falt stille ned på de snødekte trærne.
En: Snow was gently falling on the snow-covered trees.
Nb: Lars og Ingrid dro ut i skiløypene.
En: Lars and Ingrid went out to the ski trails.
Nb: De fant en fin bakke.
En: They found a nice slope.
Nb: Begge hadde sett mange ganger på folk som gikk på ski.
En: Both had watched many times as people skied.
Nb: "Det ser enkelt ut," sa Lars.
En: "It looks easy," said Lars.
Nb: "Vi kan bare prøve," sa Ingrid.
En: "We can just try," said Ingrid.
Nb: De tok på seg skiene.
En: They put on their skis.
Nb: Begge følte seg klare å gå.
En: Both felt ready to go.
Nb: Men det var ikke så enkelt som de trodde.
En: But it wasn't as easy as they thought.
Nb: De prøvde å bevege seg, men falt gang på gang.
En: They tried to move but kept falling over and over.
Nb: Lars klarte ikke å stå oppreist.
En: Lars couldn't stay upright.
Nb: Ingrid skled og falt om og om igjen.
En: Ingrid slid and fell repeatedly.
Nb: De ble slitne og kalde.
En: They grew tired and cold.
Nb: Men de fortsatte å prøve.
En: But they kept trying.
Nb: Etter mange timer, så de at det begynte å bli mørkt.
En: After many hours, they noticed it was starting to get dark.
Nb: "Kanskje vi bør gi opp," sa Ingrid.
En: "Maybe we should give up," said Ingrid.
Nb: "Jeg er så sliten.
En: "I'm so tired."
Nb: " Men Lars ville ikke gi opp.
En: But Lars didn't want to give up.
Nb: "Ski er vanskelig," innrømmet han.
En: "Skiing is hard," he admitted.
Nb: "Men jeg vil prøve igjen.
En: "But I want to try again."
Nb: " Ingrid smilte og sa, "Ja, vi kan gjøre det.
En: Ingrid smiled and said, "Yes, we can do it."
Nb: "De prøvde igjen og igjen.
En: They tried again and again.
Nb: Til slutt klarte de å gå litt på ski.
En: Finally, they managed to ski a little.
Nb: Det ikke var perfekt, men det var bedre enn før.
En: It wasn't perfect, but it was better than before.
Nb: De gikk hjem, kalde og slitne, men fornøyde.
En: They went home, cold and tired, but satisfied.
Nb: De hadde lært at det å lære noe nytt kan være vanskelig.
En: They had learned that learning something new can be difficult.
Nb: Men de visste også at ved å prøve igjen og igjen, kunne de bli bedre.
En: But they also knew that by trying again and again, they could get better.
Nb: Hjemme, drakk de varm kakao og lo av dagens styrter.
En: At home, they drank hot cocoa and laughed about their tumbles of the day.
Nb: De var glade for at de hadde prøvd noe nytt, selv om det var vanskelig.
En: They were happy they had tried something new, even though it was tough.
Nb: Og de visste at neste gang de dro ut for å stå på ski, ville de være litt bedre forberedt.
En: And they knew that the next time they went skiing, they would be a little more prepared.Thu, 21 Mar 2024 - 261 - Building Dreams: A Bonding Journey with IKEAFluent Fiction - Norwegian: Building Dreams: A Bonding Journey with IKEA
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/building-dreams-a-bonding-journey-with-ikea
Story Transcript:
Nb: Lars var en tøffing.
En: Lars was a tough guy.
Nb: Ingrid, hans søster, var en smarting.
En: Ingrid, his sister, was a smart girl.
Nb: Begge bodde i hjertet av Oslo, i en flott leilighet med utsikt over den travle Karl Johan gate.
En: Both lived in the heart of Oslo, in a nice apartment overlooking the busy Karl Johan street.
Nb: En dag kom en stor pakke til leiligheten.
En: One day, a big package arrived at the apartment.
Nb: Det var et IKEA møbel.
En: It was an IKEA furniture.
Nb: Navnet var nesten umulig å uttale.
En: The name was almost impossible to pronounce.
Nb: Lars, med hans sterke armer, løftet det lett.
En: Lars, with his strong arms, lifted it easily.
Nb: Men da han åpnet pakken, fant de ikke instruksjonene.
En: But when he opened the package, they couldn't find the instructions.
Nb: "Å nei, hva skal vi gjøre nå?
En: "Oh no, what should we do now?"
Nb: " spurte Ingrid, som så på alle bitene som nå lå spredt over stuegulvet.
En: asked Ingrid, looking at all the pieces now scattered on the living room floor.
Nb: Lars sa, "Ikke vær redd, Ingrid.
En: Lars said, "Don't worry, Ingrid.
Nb: Jeg bygde et Lego-slott en gang.
En: I once built a Lego castle.
Nb: Hvor vanskelig kan dette være?
En: How hard can this be?"
Nb: "De satte i gang.
En: They got started.
Nb: Lars fikk jobben med å skru, og Ingrid prøvde å sette sammen delene.
En: Lars took on the job of screwing, and Ingrid tried to put the pieces together.
Nb: De passet ikke alltid, men de prøvde likevel.
En: They didn't always fit, but they kept trying.
Nb: Tiden gikk.
En: Time passed.
Nb: Solen forsvant.
En: The sun disappeared.
Nb: OSLO-skiltet i bakgrunnen blinket i natten.
En: The OSLO sign in the background blinked in the night.
Nb: Stuen ble fylt med ekstra skruer og deler.
En: The living room filled with extra screws and parts.
Nb: Lars begynte å bli bekymret.
En: Lars started to get worried.
Nb: Var dette virkelig riktig?
En: Was this really right?
Nb: Men han prøvde å være modig.
En: But he tried to be brave.
Nb: Ingrid smilte og sa, "Ikke vær redd, Lars.
En: Ingrid smiled and said, "Don't be afraid, Lars.
Nb: Sammen kan vi klare alt.
En: Together we can do anything."
Nb: "De jobbet og jobbet.
En: They worked and worked.
Nb: Bitene ville ikke passe, men de prøvde og prøvde.
En: The pieces wouldn't fit, but they kept trying.
Nb: Den store klokken på Karl Johan slo tolv.
En: The big clock on Karl Johan struck twelve.
Nb: Oslolivet sov, men Lars og Ingrid var våkne.
En: Oslo life slept, but Lars and Ingrid were awake.
Nb: Plutselig sto møblet der - større enn de trodde.
En: Suddenly, the furniture stood there - bigger than they thought.
Nb: Men delene var borte.
En: But the pieces were missing.
Nb: Alt var borte - unntatt én skrue.
En: Everything was gone - except for one screw.
Nb: Lars så på skruen.
En: Lars looked at the screw.
Nb: Han så på Ingrid.
En: He looked at Ingrid.
Nb: Ingrid så på skruen og så på Lars.
En: Ingrid looked at the screw and looked at Lars.
Nb: Så begynte de begge å le.
En: Then they both...Wed, 20 Mar 2024 - 260 - Discovering 'Koselig': A Cozy Norwegian AdventureFluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Koselig': A Cozy Norwegian Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-koselig-a-cozy-norwegian-adventure
Story Transcript:
Nb: Langt inne i Norge, ligger Oslo.
En: Deep in Norway lies Oslo.
Nb: Dette er stedet Lars og Ingrid kaller "hjem".
En: This is the place Lars and Ingrid call "home".
Nb: Her møter de John, en venn fra England.
En: Here they meet John, a friend from England.
Nb: John vet ikke hva "koselig" betyr.
En: John doesn't know what "koselig" means.
Nb: Det er Lars og Ingrids jobb å lære han det.
En: It's Lars and Ingrid's job to teach him.
Nb: Natur er i levende live i Oslo.
En: Nature is alive in Oslo.
Nb: Skoger, parker, og fjorder overalt.
En: Forests, parks, and fjords everywhere.
Nb: Lars og Ingrid tar John på tur ut i naturen.
En: Lars and Ingrid take John on a trip into nature.
Nb: Her vil de lære han "koselig".
En: Here they will teach him "koselig".
Nb: De pakker en sekk med mat og varme klær.
En: They pack a bag with food and warm clothes.
Nb: Sekken er tung, men det gjør ikke noe.
En: The bag is heavy, but it doesn't matter.
Nb: De har høye forventninger for turen.
En: They have high expectations for the trip.
Nb: De tre går og går.
En: The three of them walk and walk.
Nb: De ser på trærne, og går på stier mellom dem.
En: They gaze at the trees and walk on paths between them.
Nb: Det er kaldt, men det gjør ikke noe.
En: It's cold, but it doesn't matter.
Nb: De trekker bare opp skjerfene sine, knyter dem tett rundt seg og fortsetter.
En: They just pull up their scarves, tie them closely around themselves, and keep going.
Nb: De smaker på den friske luften.
En: They taste the fresh air.
Nb: Inni seg kjenner de noe varmt brer seg.
En: Deep inside, they feel something warm spreading.
Nb: "Dette, er koselig", sier Lars til John.
En: "This is koselig," Lars says to John.
Nb: De stopper ved et stort, gammelt tre.
En: They stop by a large, old tree.
Nb: Ingrid tar fram en tepp.
En: Ingrid pulls out a blanket.
Nb: Hun legger den på bakken, under treet.
En: She lays it on the ground, under the tree.
Nb: De tre setter seg ned, tettsittende.
En: The three sit down closely.
Nb: Ingrid tar fram en boks.
En: Ingrid takes out a box.
Nb: I boksen er det kjeks og varm kakao.
En: In the box, there are cookies and hot cocoa.
Nb: Lars tenner et lite bål.
En: Lars lights a small fire.
Nb: De drikker kakao, spiser kjeks, og varmer seg rundt bålet.
En: They drink cocoa, eat cookies, and warm themselves around the fire.
Nb: "Ser du, John", sier Ingrid.
En: "See, John," says Ingrid.
Nb: "Nå er det koselig.
En: "Now it's koselig.
Nb: Det handler om å nyte nået.
En: It's about enjoying the moment.
Nb: Nyte selskap, mat, og naturen rundt oss.
En: Enjoying the company, food, and the nature around us.
Nb: Det handler om det enkle.
En: It's about simplicity.
Nb: Det handler om varme, om å være komfortabel.
En: It's about warmth, about being comfortable.
Nb: Det handler om å være sammen”.
En: It's about being together."
Nb: John smiler.
En: John smiles.
Nb: Han ser på vennene sine.
En: He looks at his friends.
Nb: Han føler varmen fra bålet, smaker på kakaodrinken.
En: He feels the...Tue, 19 Mar 2024 - 259 - The Winter Tram Mishap: Laughter Among Ice and SnowFluent Fiction - Norwegian: The Winter Tram Mishap: Laughter Among Ice and Snow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-winter-tram-mishap-laughter-among-ice-and-snow
Story Transcript:
Nb: Det var en strålende vinterdag i Bergen.
En: It was a brilliant winter day in Bergen.
Nb: Snøen dekket byen som et hvitt teppe.
En: The snow covered the city like a white blanket.
Nb: Igrid, Lars og Sofie var på vei til trikken.
En: Ingrid, Lars, and Sofie were on their way to the tram.
Nb: Snøfnuggene dalte ned.
En: Snowflakes were falling.
Nb: De hadde det veldig travelt.
En: They were in a hurry.
Nb: Det hadde akkurat snødd, og de visste at trikken kanskje ville være forsinket.
En: It had just snowed, and they knew the tram might be delayed.
Nb: Ingrid, den eldste, ropte: "Kom, skynd dere!
En: Ingrid, the oldest, shouted: "Come on, hurry up!"
Nb: " I det de begynte å løpe nedover gaten, skjedde det noe uventet.
En: As they started running down the street, something unexpected happened.
Nb: Alle tre gikk på isen som dekket fortauet.
En: All three slipped on the ice covering the sidewalk.
Nb: De gled og snurret rundt, og før de visste ordet av det, lå de på bakken.
En: They slid and spun around, and before they knew it, they were all on the ground.
Nb: Det var som om noen hadde trykket på en pauseknapp.
En: It was as if someone had pressed a pause button.
Nb: Alt stoppet opp.
En: Everything came to a stop.
Nb: Det var et øyeblikk av forvirring før latteren brøt ut fra de andre menneskene på gaten.
En: There was a moment of confusion before laughter erupted from the other people on the street.
Nb: Noen klappet.
En: Some clapped.
Nb: Noen lo.
En: Some laughed.
Nb: Sofie, den yngste, begynte også å le.
En: Sofie, the youngest, also started to laugh.
Nb: Til og med Lars, som vanligvis er alvorlig, kunne ikke slutte å smile.
En: Even Lars, who is usually serious, couldn't stop smiling.
Nb: Isen på fortauet, som hadde blitt deres fiende, var nå kilden til deres glede.
En: The ice on the sidewalk, which had become their enemy, was now the source of their joy.
Nb: Men det var fortsatt den forsinkede trikken.
En: But the tram was still delayed.
Nb: De reiste seg opp, ristet av seg snøen og fortsatte mot trikkeholdeplassen.
En: They got up, shook off the snow, and continued towards the tram stop.
Nb: Da de nærmet seg, så de at trikken fremdeles var der.
En: As they approached, they saw that the tram was still there.
Nb: De smilte, pustet ut og gikk ombord på trikken sammen.
En: They smiled, breathed out, and boarded the tram together.
Nb: Det var en dag fylt med latter og latter, på grunn av noe som kunne ha vært en ulempe.
En: It was a day filled with laughter and joy, all because of something that could have been a hassle.
Nb: Men det viktigste var at de nå satt på trikken, fortsatt ler av hendelsen.
En: But the most important thing was that now they were on the tram, still laughing about the incident.
Nb: Ingrid, Lars og Sofie hadde lært at selv på den mest utfordrende dagen, finnes det fortsatt grunner til å le.
En: Ingrid, Lars, and Sofie had learned that even on the most challenging days, there are still reasons to laugh.
Nb: Selv en isete fortaus situasjon kan bli et minneverdig øyeblikk.
En: Even an icy sidewalk situation can become a memorable moment.
Nb: Livet i Bergen kan være hardt, men det er også...Mon, 18 Mar 2024 - 258 - Unveiling 'Kos': A Heartwarming Tale of Friendship and Culture in OsloFluent Fiction - Norwegian: Unveiling 'Kos': A Heartwarming Tale of Friendship and Culture in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-kos-a-heartwarming-tale-of-friendship-and-culture-in-oslo
Story Transcript:
Nb: I Oslo, den største byen i Norge, bodde det en dame.
En: In Oslo, the largest city in Norway, there lived a lady.
Nb: Navnet hennes var Ingrid.
En: Her name was Ingrid.
Nb: Og det bodde en mann der, også.
En: And there also lived a man there.
Nb: Han het Lars.
En: His name was Lars.
Nb: Begge bodde i Grønland, et livlig, flerkulturelt strøk i byen med fargerike bygninger og travle torg.
En: Both lived in Grønland, a lively, multicultural neighborhood in the city with colorful buildings and bustling squares.
Nb: Ingrid jobbet til daglig som lærer på en språkskole.
En: Ingrid worked as a teacher at a language school.
Nb: Hun underviste utlendinger i norsk.
En: She taught foreigners Norwegian.
Nb: Lars var hennes beste venn, og han var eier av en kafé ved hjørnet av skolen.
En: Lars was her best friend, and he owned a café at the corner of the school.
Nb: En dag kom en ny student til språkskolen.
En: One day, a new student arrived at the language school.
Nb: Han var fra Amerika.
En: He was from America.
Nb: Han forsto ikke ordet 'kos'.
En: He did not understand the word 'kos'.
Nb: Ingrid prøvde å forklare ham.
En: Ingrid tried to explain it to him.
Nb: Men det var vanskelig.
En: But it was difficult.
Nb: Hun sa til Lars, "Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare 'kos'”.
En: She said to Lars, "I don't know how to explain 'kos'."
Nb: Lars svarte, "Inviter ham til kaféen min.
En: Lars replied, "Invite him to my café.
Nb: Da kan han se det selv”.
En: Then he can see it for himself."
Nb: Så det gjorde de.
En: So they did.
Nb: I kaféen var det varmt og rolig.
En: In the café, it was warm and quiet.
Nb: Noen snakket lavt sammen.
En: Some spoke softly together.
Nb: Andre drakk kaffe og leste.
En: Others drank coffee and read.
Nb: En gammel dame strikket i hjørnet.
En: An old lady knitted in the corner.
Nb: En katt lå å sov nær peisen.
En: A cat lay sleeping near the fireplace.
Nb: Den amerikanske studenten kom inn.
En: The American student entered.
Nb: Han så rundt, litt forvirret.
En: He looked around, a little puzzled.
Nb: Ingrid tok ham med til et bord.
En: Ingrid took him to a table.
Nb: De bestilte kakao og vafler.
En: They ordered cocoa and waffles.
Nb: Lars satte på rolig musikk.
En: Lars played calm music.
Nb: "Ingen skynder seg her," sa Ingrid.
En: "No one is in a rush here," said Ingrid.
Nb: Studenten nikket.
En: The student nodded.
Nb: Han begynte å forstå.
En: He began to understand.
Nb: Etterpå spilte de et spill kalt Ludo.
En: Afterwards, they played a game called Ludo.
Nb: De lo og hadde det gøy.
En: They laughed and had fun.
Nb: Studenten følte seg avslappet.
En: The student felt relaxed.
Nb: "Er dette 'kos'?
En: "Is this 'kos'?"
Nb: " spurte han.
En: he asked.
Nb: Ingrid smilte bredt og sa, "Ja, dette er 'kos'.
En: Ingrid smiled broadly and said, "Yes, this is 'kos'."
Nb: "Nå forsto studenten hva 'kos' var.
En: Now the student understood what 'kos' was.
Nb: Han likte det.Sun, 17 Mar 2024 - 257 - Lost and Found: Lars' Oslo OdysseyFluent Fiction - Norwegian: Lost and Found: Lars' Oslo Odyssey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-and-found-lars-oslo-odyssey
Story Transcript:
Nb: Lars var i Oslo, den største byen i Norge. Han likte å vandre rundt i de travle gatene og besøke stedene rundt omkring. Men én dag, ble alt forandret. Han mistet veien og klarte ikke å finne veien tilbake.
En: Lars was in Oslo, the largest city in Norway. He enjoyed strolling around the bustling streets and visiting the places around. But one day, everything changed. He lost his way and couldn't find his way back.
Nb: Det var en solrik dag i hovedstaden. "Perfekt for en tur," tenkte Lars og gikk ut av huset sitt. Han gikk nedover de travle gatene, forbi restauranter, butikker og parker. Folk smilte og hastet forbi på vei til arbeid eller skole.
En: It was a sunny day in the capital. "Perfect for a walk," thought Lars as he stepped out of his house. He walked down the busy streets, passing by restaurants, shops, and parks. People were smiling and rushing past on their way to work or school.
Nb: Så snudde han inn i en sidegate, der det ikke var så mange folk. Bygningene var høye og utformingen av gatene var forvirrende. Han gikk videre innover, og før han visste ordet av det, var Lars tapt.
En: Then he turned into a side street, where there weren't as many people. The buildings were tall and the layout of the streets was confusing. He walked further in, and before he knew it, Lars was lost.
Nb: "Ikke noe problem, jeg skal bare spørre noen," tenkte Lars. Han så en mann som gikk forbi. Mannen så vennlig ut. Lars bestemte seg for å spørre ham om veien.
En: "No problem, I'll just ask someone," thought Lars. He saw a man passing by. The man looked friendly. Lars decided to ask him for directions.
Nb: "Unnskyld," sa Lars. "Jeg har gått meg vill. Kan du hjelpe meg?"
En: "Excuse me," said Lars. "I've gotten lost. Can you help me?"
Nb: Mannen smilte og begynte å forklare. Men for Lars var det som om han snakket et annet språk. Mannen brukte rare gatenavn. Han snakket om steder Lars aldri hadde hørt om.
En: The man smiled and began to explain. But to Lars, it was as if he was speaking a different language. The man used strange street names. He talked about places Lars had never heard of.
Nb: "Du må dra ned denne gaten, ta til høyre ved det gule huset, gå forbi parken og..." mannen fortsatte og forklarte, men det gjorde Lars bare mer forvirret.
En: "You have to go down this street, turn right at the yellow house, pass by the park, and..." the man continued to explain, but it only made Lars more confused.
Nb: Til slutt takket Lars og gikk. Men han var mer forvirret enn før. Han gikk rundt i sirkler. Huset hans var borte. Han visste ikke hvor han var.
En: Finally, Lars thanked the man and walked away. But he was more confused than before. He walked in circles. His house was nowhere to be found. He didn't know where he was.
Nb: Men Lars ga ikke opp. Han fortsatte å spørre folk om veien, selv om det ble mer og mer forvirrende. Etter en stund begynte han å kjenne igjen noen av gatenavnene. "Aha! Jeg husker denne gaten," tenkte Lars.
En: But Lars didn't give up. He kept asking people for directions, even though it became more and more confusing. After a while, he started to recognize some of the street names. "Aha! I remember this street," thought Lars.
Nb: Med et lykkelig smil, fant Lars endelig veien hjem. Han ble lettet. "Takk og lov!" tenkte han, idet han så sitt kjente hjem i distance. Fra den dagen av, passet Lars alltid på å ha et kart når han gikk ut på tur i Oslo.
En: With a happy smile, Lars finally found his way home. He was...Sat, 16 Mar 2024 - 256 - Unraveling Koselig: The Heartwarming Essence of Togetherness in BergenFluent Fiction - Norwegian: Unraveling Koselig: The Heartwarming Essence of Togetherness in Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unraveling-koselig-the-heartwarming-essence-of-togetherness-in-bergen
Story Transcript:
Nb: Historien starter på en trist dag i Bergen. Regnet faller. Men i et lite hjørne av byen er det en spesiell dame. Hennes navn er Ingrid.
En: The story begins on a gloomy day in Bergen. The rain is falling. But in a small corner of the city, there is a special lady. Her name is Ingrid.
Nb: Ingrid jobber på turistkontoret. Hun liker jobben sin. Ingrid hjelper turister. Hun lærer dem om Bergen. Turister kommer fra mange land. De vil se fjordene og fjellene.
En: Ingrid works at the tourist office. She enjoys her job. Ingrid helps tourists. She teaches them about Bergen. Tourists come from many countries. They want to see the fjords and mountains.
Nb: En dag er det mange turister på kontoret. Ingrid hjelper mange mennesker. Men det er en ting hun ikke kan forklare. Turister spør om en norsk ting. De vil vite om "koselig."
En: One day, there are many tourists at the office. Ingrid helps many people. But there is one thing she cannot explain. Tourists ask about a Norwegian thing. They want to know about "koselig."
Nb: "Ingrid, hva betyr koselig?" spurte en turist. "Er det som varmt?" spurte en annen. "Koselig er...vel…" Ingrid tenkte. Hvordan forklarer man koselig?
En: "Ingrid, what does koselig mean?" asked one tourist. "Is it like cozy?" asked another. "Koselig is... well…" Ingrid thought. How do you explain koselig?
Nb: Så hentet Ingrid noen bilder. I bildene var det norske hus. De var små og røde. Inne i husene var det varmt lys. Utenfor husene var det mørkt og kaldt. På bordene var det mat, drikke og stearinlys. Mennesker lo og snakket rundt bordene.
En: So Ingrid brought some pictures. In the pictures were Norwegian houses. They were small and red. Inside the houses, there was warm light. Outside the houses, it was dark and cold. On the tables were food, drinks, and candles. People laughed and talked around the tables.
Nb: "Dette er koselig," sa Ingrid. Turistene så på bildene. De så varme hus og glade mennesker. "Så koselig er som hyggelig?" spurte en turist. Ingrid smilte. "Ja, det er en del av det," sa hun.
En: "This is koselig," said Ingrid. The tourists looked at the pictures. They saw warm houses and happy people. "So, koselig is like cozy?" asked a tourist. Ingrid smiled. "Yes, that's part of it," she said.
Nb: Ingrid forklarte mer. "Koselig kan være mange ting. Det kan være et varmt hus. Det kan være god mat. Det kan være en fin prat. Men det viktigste er følelsen. Det er følelsen av å være sammen. Det er følelsen av å være trygg og glad."
En: Ingrid explained more. "Koselig can be many things. It can be a warm house. It can be good food. It can be a nice chat. But the most important thing is the feeling. It's the feeling of being together. It's the feeling of being safe and happy."
Nb: Turistene hørte på. De forsto litt mer. De smilte og takket Ingrid. De skulle prøve å finne koselig.
En: The tourists listened. They understood a little more. They smiled and thanked Ingrid. They would try to find koselig.
Nb: Ingrid var glad. Hun hadde forklart koselig. Kanskje var det ikke perfekt, men det var hennes beste. Og hun visste at turistene ville forstå mer når de følte koselig selv.
En: Ingrid was happy. She had explained koselig. Maybe it wasn't perfect, but it was her best. And she knew the tourists would understand more when they felt koselig themselves.
Nb: Så gikk Ingrid hjem. Hjemme hadde hun et lite rødt...Thu, 14 Mar 2024 - 255 - Unlocking 'Koselig': A Charming Journey Through Norwegian WarmthFluent Fiction - Norwegian: Unlocking 'Koselig': A Charming Journey Through Norwegian Warmth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unlocking-koselig-a-charming-journey-through-norwegian-warmth
Story Transcript:
Nb: I Oslo er det to venner, Ingrid og Magnus.
En: In Oslo, there are two friends, Ingrid and Magnus.
Nb: De har en ny venn.
En: They have a new friend.
Nb: Han kommer fra Amerika.
En: He comes from America.
Nb: Han heter John.
En: His name is John.
Nb: John vil lære om norsk kultur.
En: John wants to learn about Norwegian culture.
Nb: Ingrid og Magnus vil forklare ham ordet 'koselig'.
En: Ingrid and Magnus want to explain to him the word 'koselig'.
Nb: En dag sier Ingrid: "John, i Norge har vi et ord, 'koselig'.
En: One day, Ingrid says, "John, in Norway we have a word, 'koselig'.
Nb: Det er ikke lett å forklare".
En: It's not easy to explain."
Nb: John sier: "Prøv".
En: John says, "Try".
Nb: Ingrid og Magnus begynner å tenke.
En: Ingrid and Magnus start thinking.
Nb: Hvordan kan de beskrive 'koselig' til John?
En: How can they describe 'koselig' to John?
Nb: De bestemmer seg for å vise ham istedenfor å bare forklare.
En: They decide to show him instead of just explaining.
Nb: Først tar de John med til et søtt lite sted i Oslo.
En: First, they take John to a cute little place in Oslo.
Nb: Det heter 'Kafé Koselig'.
En: It's called 'Kafé Koselig'.
Nb: Det er varmt og hyggelig der inne.
En: It's warm and cozy inside.
Nb: Det er stearinlys på bordene.
En: There are candles on the tables.
Nb: Det lukter fersk kaffe.
En: It smells of fresh coffee.
Nb: Alle snakker mykt, ler, og har det bra.
En: Everyone speaks softly, laughs, and enjoys themselves.
Nb: "Se John", sier Magnus, "dette er koselig".
En: "Look, John," says Magnus, "this is koselig."
Nb: Men John ser litt forvirret ut.
En: But John looks a bit confused.
Nb: Han sier: "Ja, det er hyggelig her".
En: He says, "Yes, it's nice here."
Nb: Men han forstår ikke helt.
En: But he doesn't quite understand.
Nb: Så tar de John til Frognerparken.
En: So they take John to Frogner Park.
Nb: Det er en kald vinterdag.
En: It's a cold winter day.
Nb: Det er snø overalt.
En: There is snow everywhere.
Nb: Men det er også barn som leker og ler.
En: But there are also children playing and laughing.
Nb: Det er familier som har piknik med varm sjokolade.
En: There are families having a picnic with hot chocolate.
Nb: "Se John", sier Ingrid, "dette er også koselig".
En: "Look, John," says Ingrid, "this is also koselig."
Nb: Men John ser fortsatt forvirret ut.
En: But John still looks confused.
Nb: Til slutt bestemmer Ingrid og Magnus seg for å vise John 'koselig' hjemme.
En: Finally, Ingrid and Magnus decide to show John 'koselig' at home.
Nb: De inviterer John til Ingrids leilighet.
En: They invite John to Ingrid's apartment.
Nb: Det er varmt og fint inne.
En: It's warm and cozy inside.
Nb: Ingrid tenner stearinlys.
En: Ingrid lights candles.
Nb: Magnus lager en koselig middag.
En: Magnus prepares a cozy dinner.
Nb: De sitter rundt bordet, snakker, smiler og ler.
En: They sit around the table, talk, smile, and laugh.
Nb: De har det veldig koselig.
En: They have a very koselig time.
Nb:...Tue, 12 Mar 2024 - 254 - The Cozy Charm of ‘Koselig’ in a Cold Oslo WinterFluent Fiction - Norwegian: The Cozy Charm of ‘Koselig’ in a Cold Oslo Winter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-cozy-charm-of-koselig-in-a-cold-oslo-winter
Story Transcript:
Nb: Både Anders og Ingrid bor i Oslo. Anders, høy og breiskuldret, er en vennlig hesteentusiast fra Norge. Derimot er Ingrid en utlending, en hageelsker fra Brasil. Noe forvirrende skjer. Anders vil lære Ingrid noe nytt.
En: Both Anders and Ingrid live in Oslo. Anders, tall and broad-shouldered, is a friendly horse enthusiast from Norway. In contrast, Ingrid is a foreigner, a garden lover from Brazil. Something confusing happens. Anders wants to teach Ingrid something new.
Nb: Du lurer kanskje på hva det nye er? Det er det norske begrepet "koselig". Det er litt vanskelig for Ingrid å forstå dette. I Brasil har de ikke noe tilsvarende ord. Og det er her vår lille historie begynner.
En: You might be wondering what the new thing is. It is the Norwegian concept of "koselig." It is a bit difficult for Ingrid to understand this. In Brazil, they do not have a similar word. And that is where our little story begins.
Nb: Anders inviterer Ingrid til middag en kald kveld i november. Oslo er mørk. Men Anders' hjem er lyst, varmt og innbydende. De lukter lammegryte. Ingrid liker det.
En: Anders invites Ingrid for dinner on a cold November evening. Oslo is dark. But Anders' home is bright, warm, and inviting. They smell lamb stew. Ingrid likes it.
Nb: "Anders" smiler Ingrid, "Ditt hjem er så... hvordan kan jeg si... koselig? Dette er riktig, ja?". Anders ler litt og nikker, "Ja, det er riktig, Ingrid. Koselig er et ord vi ofte bruker her i Norge".
En: "Anders," Ingrid smiles, "Your home is so... how can I say... koselig? This is correct, yes?". Anders laughs a little and nods, "Yes, that's right, Ingrid. Koselig is a word we often use here in Norway."
Nb: Ingrid vil gjerne lære mer om dette "koselig". Anders prøver å forklare. Det er litt vanskelig for ham. Til slutt sier han, "Ingrid, kanskje vil du forstå bedre hvis vi opplever det istedenfor å bare snakke om det".
En: Ingrid would like to learn more about this "koselig." Anders tries to explain. It is a little difficult for him. Finally, he says, "Ingrid, perhaps you will understand better if we experience it instead of just talking about it."
Nb: Neste uke tar Anders Ingrid til en kafé i sentrum av Oslo. Kafeen er liten, men hjemmekoselig. De sitter ved et vindu. Utenfor er det snø. Inne hos dem er det varmt. De drikker varm sjokolade.
En: Next week, Anders takes Ingrid to a cafe in the center of Oslo. The cafe is small but cozy. They sit by a window. Outside, there is snow. Inside with them, it is warm. They drink hot chocolate.
Nb: Ingrid føler seg avslappet og trygg. Hun forteller Anders, "Jeg tror jeg forstår nå. 'Koselig' er som en varm følelse. Som i hjertet ditt". Anders smiler, "Ja, Ingrid, du har rett".
En: Ingrid feels relaxed and safe. She tells Anders, "I think I understand now. 'Koselig' is like a warm feeling. Like in your heart." Anders smiles, "Yes, Ingrid, you are right."
Nb: Så selv om det er kaldt ute, føler Ingrid seg varm og lykkelig. Hun har lært noe nytt og viktig om Norge. Og hun har funnet en god venn i Anders. Endelig forstår hun konseptet "koselig".
En: So even though it is cold outside, Ingrid feels warm and happy. She has learned something new and important about Norway. And she has found a good friend in Anders. Finally, she understands the concept of "koselig."
Nb: Nå når Ingrid prater med familien sin i Brasil, bruker hun dette ordet. Hun forteller dem om koselig sted. Om koselig folk. De forstår ikke helt, men de blir glad...Mon, 11 Mar 2024 - 253 - Miraculous Steps: Lars' Dance of RedemptionFluent Fiction - Norwegian: Miraculous Steps: Lars' Dance of Redemption
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/miraculous-steps-lars-dance-of-redemption
Story Transcript:
Nb: Det var midtsommer.
En: It was midsummer.
Nb: Den tid på året da alle i byen så frem til festivalen.
En: The time of year when everyone in the town looked forward to the festival.
Nb: Denne festivalen var ikke en vanlig høytid.
En: This festival was not a regular celebration.
Nb: Den var seig, full av eldgammel folklore og magiske tradisjoner.
En: It was slow-paced, full of ancient folklore and magical traditions.
Nb: Mest av alt, den innebar dansing.
En: Most of all, it involved dancing.
Nb: Mye dansing.
En: A lot of dancing.
Nb: Og ingen ønsket mer å danse enn Lars.
En: And no one wanted to dance more than Lars.
Nb: Lars var en ung mann med bølgete hår og et vennlig smil.
En: Lars was a young man with wavy hair and a friendly smile.
Nb: Han bodde i en liten hytte ved kanten av skogen, tett ved byen.
En: He lived in a small cottage at the edge of the forest, close to the town.
Nb: Men han hadde et problem.
En: But he had a problem.
Nb: Han var ikke flink til å danse.
En: He was not good at dancing.
Nb: I det hele tatt.
En: Not at all.
Nb: Festivalen startet med en fanfare av musikk.
En: The festival started with a fanfare of music.
Nb: Folk ble kledd i sine fineste klær og satt i gang med å danse.
En: People dressed in their finest clothes and started dancing.
Nb: Lars så på med store øyne.
En: Lars watched with big eyes.
Nb: Han hadde øvd i uker, håpet om å ikke tråkke på noen denne gangen.
En: He had practiced for weeks, hoping not to step on anyone this time.
Nb: Ganske snart, ble Lars invitert til å danse av en vennlig gammel dame.
En: Soon enough, Lars was invited to dance by a friendly old lady.
Nb: Hun grep hånden hans og førte ham ut på dansegulvet.
En: She took his hand and led him out onto the dance floor.
Nb: Musikken startet, og Lars begynte å bevege seg.
En: The music began, and Lars started to move.
Nb: Han prøvde å følge rytmen, han virkelig prøvde.
En: He tried to follow the rhythm, he really tried.
Nb: Men det varte ikke lenge før han tråkket på den gamle damens fot!
En: But it didn't take long before he stepped on the old lady's foot!
Nb: "Åh, Lars!
En: "Oh, Lars!"
Nb: " utbrøt hun, og hoppet tilbake.
En: she exclaimed, stepping back.
Nb: Folk rundt dem begynte å le.
En: People around them started to laugh.
Nb: Lars ble flau.
En: Lars was embarrassed.
Nb: Men han nektet å gi opp.
En: But he refused to give up.
Nb: Han fortsatte å danse, håpet om å bli bedre.
En: He continued to dance, hoping to get better.
Nb: Men hver gang han prøvde, tråkket han på en annen persons fot.
En: But every time he tried, he stepped on someone else's foot.
Nb: Han tråkket til og med på kattens hale!
En: He even stepped on the cat's tail!
Nb: Folket begynte å lure på om Lars noen gang ville lære å danse.
En: People began to wonder if Lars would ever learn to dance.
Nb: Lars selv begynte å miste håpet.
En: Lars himself started to lose hope.
Nb: Men han fortsatte å prøve.
En: But he kept trying.
Nb: Til slutt, da festivalen var nær slutten, hadde Lars nesten gitt opp.
En: Finally, as the festival was nearing its end, Lars had almost...Sun, 10 Mar 2024 - 252 - Discovering 'Koselig': A Heartwarming Journey in BergenFluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Koselig': A Heartwarming Journey in Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-koselig-a-heartwarming-journey-in-bergen
Story Transcript:
Nb: Lars og Ingrid var venner.
En: Lars and Ingrid were friends.
Nb: De bodde i Bergen.
En: They lived in Bergen.
Nb: De møtte en venn, Maria.
En: They met a friend, Maria.
Nb: Maria var fra Portugal.
En: Maria was from Portugal.
Nb: Maria forsto ikke "koselig".
En: Maria didn't understand "koselig".
Nb: Lars og Ingrid ville lære henne det.
En: Lars and Ingrid wanted to teach her.
Nb: En kald dag satt de i Lars sin stue.
En: On a cold day, they sat in Lars' living room.
Nb: Utenfor snødde det.
En: It was snowing outside.
Nb: Inne var det varmt.
En: Inside was warm.
Nb: De satt i sofaen.
En: They sat on the sofa.
Nb: De hadde på seg varme klær.
En: They wore warm clothes.
Nb: De drakk varm kakao.
En: They drank hot cocoa.
Nb: De snakket og lo.
En: They talked and laughed.
Nb: "Dette er koselig," sa Lars.
En: "This is koselig," said Lars.
Nb: Maria skjønte ikke ordet.
En: Maria didn't understand the word.
Nb: Ingrid tok en lampe.
En: Ingrid took a lamp.
Nb: Lampen var liten.
En: The lamp was small.
Nb: Den lyste svakt.
En: It glowed softly.
Nb: "Dette er koselig," sa Ingrid.
En: "This is koselig," said Ingrid.
Nb: Maria så på lampen.
En: Maria looked at the lamp.
Nb: Hun så ikke hvordan den var "koselig".
En: She couldn't see how it was "koselig".
Nb: Neste dag tok de bussen til Fløyen.
En: The next day they took the bus to Fløyen.
Nb: Det snødde fortsatt.
En: It was still snowing.
Nb: De hadde på seg varme klær.
En: They wore warm clothes.
Nb: De så ut av vinduet.
En: They looked out the window.
Nb: Alt var hvitt og rolig.
En: Everything was white and quiet.
Nb: "Dette er koselig," sa Lars.
En: "This is koselig," said Lars.
Nb: Maria nikket, men hun skjønte fremdeles ikke.
En: Maria nodded, but still didn't understand.
Nb: På Fløyen var det en hytte.
En: On Fløyen there was a cabin.
Nb: Hytten var liten og søt.
En: The cabin was small and cute.
Nb: Det var flammer i peisen.
En: There were flames in the fireplace.
Nb: De satt foran den.
En: They sat in front of it.
Nb: De drakk kaffe og spiste vafler.
En: They drank coffee and ate waffles.
Nb: "Dette er koselig," sa Ingrid.
En: "This is koselig," said Ingrid.
Nb: Denne gangen, Maria så seg rundt.
En: This time, Maria looked around.
Nb: Hun følde varmen fra peisen.
En: She felt the warmth from the fireplace.
Nb: Hun smakte på kaffen.
En: She tasted the coffee.
Nb: Hun hørte vennenes stemmer.
En: She heard her friends' voices.
Nb: Hun så på deres smil.
En: She saw their smiles.
Nb: Maria ble rolig.
En: Maria became calm.
Nb: Hun følte seg varm.
En: She felt warm.
Nb: Hun følte seg trygg.
En: She felt safe.
Nb: Hun følte seg hjemme.
En: She felt at home.
Nb: Et smil kom frem på hennes ansikt.
En: A smile appeared on her face.
Nb: "Nå skjønner jeg," sa hun.
En: "Now I understand," she said.
Nb: "Dette er 'koselig'.
En: "This is 'koselig'."Sat, 09 Mar 2024 - 251 - Laughing Through Midsummer: A Quirky Celebration in OsloFluent Fiction - Norwegian: Laughing Through Midsummer: A Quirky Celebration in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughing-through-midsummer-a-quirky-celebration-in-oslo
Story Transcript:
Nb: Åpningen i historien vår tar oss rett til hjertet av Norges hovedstad, Oslo. Her i byens pulserende sentrum finner vi de to hovedpersonene, Ingrid og Lars.
En: Our story begins in the heart of Norway's capital, Oslo. Here in the bustling center of the city, we find the two main characters, Ingrid and Lars.
Nb: Ingrid er kunstner og Lars er musiker. På denne lyse sommerdagen er det midtsommer, en tid for å feire og komme sammen med venner og familie. Men det er ikke noe vanlig midtsommer for Ingrid og Lars i år. De har bestemt seg for å feire den merkelige og sære norske midtsommerens tradisjoner.
En: Ingrid is an artist and Lars is a musician. On this bright summer day, it is midsummer, a time to celebrate and come together with friends and family. But this midsummer is not ordinary for Ingrid and Lars this year. They have decided to celebrate the peculiar and quirky Norwegian midsummer traditions.
Nb: Først besøker de Frognerparken. Tradisjonen er å lage en blomsterkrans. Ingrid samler inn blomster. Lars lager kransen. Snart står Ingrid der med en fargerik krans på håret. De ler og koser seg i parken.
En: First, they visit Frogner Park. The tradition is to make a flower wreath. Ingrid gathers flowers. Lars makes the wreath. Soon, Ingrid stands there with a colorful wreath in her hair. They laugh and enjoy themselves in the park.
Nb: Så går de videre mot Aker Brygge. Der setter de opp et stort bål. De trekker i en lang stang. Denne stangen skal etterligne et tre. Igjen ler de av alt det rare de gjør. Men humøret er høyt, de er glade.
En: Then they continue towards Aker Brygge. There, they set up a large bonfire. They pull a long pole. This pole is meant to resemble a tree. Once again, they laugh at all the strange things they are doing. But their spirits are high, they are happy.
Nb: Selvfølgelig kan de ikke glemme den siste, rare tradisjonen med midtsommer. Det er tid for St.Hans-heksa, en stor dukke laget av gamle klær og fylt med høy. Hele figuren skal egentlig brennes på bålet. Men Ingrid og Lars tenker at det blir litt for voldsomt. De ler og lar heksa sitte ved bålet i stedet.
En: Of course, they cannot forget the last peculiar midsummer tradition. It is time for the St. John's Eve witch, a large doll made of old clothes and filled with hay. The whole figure is supposed to be burned on the bonfire. But Ingrid and Lars think that would be a bit too extreme. They laugh and let the witch sit by the fire instead.
Nb: Til slutt sitter Ingrid og Lars ved bålet på Aker Brygge. De ser på flammene og deler en plate med laks og poteter. Gleden og latteren som fyller luften, er det som gjør denne dagen perfekt og uforglemmelig.
En: Finally, Ingrid and Lars sit by the bonfire at Aker Brygge. They watch the flames and share a plate of salmon and potatoes. The joy and laughter filling the air are what make this day perfect and unforgettable.
Nb: I løpet av denne midtsommerdagen i Oslo har Ingrid og Lars delt mange latter. De har feiret de sære skikker og tradisjoner som kommer med midtsommer. Selv om det noen ganger kan virke rart og uforståelig er det nettopp dette som gjør det til en slik spesiell og unik opplevelse.
En: Throughout this midsummer day in Oslo, Ingrid and Lars have shared many laughs. They have celebrated the quirky customs and traditions that come with midsummer. Even though it may sometimes seem strange and incomprehensible, it is precisely this that makes it such a special and unique...Thu, 07 Mar 2024 - 250 - Unveiling Norwegian Humor: A Comedy of Cultural ExchangeFluent Fiction - Norwegian: Unveiling Norwegian Humor: A Comedy of Cultural Exchange
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-norwegian-humor-a-comedy-of-cultural-exchange
Story Transcript:
Nb: I Oslo, Norges trivelige hovedstad, bor det en mann ved navn Lars og hans gode venn, Mari.
En: In Oslo, the friendly capital of Norway, there lives a man named Lars and his good friend, Mari.
Nb: De har en felles lidenskap.
En: They share a common passion.
Nb: De legger sin tid i å forklare norsk humor til turister.
En: They devote their time to explaining Norwegian humor to tourists.
Nb: Gjennom tårer av latter og forvirrede reaksjoner, lærer de av tiltagende mislykkede forsøk.
En: Through tears of laughter and bewildered reactions, they learn from their increasingly unsuccessful attempts.
Nb: Mari og Lars startet dagen som vanlig på det travle Jernbanetorget.
En: Mari and Lars started the day as usual at the busy Jernbanetorget.
Nb: Mange turister samlet seg rundt.
En: Many tourists gathered around them.
Nb: De hadde med seg store plakater.
En: They had brought large posters.
Nb: På plakatene sto det "Lær Norsk Humor!
En: The posters read "Learn Norwegian Humor!"
Nb: " Med et smil og med tegneserien "Nemi" i hånden, var de klare.
En: With a smile and the comic strip "Nemi" in hand, they were ready.
Nb: En gruppe turister kom nærmere, nysgjerrige på det morsomme tilbudet.
En: A group of tourists approached, curious about the amusing offer.
Nb: Med en tykk fransk aksent, spurte lederen, "Hva er denne 'Nemi'?
En: With a thick French accent, their leader asked, "What is this 'Nemi'?"
Nb: " Lars, entusiastisk, forklarte om den mørke, sarkastiske humoren i tegneserien.
En: Lars, enthusiastically, explained the dark, sarcastic humor in the comic strip.
Nb: Men de franske turistene så bare forvirret ut.
En: But the French tourists just looked confused.
Nb: Så snudde Mari seg til en tysk familie.
En: So Mari turned to a German family.
Nb: Hun viste dem en video av den norske komikeren, Atle Antonsen.
En: She showed them a video of the Norwegian comedian, Atle Antonsen.
Nb: Det var et klipp hvor Atle lekte med norske ord.
En: It was a clip where Atle played with Norwegian words.
Nb: Han skapte nye, meningsløse ord som brødboksen "brødfjøla".
En: He created new, meaningless words like "brødfjøla" for bread box.
Nb: Men tyskernes ansikter viste bare forvirring.
En: But the Germans' faces just showed confusion.
Nb: Dagen ble til ettermiddag.
En: The day turned into afternoon.
Nb: Men fortsatt ingen suksess.
En: Still no success.
Nb: Mari og Lars følte seg nedslått.
En: Mari and Lars felt disheartened.
Nb: De satt på Operahuset trappene, tegneserier og videoer liggende forlatt ved siden av dem.
En: They sat on the steps of the Opera House, comics and videos lying abandoned next to them.
Nb: Det føltes som om de prøvde å tygge knekkebrød med tannpine.
En: It felt like trying to eat crispbread with a toothache.
Nb: Men så kom en ung amerikansk student bort til dem.
En: But then a young American student approached them.
Nb: Han hadde sett dem hele dagen.
En: He had seen them all day.
Nb: Han sa, "Humor kan være komplisert.
En: He said, "Humor can be complicated.
Nb: Kanskje dere kan lære oss om kulturen bak humoren?
En: Maybe you can teach us about the culture behind the humor?
Nb: Som...Wed, 06 Mar 2024 - 249 - Unveiling the Essence of 'Kos' by the WharfFluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Essence of 'Kos' by the Wharf
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-kos-by-the-wharf
Story Transcript:
Nb: Oskar sitter på Bryggen i Bergen.
En: Oskar is sitting on the Wharf in Bergen.
Nb: Med seg har han Ingrid og Malin.
En: With him are Ingrid and Malin.
Nb: De ser på båtene.
En: They look at the boats.
Nb: Ingrid har med tjukkmjølk.
En: Ingrid has brought thick sour milk.
Nb: Malin har Fenalår.
En: Malin has Fenalår.
Nb: Oskar har klippfisk.
En: Oskar has dried cod.
Nb: Olav, en utlending, sitter ved siden.
En: Olav, a foreigner, sits next to them.
Nb: De vil læke med ham, men det er vanskelig.
En: They want to communicate with him, but it's challenging.
Nb: Han forstår ikke mye norsk.
En: He doesn't understand much Norwegian.
Nb: Men, de prøver.
En: Nevertheless, they try.
Nb: "Vi er i Bergen," sier Oskar, og peker rundt.
En: "We are in Bergen," says Oskar, pointing around.
Nb: "Dette er Bryggen.
En: "This is the Wharf."
Nb: " Han peker på tjukkmjølk, Fenalår, og klippfisk.
En: He points to the thick sour milk, Fenalår, and dried cod.
Nb: "Dette er vår mat," forklarer han.
En: "This is our food," he explains.
Nb: Olav nikker.
En: Olav nods.
Nb: Han forstår litt.
En: He understands a little.
Nb: Ingrid tar over.
En: Ingrid takes over.
Nb: "Og dette," hun holder opp en kop kaffe, "er kaffe.
En: "And this," she holds up a cup of coffee, "is coffee."
Nb: " Olav smiler og nikker.
En: Olav smiles and nods.
Nb: Han forstår kaffe.
En: He understands coffee.
Nb: Nå er det Malins tur.
En: Now it's Malin's turn.
Nb: Hun smiler til Olav.
En: She smiles at Olav.
Nb: "Og dette," hun viser fram en stor ullgenser.
En: "And this," she shows a big wool sweater.
Nb: Olav ser på den, og granskjeller.
En: Olav looks at it and scrutinizes.
Nb: Han forstår ikke dette ordet.
En: He doesn't understand this word.
Nb: Ingrid, Oskar, og Malin ser på hverandre.
En: Ingrid, Oskar, and Malin look at each other.
Nb: Hvordan skal de forklare?
En: How can they explain?
Nb: De prøver med andre ord.
En: They try with other words.
Nb: Varm.
En: Warm.
Nb: Behagelig.
En: Comfortable.
Nb: God.
En: Good.
Nb: Men Olav forstår ikke.
En: But Olav doesn't understand.
Nb: Han er forvirret.
En: He is confused.
Nb: Oskar får en ide.
En: Oskar gets an idea.
Nb: Han reiser seg, og går bort til en båt.
En: He stands up, walks over to a boat.
Nb: Han løfter opp et tau, og legger det rundt seg.
En: He lifts a rope and wraps it around himself.
Nb: Han ser mot Olav, og viser til tauet.
En: He looks at Olav and gestures towards the rope.
Nb: "Dette er også kos," sier han.
En: "This is also 'kos'," he says.
Nb: Olav ser forvirret ut.
En: Olav looks puzzled.
Nb: Han forstår ikke.
En: He doesn't understand.
Nb: Malin ser på Oskar, og hun smiler.
En: Malin looks at Oskar and smiles.
Nb: Hun reiser seg, og går bort til ham.
En: She stands up and goes over to him.
Nb: Hun tar en arm rundt ham, og viser deretter til tauet.
En: She puts an arm around him and then points to the rope.
Nb: "Dette er kos," sier hun.
En:...Tue, 05 Mar 2024 - 248 - Embracing 'Kos': A Heartwarming Lesson in Norwegian CozinessFluent Fiction - Norwegian: Embracing 'Kos': A Heartwarming Lesson in Norwegian Coziness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/embracing-kos-a-heartwarming-lesson-in-norwegian-coziness
Story Transcript:
Nb: Bjørn, Lars og Ingrid bor i Bergen. De er venner. En dag får de en besøkende. Han heter Tom og kommer fra England. Han har aldri hørt om "kos" før. Bjørn, Lars og Ingrid vil lære ham om det.
En: Bjørn, Lars, and Ingrid live in Bergen. They are friends. One day they receive a visitor. His name is Tom and he comes from England. He has never heard of "kos" before. Bjørn, Lars, and Ingrid want to teach him about it.
Nb: Deres leilighet er på Nordnes. Tom ser lukten av fisk fra fisketorget i nærheten. De bor nær havet. Båter passerer stadig. Bergen er en vennlig by. Hjemmet deres er varmt og koselig. De er glade for å motta Tom.
En: Their apartment is in Nordnes. Tom smells the fish from the fish market nearby. They live close to the sea. Boats pass by constantly. Bergen is a friendly city. Their home is warm and cozy. They are happy to welcome Tom.
Nb: "Velkommen til Bergen!", sier Bjørn. Han håndterer bagasjen til Tom.
En: "Welcome to Bergen!" says Bjørn. He handles Tom's luggage.
Nb: "Kan jeg få deg noe å drikke?", spør Ingrid. Hun er vertinnen. Hun går på kjøkkenet. Hun tar fram saft og vann.
En: "Can I get you something to drink?" asks Ingrid. She is the hostess. She goes to the kitchen. She brings out juice and water.
Nb: Lars sitter i sofaen. Han ser på TV. Han ler. "Vi skal lære deg om kos", sier han.
En: Lars sits on the sofa. He watches TV. He laughs. "We will teach you about 'kos'," he says.
Nb: "Kos?", spør Tom. Han ser forvirret ut.
En: "'Kos'?" asks Tom. He looks confused.
Nb: Bjørn ser på Lars og Ingrid. "Hvordan forklarer vi 'kos'?", spør han.
En: Bjørn looks at Lars and Ingrid. "How do we explain 'kos'?" he asks.
Nb: Ingrid tenker. "Kos ... det er når du føler deg godt. Det er varmt. Det er kjærlighet. Det er vennskap. Det er hyggelig", sier hun.
En: Ingrid thinks. "'Kos'... it's when you feel good. It's warm. It's love. It's friendship. It's pleasant," she says.
Nb: "Som å drikke kakao foran peisen", legger Lars til.
En: "Like drinking cocoa by the fireplace," Lars adds.
Nb: "Dette er kos", sier Bjørn. Han peker på dem alle. "Venner, sammen, i et varmt hjem, i Bergen".
En: "This is 'kos'," says Bjørn. He points at all of them. "Friends, together, in a warm home, in Bergen."
Nb: "Så kos er å føle seg bra?", spør Tom.
En: "So 'kos' is to feel good?" asks Tom.
Nb: "Ja", sier Ingrid. "Og mer også. Det er det å være sammen, å dele gode stunder, å la livet gå litt saktere. Kos er når du glemmer dine bekymringer og bare nyter øyeblikket".
En: "Yes," says Ingrid. "And more as well. It's about being together, sharing good moments, letting life slow down a bit. 'Kos' is when you forget your worries and just enjoy the moment."
Nb: Tom smiler. Han ser forstående ut nå. De fortsetter å prate om kos. Tom får kjenne på kos. De ser på TV. De spiser god mat. De deler historier. De ler. De har en god tid.
En: Tom smiles. He looks understanding now. They continue talking about 'kos.' Tom gets to feel 'kos.' They watch TV. They eat good food. They share stories. They laugh. They have a good time.
Nb: Etter hvert forstår Tom hva "kos" er. Han føler seg hjemme med Bjørn, Lars og Ingrid. Han glemmer tiden. Han nyter hvert øyeblikk. Han smiler og ler mer. Han føler seg oppvarmet. Han føler seg elsket. Han føler seg komfortabel og lykkelig.
En: Eventually, Tom understands what 'kos' is. He...Mon, 04 Mar 2024 - 247 - Lost in the Oslo Forest: A Whimsical Encounter with a Friendly TrollFluent Fiction - Norwegian: Lost in the Oslo Forest: A Whimsical Encounter with a Friendly Troll
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-the-oslo-forest-a-whimsical-encounter-with-a-friendly-troll
Story Transcript:
Nb: I Oslo, den travle byen, bodde det en jente ved navn Ingrid og hennes gode venn, Lars.
En: In Oslo, the bustling city, there lived a girl named Ingrid and her good friend, Lars.
Nb: De hadde lekt sammen siden de var veldig små.
En: They had been playing together since they were very young.
Nb: En vakker dag, ble Ingrid og Lars inspirert av en gammel, mystisk bok de fant i skolen.
En: One beautiful day, Ingrid and Lars were inspired by an old, mysterious book they found at school.
Nb: Boken snakket om gamle norske troll som bodde i de dype skoger.
En: The book spoke of ancient Norwegian trolls who lived in the deep forests.
Nb: Ingrid og Lars bestemte seg for å gå på trolljakt.
En: Ingrid and Lars decided to go on a troll hunt.
Nb: Helt uvitende om hva fremtiden ville bringe, gikk de inn i skogen med spente hjerter.
En: Completely unaware of what the future would bring, they ventured into the forest with eager hearts.
Nb: Skogen, full av høye trær og fløyelsmykt mose under føttene, skjulte mange hemmeligheter.
En: The forest, full of tall trees and velvet soft moss underfoot, held many secrets.
Nb: Solen kastet et vakkert lys gjennom løvverket.
En: The sun cast a beautiful light through the leaves.
Nb: Men etter et par timer, ble stiene mindre klare.
En: But after a couple of hours, the paths became less clear.
Nb: Fugler pludret ikke lenger.
En: The birds no longer chirped.
Nb: Det var merkelig stille.
En: It was strangely quiet.
Nb: Ingrid og Lars visste ikke at de var lost.
En: Ingrid and Lars did not realize they were lost.
Nb: De trodde fortsatt de var på rett vei.
En: They still thought they were on the right path.
Nb: Men når solen begynte å gå ned, og skyggene ble lengre, innså de at de hadde gått seg vill.
En: But as the sun began to set and the shadows grew longer, they realized they had lost their way.
Nb: Det var da skogen plutselig virket skremmende.
En: It was then that the forest suddenly seemed daunting.
Nb: Stier som en gang var tydelige, forsvant i mørket.
En: Paths that were once clear vanished in the darkness.
Nb: Barna prøvde å finne veien tilbake, men alt så annerledes ut.
En: The children tried to find their way back, but everything looked different.
Nb: De var redd.
En: They were scared.
Nb: Ingrid, modig og kjapp, visste at de måtte være modige.
En: Ingrid, brave and quick, knew they had to be courageous.
Nb: "Vi er sammen, Lars," sa hun med en fast stemme.
En: "We are together, Lars," she said firmly.
Nb: "Vi vil klare dette.
En: "We will get through this."
Nb: "Som om skogen kunne forstå Ingrids mot, begynte vinden å blåse.
En: As if the forest could understand Ingrid's courage, the wind began to blow.
Nb: Den førte dem til et stort, gammelt tre.
En: It led them to a large, old tree.
Nb: Det så ut som et troll ut i mørket.
En: It looked like a troll in the dark.
Nb: Lars var redd på først, men Ingrid tok hans hånd.
En: Lars was scared at first, but Ingrid took his hand.
Nb: "Det er bare et tre," sa hun med forsiktighet.
En: "It's just a tree," she said reassuringly.
Nb: Men akkurat da, hørte de en lav, grøv stemme.
En: But...Sun, 03 Mar 2024 - 246 - Laughing Through the Falls: A Skiing Journey of ResilienceFluent Fiction - Norwegian: Laughing Through the Falls: A Skiing Journey of Resilience
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughing-through-the-falls-a-skiing-journey-of-resilience
Story Transcript:
Nb: I Oslo, var det et travelt par ved navn Ingrid og Lars.
En: In Oslo, there was a busy couple named Ingrid and Lars.
Nb: Vinteren hadde slått inn i byen og snøen hadde lagt seg tykt på bakken.
En: Winter had arrived in the city and the snow had settled thickly on the ground.
Nb: I år hadde de bestemt seg for å prøve et typisk norsk vintersport, nemlig langrenn.
En: This year, they had decided to try a typical Norwegian winter sport, namely cross-country skiing.
Nb: En lørdag morgen, tross kald vinden, iførte de seg skipakker de nettopp hadde kjøpt fra butikken.
En: One Saturday morning, despite the cold wind, they put on the ski gear they had just bought from the store.
Nb: To par blinkende, nye ski ventet på dem.
En: Two pairs of sparkling new skis awaited them.
Nb: Med et håp om en vellykket dag på ski, drakk de en stor kopp varm kakao for å holde seg varme.
En: With hopes of a successful day on the slopes, they drank a large cup of hot cocoa to stay warm.
Nb: Utstyrte med staver, skisko og skiposer, bega de seg til Holmenkollen, et populært sted for både skiutøvere og nybegynnere.
En: Equipped with poles, ski boots, and ski bags, they headed to Holmenkollen, a popular spot for both ski enthusiasts and beginners.
Nb: Der ble de møtt med en mengde tilskuere, ivrige etter å se skiopplæring i aksjon.
En: There, they were greeted by a crowd of spectators, eager to see ski lessons in action.
Nb: Ingrid gikk først, og prøvde å gli og sparke i takt, akkurat som hun hadde sett på TV.
En: Ingrid went first, trying to glide and kick in rhythm, just as she had seen on TV.
Nb: Men skiene hadde en egen vilje.
En: But the skis had a mind of their own.
Nb: Hun vrikket, vaklet og verre enn alt, hun falt.
En: She wobbled, faltered, and worst of all, she fell.
Nb: Men hun lo.
En: But she laughed.
Nb: Hun lo høyt, og lyden spredte seg gjennom hele parken.
En: She laughed loudly, and the sound spread throughout the park.
Nb: Mange tilskuere begynte å le med henne.
En: Many spectators started laughing with her.
Nb: Deretter var det Lars sin tur.
En: Next, it was Lars's turn.
Nb: Han prøvde hardere, men falt enda mer spektakulært enn Ingrid.
En: He tried harder, but fell even more spectacularly than Ingrid.
Nb: Tilsynelatende tapende i kampen mellom mann-og-ski, falt han igjen og igjen.
En: Apparently losing in the battle between man and skis, he fell again and again.
Nb: Men hver gang han falt, sto han opp med et større glis.
En: But every time he fell, he got up with a bigger grin.
Nb: Tilskuernes latter bølget gjennom parken.
En: The laughter of the spectators echoed through the park.
Nb: Ingrid og Lars var intet mindre enn en attraksjon.
En: Ingrid and Lars were nothing short of an attraction.
Nb: Men til tross for deres smertefulle fall, hadde de det morsomt.
En: But despite their painful falls, they had fun.
Nb: De lærte, de lo, og viktigst av alt, de ga aldri opp.
En: They learned, they laughed, and most importantly, they never gave up.
Nb: Etter en hel dag med skiturer, hadde Ingrid og Lars lært å stå på ski, om enn med mange fall.
En: After a whole day of skiing, Ingrid and Lars had learned to ski, albeit with many falls.
Nb: Men de ga aldri...Fri, 01 Mar 2024 - 245 - A Taste of Norway: Rødgrøt with Fløte in OsloFluent Fiction - Norwegian: A Taste of Norway: Rødgrøt with Fløte in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-taste-of-norway-rodgrot-with-flote-in-oslo
Story Transcript:
Nb: Ingrid stod på Karl Johan gate i Oslo.
En: Ingrid stood on Karl Johan street in Oslo.
Nb: En kald vind blåste, men hun brydde seg ikke.
En: A cold wind was blowing, but she didn't mind.
Nb: Hun ventet på en spesiell venn.
En: She was waiting for a special friend.
Nb: Han het Tom.
En: His name was Tom.
Nb: Tom var ikke fra Norge.
En: Tom wasn't from Norway.
Nb: Han var fra England.
En: He was from England.
Nb: Tom kom.
En: Tom arrived.
Nb: Han sa, "Hei, Ingrid!
En: He said, "Hello, Ingrid!"
Nb: " Ingrid smilte og svarte, "Hei, Tom!
En: Ingrid smiled and replied, "Hello, Tom!"
Nb: "De gikk sammen i den kalde vinden.
En: They walked together in the cold wind.
Nb: Ingrid ville vise Tom noe norsk.
En: Ingrid wanted to show Tom something Norwegian.
Nb: Hun sa, "Tom, vil du smake rødgrøt med fløte?
En: She said, "Tom, do you want to try rødgrøt with cream?"
Nb: " Tom så forvirret.
En: Tom looked puzzled.
Nb: Han kjente ikke ordet.
En: He didn't know the word.
Nb: Ingrid prøvde å forklare.
En: Ingrid tried to explain.
Nb: Det var vanskelig.
En: It was difficult.
Nb: Hun sa, "Rødgrøt er en slags dessert.
En: She said, "Rødgrøt is a kind of dessert.
Nb: Fløte er krem.
En: Fløte is cream.
Nb: Sammen er det veldig godt.
En: Together, it's very good."
Nb: " Tom smilte.
En: Tom smiled.
Nb: Han skjønte litt.
En: He understood a little.
Nb: Men han kunne ikke uttale ordet.
En: But he couldn't pronounce the word.
Nb: Hun forsøkte å bryte det ned.
En: She tried to break it down.
Nb: "Si 'rød', som om du ruller 'r' og deretter 'ød'," forklarte hun.
En: "Say 'rød', as if you roll the 'r' and then 'ød'," she explained.
Nb: Tom prøvde.
En: Tom tried.
Nb: Det lød mer som "rod", men Ingrid tilgav ham.
En: It sounded more like "rod," but Ingrid forgave him.
Nb: "Og nå, 'grøt', som om du sier 'groot' men med en 'ø' i stedet for 'oo'," vejledet hun.
En: "And now, 'grøt', as if you say 'groot' but with an 'ø' instead of 'oo'," she guided him.
Nb: Tom prøvde igjen.
En: Tom tried again.
Nb: Han sa, "groot".
En: He said, "groot."
Nb: Ingrid lo.
En: Ingrid laughed.
Nb: Det var nært nok.
En: It was close enough.
Nb: "Så,'med', veldig enkelt.
En: "So, 'med', very simple.
Nb: Og 'fløte', som om du sier 'flute' men med en 'ø' i stedet for 'u'," Ingrid prøvde å forklare.
En: And 'fløte', as if you say 'flute' but with an 'ø' instead of 'u'," Ingrid tried to explain.
Nb: Tom prøvde en siste gang.
En: Tom tried one last time.
Nb: "Med flute?
En: "With flute?"
Nb: " spurte han.
En: he asked.
Nb: Ingrid kunne ikke stoppe å le.
En: Ingrid couldn't help but laugh.
Nb: "Ja, nesten!
En: "Yes, almost!"
Nb: " svarte hun.
En: she replied.
Nb: Ingrid kjøpte en boks med rødgrøt med fløte.
En: Ingrid bought a box of rødgrøt with fløte.
Nb: De satt på et benk ved Slottsparken og spiste.
En: They sat on a bench in Slottsparken and ate.
Nb: Tom likte det.
En: Tom liked it.
Nb: Han sa, "Ingrid, rødgrøt med fløte er veldig...Thu, 29 Feb 2024 - 244 - Echoes of Love: A Heartwarming Tale from the Streets of OsloFluent Fiction - Norwegian: Echoes of Love: A Heartwarming Tale from the Streets of Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/echoes-of-love-a-heartwarming-tale-from-the-streets-of-oslo
Story Transcript:
Nb: Novellen min starter på en grå dag i hjertet av Oslo. Lars stod på en travel gate. Høye bygninger strakte seg rundt ham. Biler kjørte forbi. Stemt ble spredt overalt. På ingen måte var det et spesielt sted, men det var hjemmet hans.
En: My novella starts on a gray day in the heart of Oslo. Lars stood on a bustling street. Tall buildings surrounded him. Cars passed by. Voices were scattered everywhere. It was by no means a special place, but it was his home.
Nb: Rundt halsen hadde Lars et skjerf. Han hadde på seg en gammel lue. Hans røde nese stakk ut mellom dem. Vinteren i Oslo var kald. Men det Lars slet mest med var ikke kulden. Det var ikke engang det travle bylivet. Det var noe annet, noe merkelig.
En: Around Lars' neck was a scarf. He wore an old hat. His red nose peeked out between them. The winter in Oslo was cold. But what Lars struggled with the most was not the cold. It wasn't even the busy city life. It was something else, something strange.
Nb: Lars prøvde å si et ord. Det var et så vakkert ord. Men hver gang han forsøkte, hørtes det ut som han kvelte på noe. Ordet var "kjærlighet". Åh, hvordan han ønsket å kunne si det! Han ville si det til den han brydde seg om. Men stemmen hans ville ikke samarbeide.
En: Lars tried to say a word. It was such a beautiful word. But every time he tried, it sounded like he was choking on something. The word was "love". Oh, how he wished he could say it! He wanted to say it to the one he cared about. But his voice wouldn't cooperate.
Nb: Lars visste at han måtte øve. Han tok et dypt pust. "Kj...", han prøvde, men det hørtes mer ut som "Kru...". Han ristet på hodet. Han prøvde igjen, "Kæ...", men det hørtes ut som "Ke...".
En: Lars knew he had to practice. He took a deep breath. "Lov...", he tried, but it sounded more like "Glu...". He shook his head. He tried again, "Loo...", but it sounded like "Le...".
Nb: Tilfeldige folk gikk forbi. Noen ga ham rare blikk. Lars kjente hans hjerte pumpe raskt. Han rødmet og så ned. Men han visste at han måtte prøve.
En: Random people walked by. Some gave him strange looks. Lars felt his heart race. He blushed and looked down. But he knew he had to try.
Nb: Dagene ble til uker. Uker ble til måneder. Lars ga ikke opp. Han fortsatte å prøve. Han prøvde på bussholdeplasser. Han prøvde i parker. Han prøvde i dusjen. Han prøvde til og med i søvne!
En: Days turned into weeks. Weeks turned into months. Lars didn't give up. He kept trying. He tried at bus stops. He tried in parks. He tried in the shower. He even tried in his sleep!
Nb: Det var en vårdag. Snøen i Oslo begynte å smelte. Lars stod foran et speil i leiligheten sin. Han tok et dypt pust. Da sa han det, "Kjærlighet!". Det var perfekt!
En: It was a spring day. The snow in Oslo began to melt. Lars stood in front of a mirror in his apartment. He took a deep breath. Then he said it, "Love!". It was perfect!
Nb: Lars spratt opp med glede. Han løp ut av leiligheten. Han sprintet ned de travle veiene. Han kom til frederikshallen. Han klatret opp trappene fire om gangen. Pustende, banket han på en dør.
En: Lars jumped up with joy. He ran out of the apartment. He sprinted down the busy streets. He arrived at frederikshallen. He raced up the stairs four at a time. Gasping, he knocked on a door.
Nb: En kvinne åpnet døren. Hennes øyne var som stjernene. Hans hjerte hoppet. "Jeg..." han begynte. Han tok en dyp pust. "Jeg elsker deg," sa han....Wed, 28 Feb 2024 - 243 - Bound by Skiing: A Tale of Friendship and Winter WondersFluent Fiction - Norwegian: Bound by Skiing: A Tale of Friendship and Winter Wonders
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bound-by-skiing-a-tale-of-friendship-and-winter-wonders
Story Transcript:
Nb: I Bergen, mellom de opprørte sjøbølger og skyhøye fjell, bodde det tre gode venner: Ingrid, Lars og Helene.
En: In Bergen, between the turbulent sea waves and towering mountains, lived three good friends: Ingrid, Lars, and Helene.
Nb: Ingrid og Lars elsket vinteren mer enn noe annet.
En: Ingrid and Lars loved winter more than anything else.
Nb: De likte snø og elsket å gå på ski.
En: They liked snow and loved to ski.
Nb: Men deres venn Helene, hun skjønte ingenting av dette.
En: But their friend Helene, she didn't understand any of this.
Nb: Helene kom fra et land langt borte, hvor snøen aldri dalte ned.
En: Helene came from a distant land where snow never fell.
Nb: Hun drømte om å prøve noe nytt.
En: She dreamed of trying something new.
Nb: Hun ville forstå ski-kjærligheten som Lars og Ingrid delte.
En: She wanted to understand the love for skiing that Lars and Ingrid shared.
Nb: En dag sa hun, "Jeg vil lære ski.
En: One day she said, "I want to learn to ski.
Nb: Jeg vil føle snøen under meg og vinden i håret.
En: I want to feel the snow beneath me and the wind in my hair."
Nb: " Lars og Ingrid smilte.
En: Lars and Ingrid smiled.
Nb: De tok Helene med til fjellet.
En: They took Helene to the mountain.
Nb: Snøen lå hvit og uskyldig på bakken.
En: The snow lay white and innocent on the ground.
Nb: Først sa Lars, "Ski er lange tresko.
En: First, Lars said, "Skis are long wooden shoes.
Nb: De hjelper oss å flytte på snø.
En: They help us move on the snow."
Nb: " Han viste sitt par ski til Helene.
En: He showed his pair of skis to Helene.
Nb: Helene så på dem med store øyne.
En: Helene looked at them with big eyes.
Nb: Ingrid knyttet skoene til skien.
En: Ingrid fastened the shoes to the skis.
Nb: "Og disse," sa hun, "disse kalles bindinger.
En: "And these," she said, "these are called bindings.
Nb: De holder skoene fast på skien.
En: They keep the shoes attached to the ski."
Nb: " Helene studerte bindingene nøye.
En: Helene studied the bindings carefully.
Nb: På toppen av fjellet, forberedte de seg alle tre.
En: At the top of the mountain, they all prepared.
Nb: Lars forklarte, "Når du går nedover, bøy knærne litt.
En: Lars explained, "When you go downhill, bend your knees a bit."
Nb: " Han demonstrerte med kroppen sin.
En: He demonstrated with his body.
Nb: Helene prøvde å etterligne ham.
En: Helene tried to mimic him.
Nb: "Sving med staver for balanse," la Ingrid til.
En: "Use the poles to balance," added Ingrid.
Nb: Helene tok stavene i hendene, og de begynte å gli sakte nedover fjellsiden.
En: Helene took the poles in her hands, and they began to glide slowly down the mountainside.
Nb: Det var skremmende i begynnelsen.
En: It was scary at first.
Nb: Helene falt mange ganger.
En: Helene fell many times.
Nb: Men Lars og Ingrid hjalp henne hvert eneste fall.
En: But Lars and Ingrid helped her every fall.
Nb: De lo sammen, og Helene følte seg ivrig etter å prøve igjen.
En: They laughed together, and Helene felt eager to try again.
Nb: Time etter time, prøvde Helene.
En: Hour after hour, Helene tried.
Nb: Hun ble...Tue, 27 Feb 2024 - 242 - Ingrid's Triumph: Conquering the Danish Phrase in the Heart of OsloFluent Fiction - Norwegian: Ingrid's Triumph: Conquering the Danish Phrase in the Heart of Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/ingrids-triumph-conquering-the-danish-phrase-in-the-heart-of-oslo
Story Transcript:
Nb: Ingrid satt på trikken på vei til sentrum av Oslo.
En: Ingrid sat on the tram on her way to the center of Oslo.
Nb: Hun var nervøs.
En: She was nervous.
Nb: Hun skulle møte vennene sine på en dansk kafé, og i dag var den store dagen.
En: She was going to meet her friends at a Danish café, and today was the big day.
Nb: Dagen hun skulle ta det store steget.
En: The day she would take the big step.
Nb: Hun hadde øvd i flere dager på å si en spesiell dansk setning: "Rødgrød med Fløde".
En: She had practiced for several days to say a special Danish phrase: "Rødgrød med Fløde" (red berry pudding with cream).
Nb: I skolesekken hadde hun et notat med riktig uttale.
En: In her school bag, she had a note with the correct pronunciation.
Nb: Hver natt leste hun det før hun la seg.
En: Every night, she would read it before going to bed.
Nb: Hver morgen leste hun det før hun dro til skolen.
En: Every morning, she would read it before going to school.
Nb: Hun ønsket å bli så god at vennene hennes kom til å bli overrasket.
En: She wanted to become so good that her friends would be surprised.
Nb: Ingrid kom til sentrum.
En: Ingrid arrived at the center.
Nb: Hun går av trikken ved Nationalteatret.
En: She got off the tram at Nationaltheatret.
Nb: Hun gikk langs Karl Johans gate.
En: She walked along Karl Johans gate.
Nb: Folket fra hele verden fylte gatene.
En: People from all over the world filled the streets.
Nb: Lukten av brente mandler og varm gløgg fylte luften.
En: The smell of roasted almonds and hot mulled wine filled the air.
Nb: Snøflakene falt lett på jakken hennes.
En: Snowflakes gently fell on her jacket.
Nb: Etter en liten stund kom hun til kafeen hvor vennene hennes ventet.
En: After a short while, she reached the café where her friends were waiting.
Nb: Hei Ingrid, sa de glad.
En: "Hi Ingrid," they said happily.
Nb: Hei, sa hun, litt nervøs.
En: "Hi," she said, a bit nervous.
Nb: Hun satte seg ned.
En: She sat down.
Nb: Men hun kunne ikke vente mer.
En: But she couldn't wait any longer.
Nb: Hun måtte si det.
En: She had to say it.
Nb: Dyp pust.
En: Deep breath.
Nb: "Rødgrød med Fløde", sa hun.
En: "Rødgrød med Fløde," she said.
Nb: Det ble helt stille på kafeen.
En: It became completely quiet in the café.
Nb: Alle så på henne.
En: Everyone looked at her.
Nb: Hadde hun sagt det riktig?
En: Did she say it correctly?
Nb: Så begynte vennene hennes å le.
En: Then her friends started laughing.
Nb: God jobb, Ingrid, sa de.
En: "Well done, Ingrid," they said.
Nb: Du sa det helt riktig.
En: "You said it perfectly."
Nb: Ingrid ble lettet.
En: Ingrid felt relieved.
Nb: Hun hadde klart det.
En: She had done it.
Nb: Hun hadde sagt "Rødgrød med Fløde" riktig.
En: She had said "Rødgrød med Fløde" correctly.
Nb: Det føltes som en stor seier.
En: It felt like a great victory.
Nb: Resten av dagen lo de og koste seg på kafeen.
En: For the rest of the day, they laughed and enjoyed themselves at the café.
Nb: Og Ingrid kunne ikke vært gladere.
En:...Mon, 26 Feb 2024 - 241 - Winter Adventures: Skiing Escapades in OsloFluent Fiction - Norwegian: Winter Adventures: Skiing Escapades in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/winter-adventures-skiing-escapades-in-oslo
Story Transcript:
Nb: I Oslo, på en hvitkledd vinterdag, vandret Lars og Ingrid.
En: In Oslo, on a white winter day, Lars and Ingrid were walking.
Nb: De var gode venner.
En: They were good friends.
Nb: De elsket eventyr.
En: They loved adventures.
Nb: I dag ville de prøve noe nytt.
En: Today they wanted to try something new.
Nb: Målet var å stå på ski.
En: The goal was to go skiing.
Nb: Lars og Ingrid gikk til Frognerparken.
En: Lars and Ingrid went to Frogner Park.
Nb: Der så de mange på ski.
En: There, they saw many people skiing.
Nb: Noen var store, noen var små.
En: Some were big, some were small.
Nb: Noen falt, mens andre sto støtt.
En: Some fell, while others stood steady.
Nb: De smilte.
En: They smiled.
Nb: Ski kunne ikke være så vanskelig.
En: Skiing couldn't be that difficult.
Nb: Hos en utleiebod fant de ski.
En: At a rental booth, they found skis.
Nb: De så rare ut, men spennende.
En: They looked strange, but exciting.
Nb: Lars tok på seg sine først.
En: Lars put his on first.
Nb: De føltes rart på føttene.
En: They felt weird on his feet.
Nb: Men han gikk litt, og fikk det til.
En: But he walked a bit and got the hang of it.
Nb: Ingrid fulgte etter.
En: Ingrid followed.
Nb: De lo mye i det fine vinterværet.
En: They laughed a lot in the beautiful winter weather.
Nb: De begynte på den første bakken.
En: They started on the first slope.
Nb: Den var ikke stor, men Lars var nervøs.
En: It wasn't big, but Lars was nervous.
Nb: Han hadde ikke prøvd dette før.
En: He hadn't tried this before.
Nb: Men han tok sats og skled ned.
En: But he gathered courage and slid down.
Nb: Han var rask!
En: He was fast!
Nb: Han var ikke forberedt på det.
En: He wasn't prepared for it.
Nb: Han prøvde å svinge, men gikk rett i en snøfonn!
En: He tried to turn, but went straight into a snowdrift!
Nb: Ansiktet hans ble fullt av snø.
En: His face was covered in snow.
Nb: Ingrid lo høyt og hjalp ham opp.
En: Ingrid laughed loudly and helped him up.
Nb: Lars ristet av seg snøen.
En: Lars shook off the snow.
Nb: Han lo også, selv om han var litt flau.
En: He laughed too, even though he was a bit embarrassed.
Nb: Han sa, "Det var gøy!
En: He said, "That was fun!"
Nb: " Ingrid prøvde bakken neste.
En: Ingrid tried the slope next.
Nb: Hun var litt bedre, men hun falt også.
En: She was a bit better, but she also fell.
Nb: Hun landet mykt i snøen.
En: She landed softly in the snow.
Nb: De lo begge.
En: They both laughed.
Nb: Så prøvde de igjen og igjen.
En: So they tried again and again.
Nb: De falt mye, men det gjorde ikke vondt.
En: They fell a lot, but it didn't hurt.
Nb: Snøen var myk og kald.
En: The snow was soft and cold.
Nb: De lærte litt om hvordan de kunne svinge.
En: They learned a bit about how to turn.
Nb: På slutten av dagen, var de utslitt.
En: By the end of the day, they were exhausted.
Nb: De dro til en liten kafé i nærheten.
En: They went to a small café nearby.
Nb: De drakk varm kakao og snakket om dagen.
En: They drank hot cocoa...Sun, 25 Feb 2024 - 240 - Slipper Faux Pas: Lars's Gala Night MishapFluent Fiction - Norwegian: Slipper Faux Pas: Lars's Gala Night Mishap
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/slipper-faux-pas-larss-gala-night-mishap
Story Transcript:
Nb: I Oslo, Norges pulserende hjerte, bor Lars. Han er en klokkeklar klønete kar, alltid full av ord og liv. En aften befant han seg i en knipe.
En: In Oslo, the pulsating heart of Norway, lives Lars. He is a clear-headed clumsy guy, always full of words and life. One evening, he found himself in a pinch.
Nb: Først, må vi ta en tur til Lars sin koselige leilighet på Alexander Kiellands plass. Rommet var fylt med bøker, vitenskapelige tidsskrifter og detoriepostere av stjerner. Men midt i den sjø av papir, stod det et par tøfler. De var heltrukne i plysj, grå og deilige.
En: First, we must take a trip to Lars's cozy apartment on Alexander Kiellands plass. The room was filled with books, scientific journals, and posters of stars. But in the sea of paper, stood a pair of slippers. They were plush-covered, grey, and delightful.
Nb: På denne spesielle dagen, skulle Lars på Norsk Teknisk Museum for en formell galla. Han hadde blinket ut dette i kalenderen i flere uker og sett frem til det. Å møte andre vitenskapselskere, snakke om de siste funnene... det var spennende!
En: On this particular day, Lars was going to the Norwegian Museum of Science and Technology for a formal gala. He had marked this on the calendar for weeks and looked forward to it. Meeting other science enthusiasts, talking about the latest discoveries... it was exciting!
Nb: Lars begynte å kle seg. Forbildet hans var selvfølgelig Albert Einstein, derfor hadde han kjøpt en aftenantrekk lik den Einstein brukte å ha. Han hadde også skaffet seg en sløyfe som Einstein, for å gjøre det ekstra spesielt.
En: Lars began to dress. His role model was, of course, Albert Einstein, so he had bought an evening suit similar to the one Einstein used to wear. He had also obtained a bow tie like Einstein's, to make it extra special.
Nb: Men Lars, i all hans glede og haste, la ikke merke til at de skoene han hadde tatt på seg var hans myke, komfortable tøfler. Helt uvitende om dette, kledde han på seg frakken og tok bussen til museet.
En: But Lars, in all his joy and haste, didn't notice that the shoes he had put on were his soft, comfortable slippers. Completely unaware of this, he put on his coat and took the bus to the museum.
Nb: Av alle stedene i Oslo, var museet hans favoritt. Han elsket den gamle bygningen, og alle de interessante utstillingene inni. Da han ankom, ble han mottatt av vennlige ansikter. Men det tok ikke lang tid før folk begynte å legge merke til hans "spesielle" skotøy.
En: Of all the places in Oslo, the museum was his favorite. He loved the old building and all the interesting exhibits inside. Upon arrival, he was greeted by friendly faces. But it didn't take long before people began to notice his "special" footwear.
Nb: Antrekket hans vakte mye oppmerksomhet og folk begynte å kommentere det. Men hva svarte vår Lars? Han bare lo.
En: His outfit attracted a lot of attention, and people started to comment on it. But how did our Lars respond? He just laughed.
Nb: "Vel, det ser ut som om jeg er mer som Einstein enn jeg trodde", sa han. "Han var også kjent for å glemme å bytte skoene sine."
En: "Well, it looks like I'm more like Einstein than I thought," he said. "He was also known to forget to change his shoes."
Nb: Alle lo. Lars sin klønete feil hadde blitt en morsom anekdote, noe som gjorde gallaen enda mer minneverdig for alle til stede.
En: Everyone laughed. Lars's clumsy mistake had become a funny anecdote, making the gala even more memorable for...Thu, 22 Feb 2024 - 239 - The Bergensbanen Mystery: A Polar Bear AdventureFluent Fiction - Norwegian: The Bergensbanen Mystery: A Polar Bear Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-bergensbanen-mystery-a-polar-bear-adventure
Story Transcript:
Nb: En kald, vinterlig dag i Bergen, våknet Lars, Ingrid og Ida til et mysterium.
En: On a cold, wintry day in Bergen, Lars, Ingrid, and Ida woke up to a mystery.
Nb: De fant isbjørnens spor på veien i nabolaget deres.
En: They found polar bear tracks on the road in their neighborhood.
Nb: "Å nei, det kan ikke være en isbjørn i Bergen!
En: "Oh no, there can't be a polar bear in Bergen!"
Nb: " utbrøt Lars.
En: exclaimed Lars.
Nb: Men sporene var store og tydelige.
En: But the tracks were large and clear.
Nb: De fulgte sporene og kom til jernbanestasjonen.
En: They followed the tracks and arrived at the railway station.
Nb: Her oppdaget de isbjørnen.
En: Here they discovered the polar bear.
Nb: Han så ut som han ville ta Bergensbanen.
En: He looked like he wanted to board the Bergensbanen.
Nb: Dette ble virkelig en del av deres eventyrlige liv.
En: This truly became a part of their adventurous life.
Nb: "Vi må få isbjørnen tilbake til polisen," sa Ingrid.
En: "We must get the polar bear back to the police," said Ingrid.
Nb: "Men hvordan?
En: "But how?"
Nb: " spurte Ida nervøst.
En: Ida asked nervously.
Nb: De tenkte og tenkte.
En: They thought and thought.
Nb: Lars kom på en ide.
En: Lars came up with an idea.
Nb: De skulle bruke fisk!
En: They would use fish!
Nb: Isbjørner elsket fisk.
En: Polar bears loved fish.
Nb: Planen var å være forsiktige, slik at isbjørnen ikke skulle bli redd.
En: The plan was to be careful so the polar bear wouldn't get scared.
Nb: De løp hjem, og Ida fikk fisken.
En: They ran home, and Ida got the fish.
Nb: Med fisken, gikk de langsomt mot isbjørnen.
En: With the fish, they slowly approached the polar bear.
Nb: Med stor forsiktighet, la de en sti med fisk mot container.
En: With great care, they laid a trail of fish leading to a container.
Nb: Isbjørnen luktet fisken.
En: The polar bear smelled the fish.
Nb: Han fulgte sporet og gikk inn i containeren.
En: He followed the trail and entered the container.
Nb: Nå var tiden inne, Lars lukket døren.
En: Now was the time, Lars closed the door.
Nb: Isbjørnen var inne.
En: The polar bear was inside.
Nb: Ingrid ringte dyrebeskyttelsen.
En: Ingrid called animal protection.
Nb: De kom raskt og hjalp dem.
En: They arrived quickly and aided them.
Nb: Ida, Lars og Ingrid pustet lettet ut.
En: Ida, Lars, and Ingrid breathed a sigh of relief.
Nb: Den vanskelige jobben var gjort.
En: The difficult task was done.
Nb: Dagen etter, kom en glad nyhet.
En: The next day, a happy news arrived.
Nb: Isbjørnen var fraktet tilbake til polisen.
En: The polar bear had been safely returned to the police.
Nb: Alle var glade.
En: Everyone was happy.
Nb: Bergen var trygg igjen.
En: Bergen was secure once more.
Nb: Isbjørnen var trygt hjemme.
En: The polar bear was home safely.
Nb: Lars, Ingrid og Ida var byens helter.
En: Lars, Ingrid, and Ida were the town's heroes.
Nb: De lærte at selv om de var små, kunne de gjøre store ting.
En: They learned that even though they were small, they could do big things.
Nb: Fra da av, ble de...Wed, 21 Feb 2024 - 238 - The Magic of Coziness: A Heartwarming Tale from BergenFluent Fiction - Norwegian: The Magic of Coziness: A Heartwarming Tale from Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-magic-of-coziness-a-heartwarming-tale-from-bergen
Story Transcript:
Nb: Historien starter i Bergen.
En: The story starts in Bergen.
Nb: Ingrid, Lars og Sofie bor her.
En: Ingrid, Lars, and Sofie live here.
Nb: Bergen har mange fjell og mye regn.
En: Bergen has many mountains and a lot of rain.
Nb: Men bortsett fra fjellene og regnet, har Bergen en sterk tradisjon for noe spesielt: koselig.
En: But apart from the mountains and the rain, Bergen has a strong tradition for something special: coziness.
Nb: Ingrid er lærer.
En: Ingrid is a teacher.
Nb: Hun elsker jobben sin.
En: She loves her job.
Nb: Lars er sjef i en bank.
En: Lars is a bank manager.
Nb: Han er alltid travel.
En: He is always busy.
Nb: Sofie er Ingrids og Lars' datter.
En: Sofie is Ingrid and Lars' daughter.
Nb: Hun er 10 år og går i femte klasse.
En: She is 10 years old and in the fifth grade.
Nb: En dag får Ingrid besøk av en venn.
En: One day, Ingrid receives a visit from a friend.
Nb: Han kommer fra et varmt land.
En: He comes from a warm country.
Nb: Han skjønner ikke hva koselig er.
En: He doesn't understand what coziness is.
Nb: Ingrid liker utfordringer.
En: Ingrid likes challenges.
Nb: Hun tenker: "Dette er en fin utfordring!
En: She thinks, "This is a nice challenge!"
Nb: "Ingrid tar vennen sin med hjem.
En: Ingrid takes her friend home.
Nb: Hun vil vise han hva koselig er.
En: She wants to show him what coziness is.
Nb: Sofie og Lars er også hjemme.
En: Sofie and Lars are also at home.
Nb: De hjelper Ingrid.
En: They help Ingrid.
Nb: Sofie tenner lys.
En: Sofie lights candles.
Nb: Lys gjør det koselig.
En: Candles make it cozy.
Nb: Lars lager kakao.
En: Lars makes cocoa.
Nb: Kakao er en koselig drikke.
En: Cocoa is a cozy drink.
Nb: Men vennen ser ikke ut til å forstå.
En: But the friend doesn't seem to understand.
Nb: Han sier: "I mitt land er det alltid varmt.
En: He says, "In my country, it's always warm.
Nb: Vi sitter ute, vi ikke tenner lys.
En: We sit outside, we don't light candles."
Nb: "Ingrid tenker hardt.
En: Ingrid thinks hard.
Nb: Hun vil at vennen skal forstå.
En: She wants her friend to understand.
Nb: Hun tenker: "Koselig kan ikke alltid oversettes.
En: She thinks, "Coziness can't always be translated.
Nb: Men det kan føles.
En: But it can be felt."
Nb: "Så Ingrid har en ide.
En: So Ingrid has an idea.
Nb: Hun forteller en historie.
En: She tells a story.
Nb: Hun forteller om da hun og Lars var unge.
En: She talks about when she and Lars were young.
Nb: De gikk ofte på fjellet.
En: They often went to the mountains.
Nb: Etter en lang dag ute, fant de en liten hytte.
En: After a long day outside, they found a small cabin.
Nb: Hytta var varm og koselig.
En: The cabin was warm and cozy.
Nb: De drakk kakao og lo mye.
En: They drank cocoa and laughed a lot.
Nb: Vennen til Ingrid lytter til historien.
En: Ingrid's friend listens to the story.
Nb: Han smiler.
En: He smiles.
Nb: Han sier: "Jeg tror jeg begynner å forstå.
En: He says, "I think I'm starting to understand.Tue, 20 Feb 2024 - 237 - Deciphering 'Koselig': A Heartwarming Cultural ExchangeFluent Fiction - Norwegian: Deciphering 'Koselig': A Heartwarming Cultural Exchange
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/deciphering-koselig-a-heartwarming-cultural-exchange
Story Transcript:
Nb: Ingrid bor i Oslo.
En: Ingrid lives in Oslo.
Nb: Hun har venner.
En: She has friends.
Nb: Vennene er ikke fra Norge.
En: Her friends are not from Norway.
Nb: Hun vil forklare noe.
En: She wants to explain something.
Nb: Det er et ord.
En: It is a word.
Nb: Ordet er "koselig".
En: The word is "koselig".
Nb: En dag var Ingrid i parken.
En: One day, Ingrid was in the park.
Nb: Parken var stor og full av trær.
En: The park was big and full of trees.
Nb: Det var høst.
En: It was autumn.
Nb: Løv var overalt.
En: Leaves were everywhere.
Nb: Ingrid satt med vennene.
En: Ingrid sat with her friends.
Nb: De var fra andre land.
En: They were from other countries.
Nb: Ingrid begynte å snakke.
En: Ingrid began to speak.
Nb: Hun ville forklare "koselig".
En: She wanted to explain "koselig".
Nb: Venner forstod ikke.
En: Friends did not understand.
Nb: Ingrid tenkte mer.
En: Ingrid thought more.
Nb: Hvordan kunne hun forklare "koselig"?
En: How could she explain "koselig"?
Nb: Hun tenkte på ting.
En: She thought of things.
Nb: Ting som ga "koselig" følelse.
En: Things that gave a "koselig" feeling.
Nb: Hun tenkte på peis.
En: She thought of a fireplace.
Nb: Peis om vinteren.
En: Fireplace in winter.
Nb: Hun tenkte på varm sjokolade.
En: She thought of hot chocolate.
Nb: Kokende i en kjele.
En: Boiling in a pot.
Nb: Hun tenkte på ullgenser.
En: She thought of a wool sweater.
Nb: Myk og varm.
En: Soft and warm.
Nb: Hun tenkte på familie og venner.
En: She thought of family and friends.
Nb: Alle samlet, snakket.
En: All together, talking.
Nb: Ingrid så på vennene.
En: Ingrid looked at her friends.
Nb: Hun begynte å snakke.
En: She started to speak.
Nb: Hun snakket om peis.
En: She talked about the fireplace.
Nb: Hun sa: "Tenk peis.
En: She said, "Think of a fireplace.
Nb: Kald vinter utenfor.
En: Cold winter outside.
Nb: Mørket.
En: Darkness.
Nb: Du sitter ved peisen.
En: You sit by the fireplace.
Nb: Det er varmt".
En: It is warm".
Nb: Vennene lyttet.
En: The friends listened.
Nb: De forstod litt.
En: They understood a bit.
Nb: Ingrid snakket mer.
En: Ingrid spoke more.
Nb: Hun snakket om varm sjokolade.
En: She talked about hot chocolate.
Nb: Hun sa: "Tenk sjokolade.
En: She said, "Think of chocolate.
Nb: Kokende i kjele.
En: Boiling in a pot.
Nb: Duften i huset.
En: The scent in the house.
Nb: Du drikker.
En: You drink.
Nb: Det er søtt og varmt".
En: It is sweet and warm".
Nb: Vennene smilte.
En: Friends smiled.
Nb: De forstod mer.
En: They understood more.
Nb: Ingrid var glad.
En: Ingrid was happy.
Nb: Hun snakket mer.
En: She spoke more.
Nb: Hun sa: "Tenk ullgenser.
En: She said, "Think of a wool sweater.
Nb: Den er tykk og varm.
En: It is thick and warm.
Nb: Du har det på.
En: You wear it.
Nb: Du føler deg trygg".Mon, 19 Feb 2024 - 236 - Finding Voice: Lars' Journey to Master the Elusive 'Ø'Fluent Fiction - Norwegian: Finding Voice: Lars' Journey to Master the Elusive 'Ø'
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-voice-lars-journey-to-master-the-elusive-o
Story Transcript:
Nb: Lars var en mann fra Oslo.
En: Lars was a man from Oslo.
Nb: Han var en blid person.
En: He was a cheerful person.
Nb: Men han hadde et problem.
En: But he had a problem.
Nb: Han kunne ikke si "Ø".
En: He could not say "Ø".
Nb: En dag satt Lars i parken.
En: One day, Lars was sitting in the park.
Nb: Han prøvde å lære seg "Ø".
En: He was trying to learn how to say "Ø".
Nb: Men det var vanskelig.
En: But it was difficult.
Nb: Plutselig, en dame kom.
En: Suddenly, a lady approached.
Nb: Hun hørte Lars.
En: She heard Lars.
Nb: Hun ble sint.
En: She became angry.
Nb: "Hva sa du?
En: "What did you say?"
Nb: " spurte hun.
En: she asked.
Nb: Lars ble stresset.
En: Lars became stressed.
Nb: "Jeg sa 'Ø'" forklarte han.
En: "I said 'Ø'," he explained.
Nb: Men det hørtes ikke ut som "Ø".
En: But it didn't sound like "Ø".
Nb: Det hørte ut som noe frekt.
En: It sounded rude.
Nb: Damen ble sur på Lars.
En: The lady got mad at Lars.
Nb: "Unnskyld," sa Lars.
En: "Sorry," Lars said.
Nb: "Jeg prøver å lære meg 'Ø'".
En: "I'm trying to learn how to say 'Ø'."
Nb: Men damen trodde ikke på ham.
En: But the lady didn't believe him.
Nb: Hun gikk sin vei.
En: She walked away.
Nb: Lars ble trist.
En: Lars felt sad.
Nb: Han ville ikke fornærme noen.
En: He didn't want to offend anyone.
Nb: Han ville bare si "Ø".
En: He just wanted to say "Ø".
Nb: Lars bestemte seg for å prøve igjen.
En: Lars decided to try again.
Nb: Lars reiste seg opp.
En: He stood up.
Nb: Han trakk pusten.
En: He took a breath.
Nb: Så prøvde han å si "Ø".
En: Then he tried to say "Ø".
Nb: Et ekorn hørte ham.
En: A squirrel heard him.
Nb: Det tenkte at Lars var en fugl.
En: It thought Lars was a bird.
Nb: Men det gjorde ikke Lars noe.
En: But Lars didn't mind.
Nb: Så prøvde Lars igjen.
En: So Lars tried again.
Nb: Og igjen.
En: And again.
Nb: Og igjen.
En: And again.
Nb: Til slutt, etter mange timer, kunne han si "Ø".
En: Finally, after many hours, he could say "Ø".
Nb: Det var en lykkelig dag for Lars.
En: It was a happy day for Lars.
Nb: Men så kom damen tilbake.
En: But then the lady came back.
Nb: Hun så Lars.
En: She saw Lars.
Nb: "Du prøver fortsatt?
En: "You're still trying?"
Nb: " sa hun.
En: she said.
Nb: Lars ble redd.
En: Lars got scared.
Nb: Men så sa han "Ø".
En: But then he said "Ø".
Nb: Damen ble overrasket.
En: The lady was surprised.
Nb: Så begynte hun å le.
En: Then she started laughing.
Nb: "Du kan jo si 'Ø'!
En: "You can actually say 'Ø'!"
Nb: " sa hun og lo.
En: she said and laughed.
Nb: "Jeg trodde du fornærmet meg".
En: "I thought you were insulting me."
Nb: "Nei, jeg prøvde bare å lære 'Ø'," sa Lars.
En: "No, I was just trying to learn 'Ø'," said Lars.
Nb: "Vel, nå kan du det," sa damen.
En: "Well, now you can," said the lady.
Nb: Så gikk hun sin vei.
En: Then she...Sun, 18 Feb 2024 - 235 - Bergen's Fish Soup Mishap: A Tale of Friendship and ForgivenessFluent Fiction - Norwegian: Bergen's Fish Soup Mishap: A Tale of Friendship and Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bergens-fish-soup-mishap-a-tale-of-friendship-and-forgiveness
Story Transcript:
Nb: I Bergen, en by som holder sin eldste tradisjon tett, var det liv og røre.
En: In Bergen, a city that keeps its oldest traditions close, there was excitement and commotion.
Nb: Bergen matfestival var i gang.
En: The Bergen Food Festival was underway.
Nb: Boder fylt med mat fra alle verdenshjørner, men lokale delikatesser dominerte.
En: Stalls filled with food from all corners of the world, but local delicacies dominated.
Nb: En av de mest populære var Anjas bod.
En: One of the most popular stalls was Anja's.
Nb: Anja, en blid og ivrig kokk, var kjent for sin fiskesuppe.
En: Anja, a cheerful and enthusiastic chef, was known for her fish soup.
Nb: Den var en skatt i det bergenske miljøet.
En: It was a treasure in the Bergen community.
Nb: En dag, var Lars, en god venn av Anja, innom festivalen.
En: One day, Lars, a good friend of Anja's, visited the festival.
Nb: Han likte bergensk mat, men elsket også sin nye vinterjakke.
En: He enjoyed Bergen cuisine but also loved his new winter jacket.
Nb: Jakken var dyr, skinnende og helt ny.
En: The jacket was expensive, shiny, and brand new.
Nb: Anja så Lars og ropte hans navn.
En: Anja spotted Lars and called out his name.
Nb: Han så opp og ga henne et stort smil.
En: He looked up and gave her a big smile.
Nb: Lars gikk mot henne for å hilse.
En: Lars walked towards her to greet her.
Nb: Men, Anjas fiskesuppe sto i veien.
En: But Anja's fish soup stood in the way.
Nb: Hun prøvde å flytte suppebollen.
En: She tried to move the bowl of soup.
Nb: Men hendene hennes var glatte.
En: But her hands were slippery.
Nb: Suppen veltet.
En: The soup spilled.
Nb: Den rike, kremete fisken dampet av bollen og rett på Lars sin nye jakke.
En: The rich, creamy fish spilled from the bowl and landed right on Lars' new jacket.
Nb: Lars sin smil forsvant.
En: Lars' smile disappeared.
Nb: Anjas hjerte sank.
En: Anja's heart sank.
Nb: Hun så på den ødelagte jakken.
En: She looked at the ruined jacket.
Nb: Lars så på henne.
En: Lars looked at her.
Nb: Stillheten var tung.
En: The silence was heavy.
Nb: Anja pustet dypt inn.
En: Anja took a deep breath.
Nb: Hun sa beklager.
En: She apologized.
Nb: Lars sa ikke noe.
En: Lars said nothing.
Nb: Han stirret bare på jakken.
En: He just stared at the jacket.
Nb: Bergen matfestival føltes plutselig veldig kald.
En: The Bergen Food Festival suddenly felt very cold.
Nb: Senere den dagen, etter festivalen, gikk Anja til Lars sin leilighet.
En: Later that day, after the festival, Anja went to Lars' apartment.
Nb: Hun holdt en ny jakke i armene hennes.
En: She held a new jacket in her arms.
Nb: Lars åpnet døren.
En: Lars opened the door.
Nb: Anja holdt opp jakken.
En: Anja held up the jacket.
Nb: De sa ingenting, men Lars tok imot jakken.
En: They didn't say anything, but Lars accepted the jacket.
Nb: Han gliste.
En: He grinned.
Nb: Anja pustet letta ut.
En: Anja breathed a sigh of relief.
Nb: De lo.
En: They laughed.
Nb: Konflikten var løst.
En: The conflict was...Fri, 16 Feb 2024 - 234 - The Snowfall Symphony: A Hilarious Ski Adventure in OsloFluent Fiction - Norwegian: The Snowfall Symphony: A Hilarious Ski Adventure in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-snowfall-symphony-a-hilarious-ski-adventure-in-oslo
Story Transcript:
Nb: En vintermorgen våknet Ingrid til synet av glitrende snø som lå over hele Oslo.
En: One winter morning, Ingrid woke up to the sight of glistening snow covering the entire city of Oslo.
Nb: Dagen før hadde det snødd i en uendelig strøm, og de jomfruelige hvite hauger så ut til å invitere til vinteraktiviteter.
En: The day before, it had snowed endlessly, and the pristine white mounds seemed to invite winter activities.
Nb: I dag skulle Ingrid prøve å gå på ski for første gang i sitt liv.
En: Today, Ingrid was going to try skiing for the first time in her life.
Nb: Ingrid bodde midt i hjertet av Oslo, i en koselig liten leilighet ved Carl Johans gate.
En: Ingrid lived in the heart of Oslo, in a cozy little apartment near Karl Johans gate.
Nb: Denne morgenen tok hun beslutningen om å erobre de hvite landskapene.
En: That morning, she made the decision to conquer the snowy landscapes.
Nb: Ingrid kledde seg godt for å tåle Oslos harde kuldegrader.
En: Ingrid dressed warmly to withstand the harsh freezing temperatures of Oslo.
Nb: Med skiene i hånden, og med et spørrende øyenbryn, var hun klar til å begi seg ut på denne nye opplevelsen.
En: With skis in hand and a quizzical eyebrow, she was ready to embark on this new experience.
Nb: Hun startet utfor fra Karl Johans gate mot Slottsparken.
En: She started off from Karl Johans gate towards Slottsparken.
Nb: Selv om hun var ny på ski, viste hun en uventet balanse på skiene.
En: Even though she was new to skiing, she displayed an unexpected balance on the skis.
Nb: Folk samlet seg rundt denne underholdende scenen av en voksen kvinne som nå lærte å gå på ski.
En: People gathered around this entertaining scene of an adult woman learning to ski.
Nb: Derfra, med publikum rundt, tok hun et dypt pust og begynte å skyve seg nedover.
En: With an audience watching, she took a deep breath and began to push herself downhill.
Nb: Men de polerte skiene gled fortere enn Ingrid hadde forventet.
En: But the polished skis glided faster than Ingrid had anticipated.
Nb: Hun prøvde å bremse, men kjente ikke igjen kommandoene hennes.
En: She tried to slow down but didn't recognize her commands.
Nb: Med et uhell, bykset hun plutselig i en diger haug med snø foran Nationaltheatret.
En: Accidentally, she suddenly leaped into a huge snowdrift in front of the National Theatre.
Nb: Der lå Ingrid, nedsnødd i en snøfonn, velsignet av omfavnelsen av snøen i full offentlighet.
En: There lay Ingrid, buried in a snowbank, embraced by the snow in full view of the public.
Nb: Det oppsto et kollektivt rommel av latter blant tilskuerne.
En: A collective roar of laughter erupted among the spectators.
Nb: Men Ingrid, i stedet for å være flau, begynte å le høylytt.
En: But instead of being embarrassed, Ingrid began to laugh aloud.
Nb: La fjærlette snøfnuggene bevisstga, oppfordret hun den lille nyfødte solen til å danne en regnbue på himmelen.
En: Consciously awakening the feather-light snowflakes, she encouraged the little newborn sun to form a rainbow in the sky.
Nb: Publikum ristet av latter, og Ingrid begynte å kaste snøballer på dem.
En: The audience shook with laughter, and Ingrid began to throw snowballs at them.
Nb: Det ble en spontan snøballkrig i Oslo sentrum som folk ville huske...Thu, 15 Feb 2024 - 233 - The Ice, the Fish, and the Unexpected FriendshipFluent Fiction - Norwegian: The Ice, the Fish, and the Unexpected Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-ice-the-fish-and-the-unexpected-friendship
Story Transcript:
Nb: Det var en kald dag i Bergen.
En: It was a cold day in Bergen.
Nb: Lars gikk på isen.
En: Lars was walking on the ice.
Nb: Foten hans skled.
En: His foot slipped.
Nb: Han plumpet ned i en haug med fisk.
En: He fell into a pile of fish.
Nb: Ingrid, som passerte, lo.
En: Ingrid, who was passing by, laughed.
Nb: Lars var ikke på topp.
En: Lars wasn't doing well.
Nb: Han hadde nettopp kommet fra jobben på et bakeri i sentrum.
En: He had just come from work at a bakery in the center.
Nb: Han følte seg sliten.
En: He felt tired.
Nb: Så skjedde uhellet.
En: Then the accident happened.
Nb: Han prøvde å stå på hendene for å unngå fisken.
En: He tried to stand on his hands to avoid the fish.
Nb: Men det gikk ikke.
En: But it didn't work.
Nb: Ingrid så alt.
En: Ingrid saw everything.
Nb: Hun hadde vært på butikken.
En: She had been to the store.
Nb: Hun skulle lage fiskesuppe.
En: She was going to make fish soup.
Nb: Ingrid kunne ikke stoppe å le.
En: Ingrid couldn't stop laughing.
Nb: Men hun følte med Lars.
En: But she sympathized with Lars.
Nb: Hva om fisken var Ingrids middag?
En: What if the fish was Ingrid's dinner?
Nb: Hun hadde kjøpt mye fisk.
En: She had bought a lot of fish.
Nb: Tenk om hun også hadde ramlet i fisken.
En: Imagine if she had also fallen into the fish.
Nb: Tenk om det var hun som var i Lars' sted.
En: Imagine if she were in Lars' place.
Nb: Lars kunne ikke forstå hva som skjedde.
En: Lars couldn't understand what was happening.
Nb: En sekund stod han på isen.
En: One second he was on the ice.
Nb: Neste sekund lå han i fisken.
En: The next moment he was in the fish.
Nb: Han luktet fisk.
En: He smelled fish.
Nb: Han smakte fisk.
En: He tasted fish.
Nb: Alt rundt ham var fisk.
En: Everything around him was fish.
Nb: Ingrid gikk bort til Lars.
En: Ingrid walked up to Lars.
Nb: Hun strakte ut en hånd.
En: She reached out a hand.
Nb: Lars tok den takknemlig imot.
En: Lars gratefully took it.
Nb: Følelsen av å havne i fisken var forferdelig.
En: The feeling of ending up in the fish was terrible.
Nb: Men noe rørte seg inni Lars.
En: But something stirred inside Lars.
Nb: Han kunne ikke la Ingrid bare gå.
En: He couldn't just let Ingrid go.
Nb: Så han sa med en rask stemme, "Vil du bli med meg på et kaffe.
En: So he said quickly, "Would you like to join me for a coffee.
Nb: Jeg trenger oppvarming.
En: I need to warm up."
Nb: "Ingrid tenkte et øyeblikk.
En: Ingrid thought for a moment.
Nb: Så nikket hun.
En: Then she nodded.
Nb: Hun kunne ikke motstå Lars' ærlige invitasjon.
En: She couldn't resist Lars' sincere invitation.
Nb: De begge visste at dette ikke var den siste isete dagen i Bergen.
En: They both knew that this wasn't the last icy day in Bergen.
Nb: Men de visste at neste gang, hvis Lars skulle skli på isen, ville de begge le.
En: But they knew that next time, if Lars were to slip on the ice, they would both laugh.
Nb: Fordi det er hva man kan gjøre på en isete dag i Bergen.
En: Because...Wed, 14 Feb 2024 - 232 - The Tongue Twister Challenge: Spreading Joy and LaughterFluent Fiction - Norwegian: The Tongue Twister Challenge: Spreading Joy and Laughter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-tongue-twister-challenge-spreading-joy-and-laughter
Story Transcript:
Nb: På en søndag i Oslo, et lite stykke nedenfor kongeslottet, sto Lars og Ingrid i en travel gate. De hadde på seg varme vinterjakker og pusten deres formet små skyer i den kalde luften. Men de brydde seg ikke om kulden, for de var oppslukt av noe annet. De prøvde å løse en morsom tungevrikkende utfordring de hadde fått av vennen sin, Bjørn.
En: On a Sunday in Oslo, a little way down from the royal palace, Lars and Ingrid stood in a busy street. They were wearing warm winter jackets, and their breath formed small clouds in the cold air. But they didn't care about the cold because they were absorbed in something else. They were trying to solve a funny tongue twister challenge given to them by their friend, Bjørn.
Nb: Lars ler lia langs lakselven,
En: Lars ler lia langs lakselven,
Nb: Ingrid uttalte Ingrid med konsentrasjon.
En: Ingrid pronounced with concentration.
Nb: Lars ristet på hodet og prøvde igjen. Lars le- lia... Han trakk pusten dypt. Lars ler laksen langs lia. Begge lo hjertelig over sammensurium av ord.
En: Lars shook his head and tried again. Lars le- lia... He took a deep breath. Lars ler laksen langs lia. Both laughed heartily at the jumble of words.
Nb: Flere forbipasserende stoppet opp for å se på disse to morsomme vennene. Men Lars og Ingrid var for fokusert på sin tungevrikker til å legge merke til. De prøvde og prøvde igjen, hver gang med mer latter.
En: Several passersby stopped to watch these two funny friends. But Lars and Ingrid were too focused on their tongue twister to notice. They tried over and over again, laughing more each time.
Nb: Da en tilskuer spurte hva de holdt på med, klarte Ingrid å gjenta setningen perfekt. Lars ler lia langs lakselven! Alle klappet, og Lars gratulerte Ingrid med et stort smil.
En: When a spectator asked what they were doing, Ingrid managed to repeat the sentence perfectly. Lars ler lia langs lakselven! Everyone clapped, and Lars congratulated Ingrid with a big smile.
Nb: Bjørn kom bort til dem med to varme sjokolader som han hadde kjøpt fra et nærliggende kafe. Da han så dem le og klappet, spurte han hva som foregikk. De fortalte ham om deres lille tungevrikker eventyr.
En: Bjørn approached them with two hot chocolates that he had bought from a nearby café. When he saw them laughing and clapping, he asked what was going on. They told him about their little tongue twister adventure.
Nb: Latteren fra Lars og Ingrids tungevrikker utfordring vekket en følelse av fellesskap blant menneskene på gaten den kalde vinterdagen. Alle var varme i hjertet.
En: The laughter from Lars and Ingrid's tongue twister challenge created a sense of community among the people on the street on that cold winter day. Everyone felt warm in their hearts.
Nb: På slutten av dagen satt Lars, Ingrid og Bjørn på en benk nær slottet, drakk varm kakao og lo av alt som hadde skjedd.
En: At the end of the day, Lars, Ingrid, and Bjørn sat on a bench near the palace, drinking hot cocoa, and laughing about everything that had happened.
Nb: Det de ikke visste var hvordan deres morsomme aktivitet hadde spredt smil og glede blant alle som passerte dem den dagen. De oppdaget at noe så enkelt som å prøve å uttale en tungevrikker kunne gi så mye glede. Denne dagen husket de som en lykkelig dag, fylt med latter og vennskap.
En: What they didn't know was how their fun activity had spread smiles and joy among everyone who passed them that day. They...Tue, 13 Feb 2024 - 231 - Lost in Bergen: A Memorable Fish Market AdventureFluent Fiction - Norwegian: Lost in Bergen: A Memorable Fish Market Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-bergen-a-memorable-fish-market-adventure
Story Transcript:
Nb: Anders, en ung mann, bodde i en liten by ved fjellet. En dag bestemte han seg for å dra til Bergen. Lykkelig og spent begynte han turen. Forsiktig gikk han ned fra fjellet og reiste gjennom skogen.
En: Anders, a young man, lived in a small town by the mountain. One day, he decided to go to Bergen. Happily and excitedly, he began the journey. Carefully, he descended from the mountain and traveled through the forest.
Nb: Plutselig, var han i Bergen. I det han så byen, med alle de fine husene og trange gatene, visste han at han ville gå seg vill. Men han var modig, og bestemte seg for å gå og se.
En: Suddenly, he was in Bergen. As he saw the city, with all the nice houses and narrow streets, he knew he would get lost. But he was brave and decided to explore.
Nb: Inne i byen var det mange folk og mange små gater. Han gikk rundt, uten å vite hvor han skulle. Plutselig så han et stort skilt: "Fiskemarked". Han lurte på hva det var, og gikk inn.
En: Inside the city, there were many people and many small streets. He walked around without knowing where to go. Suddenly, he saw a big sign: "Fish Market." He wondered what it was and went in.
Nb: Det var høyt og bråkete inne på fiskemarkedet. Overalt var det fisk; på gulvet, på bordene, i hendene på folk. Han gikk rundt, helt forvirret.
En: It was loud and noisy inside the fish market. There was fish everywhere; on the floor, on the tables, in people's hands. He walked around, completely confused.
Nb: Så, plutselig, glir han. Føttene hans traff et stykke fisk på gulvet. Han skled, klarte ikke å stoppe, og falt rett ned i en haug med tørket torsk. Alle rundt ham lo. Han satt der, dekket i torsk, og visste ikke hva han skulle gjøre.
En: Then, suddenly, he slipped. His feet hit a piece of fish on the floor. He slid, couldn't stop, and fell right into a pile of dried cod. Everyone around him laughed. He sat there, covered in fish, not knowing what to do.
Nb: Men så kom en gammel mann bort til ham. Han hjalp Anders opp, og viste ham hvordan han kunne holde balansen på det våte, glatte gulvet. Han viste ham også hvordan han kunne rengjøre seg etter fallet.
En: But then an old man approached him. He helped Anders up and showed him how to maintain balance on the wet, slippery floor. He also showed him how to clean himself after the fall.
Nb: Til slutt fikk Anders det til. Han kunne gå rundt på fiskemarkedet uten å falle. Han lærte også hvordan han kunne finne veien i de trange gatene i Bergen. Han dro hjem, glad for at han hadde vært i Bergen, og at han hadde lært noe nytt.
En: Finally, Anders figured it out. He could walk around the fish market without falling. He also learned how to navigate the narrow streets of Bergen. He went home, happy that he had been to Bergen and had learned something new.
Nb: Selv om han hadde gått seg vill, og falt i fisk, følte han seg ikke lei. Han følte seg isteden veldig glad. Han hadde møtt mange nye folk, sett mange nye ting, og lært mange nye ting. Og han visste at neste gang han dro til Bergen, ville han ikke gå seg vill. Og han ville ikke falle i fisk igjen.
En: Even though he had gotten lost and fallen in fish, he didn't feel upset. Instead, he felt very happy. He had met many new people, seen many new things, and learned many new things. And he knew that the next time he went to Bergen, he wouldn't get lost. And he wouldn't fall in fish again.
Vocabulary Words:
Anders: en ung manna young man: en...Sun, 11 Feb 2024 - 230 - A Day of Laughter: The Unforgettable Birthday CelebrationFluent Fiction - Norwegian: A Day of Laughter: The Unforgettable Birthday Celebration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-day-of-laughter-the-unforgettable-birthday-celebration
Story Transcript:
Nb: Novellen starter på en solrik lørdag.
En: The novella begins on a sunny Saturday.
Nb: I Bergen, byen med smale gater og trange smau, møttes tre gode venner.
En: In Bergen, the city with narrow streets and alleys, three good friends met.
Nb: Lars, Ingrid og Nora samlet seg til en ettermiddagsfika i Ingrids koselige stue.
En: Lars, Ingrid, and Nora gathered for an afternoon fika in Ingrid's cozy living room.
Nb: Lars var den gøyalste av dem.
En: Lars was the funniest of them all.
Nb: Alltid i godt humør, med et smil om munnen.
En: Always in a good mood, with a smile on his face.
Nb: Ingrid var den mest omsorgsfulle.
En: Ingrid was the most caring.
Nb: Hun bakte alltid kaker, trøstet når noen var triste.
En: She always baked cakes, comforted when someone was sad.
Nb: Nora var den mest kreative.
En: Nora was the most creative.
Nb: Hun elsket kunst, og malte flotte bilder.
En: She loved art and painted beautiful pictures.
Nb: Den dagen skulle de feire bursdagen til Lars.
En: That day, they were going to celebrate Lars' birthday.
Nb: Lars satt i høysetet.
En: Lars was in the spotlight.
Nb: Ingrid kom med en pakke.
En: Ingrid brought a gift.
Nb: Nora filmet det hele.
En: Nora filmed everything.
Nb: Lars åpnet pakken.
En: Lars opened the gift.
Nb: Inne i pakken var et penalen fra Ingrid som hun hadde sydd selv.
En: Inside the package was a pencil case from Ingrid that she had sewn herself.
Nb: Lars ble glad.
En: Lars was happy.
Nb: Han ville takke Ingrid.
En: He wanted to thank Ingrid.
Nb: Lars løftet glasset og sa "skål".
En: Lars raised his glass and said "skål" (cheers).
Nb: Men han skulle ha sagt "takk".
En: But he should have said "takk" (thank you).
Nb: Alle brøt ut i latter.
En: Everyone burst into laughter.
Nb: Nora filmet og lo.
En: Nora filmed and laughed.
Nb: Ingrid lo høyest av alle.
En: Ingrid laughed the loudest of all.
Nb: Lars ble litt forvirret.
En: Lars became a little confused.
Nb: Rødmet litt.
En: He blushed a bit.
Nb: Men han lo også.
En: But he also laughed.
Nb: Latteren fylte rommet.
En: Laughter filled the room.
Nb: Vennskapet deres ble sterkere.
En: Their friendship became stronger.
Nb: De skålte for Lars.
En: They toasted to Lars.
Nb: De skålte for vennskap.
En: They toasted to friendship.
Nb: Lars sa "takk" denne gangen.
En: This time, Lars said "takk" (thank you).
Nb: Alle lo enda mer.
En: Everyone laughed even more.
Nb: Dagen gikk fort.
En: The day went by quickly.
Nb: Men minnene levde lenge.
En: But the memories lived on.
Nb: Den dagen da Lars sa "skål" isteden for "takk" ble en morsom historie.
En: The day when Lars said "skål" instead of "takk" became a funny story.
Nb: De lo hver gang de møttes.
En: They laughed every time they met.
Nb: De husket alltid den dagen med et smil.
En: They always remembered that day with a smile.
Nb: Til slutt, det var en god dag.
En: In the end, it was a good day.
Nb: De ble enda bedre venner.
En: They became even better friends.
Nb: Og hver...Sat, 10 Feb 2024 - 229 - Troll Tales: A Prankster's Mountain Cabin AdventureFluent Fiction - Norwegian: Troll Tales: A Prankster's Mountain Cabin Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/troll-tales-a-pranksters-mountain-cabin-adventure
Story Transcript:
Nb: Midt i de dype norske fjellene, var det en liten tømmerhytte.
En: In the middle of the deep Norwegian mountains, there was a small log cabin.
Nb: Eviggrønne trær sto rundt den, som gamle vakter.
En: Evergreen trees surrounded it, like old guards.
Nb: Lars bodde her i ensomhet.
En: Lars lived here in solitude.
Nb: Lars var en spøkefugl, alltid i lekent humør.
En: Lars was a prankster, always in a playful mood.
Nb: Han elsket å tro på troll.
En: He loved believing in trolls.
Nb: En dag, fikk Lars besøk av vennene sine fra byen.
En: One day, Lars was visited by his friends from the city.
Nb: De het Knut, Ida og Jenny.
En: Their names were Knut, Ida, and Jenny.
Nb: De tenkte at en tur til Lars' hytte ville være en god pause fra bylivet.
En: They thought a trip to Lars' cabin would be a good break from city life.
Nb: Men de visste ikke om Lars' spill.
En: But they didn't know about Lars' tricks.
Nb: "Møt meg ved løypeskiltet," sa Lars til vennene sine.
En: "Meet me at the trail sign," Lars said to his friends.
Nb: Skiltet var gammelt, dekket av eikemose.
En: The sign was old, covered in oak moss.
Nb: Men det var ingen vanskelig vei for vennene.
En: But it wasn't a difficult path for the friends.
Nb: Lars hadde en plan for hytten.
En: Lars had a plan for the cabin.
Nb: Han dekorerte den for å virke troll-infisert.
En: He decorated it to seem troll-infested.
Nb: Senger var uorden, kjøkkenutstyr fløt rundt, og et par gamle tresko lå tankeløst.
En: Beds were disheveled, kitchen utensils floated around, and a pair of old wooden shoes were carelessly lying around.
Nb: Da vennene kom, så de trollsporene.
En: When the friends arrived, they saw the troll tracks.
Nb: "Oh!
En: "Oh!
Nb: Hva skjedde her?
En: What happened here?
Nb: Det ser ut som et troll har vært her," sa Ida.
En: It looks like a troll has been here," said Ida.
Nb: Lars smilte lurt og nikket enig.
En: Lars smiled slyly and nodded in agreement.
Nb: Han begynte å fortelle historier om troll som han hadde hørt fra bestefaren sin.
En: He began to tell stories about trolls that he had heard from his grandfather.
Nb: Over de neste dagen, mens de gikk på turer, la Lars forskjellige ting her og der.
En: Over the next few days, while they went on hikes, Lars placed different things here and there.
Nb: En stor pinne, en haug med steiner, rare fotspor.
En: A large stick, a pile of rocks, strange footprints.
Nb: Han fortalte vennene sine at trollene liker å lage sånne ting.
En: He told his friends that trolls like to make those things.
Nb: Vennene hans begynte å lure på om troll virkelig eksisterte.
En: His friends began to wonder if trolls really existed.
Nb: På den siste kvelden, etter eventyret deres, kom en stor overraskelse.
En: On their last evening, after their adventure, a big surprise came.
Nb: Da de kom tilbake til hytten, var det fullt av hårstrå, fotspor og en gåtefull lukt.
En: When they returned to the cabin, it was filled with strands of hair, footprints, and a mysterious smell.
Nb: "Å nei!
En: "Oh no!
Nb: Det ser ut som vi har fått besøk av et troll," sa Lars.
En: It looks like we have been visited by a troll," said...Thu, 08 Feb 2024 - 228 - The Bravest Adventurers: A Tale of Rescue and RedemptionFluent Fiction - Norwegian: The Bravest Adventurers: A Tale of Rescue and Redemption
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-bravest-adventurers-a-tale-of-rescue-and-redemption
Story Transcript:
Nb: Det var en vakker morgen i Bergen.
En: It was a beautiful morning in Bergen.
Nb: Solen skinte og fuglene kvitret.
En: The sun was shining and the birds were chirping.
Nb: I et koselig hus bodde Ingrid.
En: In a cozy house lived Ingrid.
Nb: Hun var modig, sterk og smart.
En: She was brave, strong, and smart.
Nb: I en leilighet ikke så langt unna, bodde Lars og Bjørn.
En: In an apartment not too far away, lived Lars and Bjørn.
Nb: De var gode venner, men ikke så smarte som Ingrid.
En: They were good friends, but not as smart as Ingrid.
Nb: De elsket å klatre fjell, selv om de ikke var så gode til det.
En: They loved to climb mountains, even though they weren't very good at it.
Nb: Denne dagen bestemte Lars og Bjørn seg for å klatre det høyeste fjellet i Bergen.
En: That day, Lars and Bjørn decided to climb the highest mountain in Bergen.
Nb: Fjellet var bratt og farlig, men det stoppet ikke Lars og Bjørn.
En: The mountain was steep and dangerous, but that didn't stop Lars and Bjørn.
Nb: De tok på seg sine klatresko og satte av sted.
En: They put on their climbing shoes and set off.
Nb: De klatret og klatret, men så skjedde det som ikke burde skje.
En: They climbed and climbed, but then something happened that shouldn't have.
Nb: De endte opp med å bli sittende fast på en avsats.
En: They ended up getting stuck on a ledge.
Nb: De ropte om hjelp, men ingen hørte dem.
En: They shouted for help, but no one heard them.
Nb: Imens satt Ingrid hjemme og la puslespill.
En: Meanwhile, Ingrid was at home doing a puzzle.
Nb: Hun fikk en følelse av at noe ikke var som det skulle.
En: She had a feeling that something wasn't right.
Nb: Hun kjente Lars og Bjørn godt, og visste at de kunne finne på alt mulig rart.
En: She knew Lars and Bjørn well and knew they could do all sorts of silly things.
Nb: Ingrid tok på seg jakken og gikk mot det høyeste fjellet.
En: Ingrid put on her jacket and headed towards the highest mountain.
Nb: Hun hadde en følelse av at Lars og Bjørn kunne være der.
En: She had a feeling that Lars and Bjørn might be there.
Nb: Og hun hadde rett.
En: And she was right.
Nb: Hun hørte ropene deres og så dem sittende fast på avsatsen.
En: She heard their cries and saw them stuck on the ledge.
Nb: Ingrid var ikke redd.
En: Ingrid wasn't afraid.
Nb: Hun hadde alltid vært den modigste av dem alle.
En: She had always been the bravest of them all.
Nb: Hun klatret forbi dem og tok fram klatretauet hun hadde tatt med.
En: She climbed past them and took out the climbing rope she had brought.
Nb: Med rolig hånd, sikret hun tauet og klatret ned til Lars og Bjørn.
En: With steady hands, she secured the rope and climbed down to Lars and Bjørn.
Nb: Hun tok hver av dem i hånda og hjalp dem opp.
En: She took each of them by the hand and helped them up.
Nb: De var redde, men takknemlige for at Ingrid hadde reddet dem.
En: They were scared but grateful that Ingrid had saved them.
Nb: De lærte en viktig lekse den dagen.
En: They learned an important lesson that day.
Nb: De skulle aldri prøve å bestige et fjell uten å være godt forberedt.
En: They should never try to climb a mountain without...Tue, 06 Feb 2024 - 227 - The Comical Journey of 'Ekorn' in OsloFluent Fiction - Norwegian: The Comical Journey of 'Ekorn' in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-comical-journey-of-ekorn-in-oslo
Story Transcript:
Nb: I Norges vakre hovedstad, Oslo, med det blå havet, de lange broene, og folk som ruslet langs de travle gatene, bodde det en gutt kalt Magnus.
En: In Norway's beautiful capital, Oslo, with the blue sea, the long bridges, and people strolling along the busy streets, there lived a boy named Magnus.
Nb: Han var en munter, åpenhjertig og klok gutt, alltid klar til å dele sin visdom.
En: He was a cheerful, open-hearted, and wise boy, always ready to share his wisdom.
Nb: Magnus hadde en god venn ved navn Emma, en utlending som hadde flyttet fra England, med et entusiast blunk og et brennende ønske om å lære norsk.
En: Magnus had a good friend named Emma, a foreigner who had moved from England, with an enthusiastic blink and a burning desire to learn Norwegian.
Nb: En dag, etter skoletid, satt Emma og Magnus ved Frognerparkens rullebrettområde, spiste is og delte historier.
En: One day, after school, Emma and Magnus sat at the skateboarding area in Frogner Park, eating ice cream and sharing stories.
Nb: Magnus pekte på et ekorn som sprettet over gresset og opp i et stort tre, og sa, "Se, Emma, et ekorn.
En: Magnus pointed at a squirrel hopping across the grass and up a big tree and said, "Look, Emma, a squirrel."
Nb: "Emma så på ekornet, deretter på Magnus og sa med et forvirret uttrykk, "Hvordan sa du det?
En: Emma looked at the squirrel, then at Magnus and said with a confused expression, "How did you say that?"
Nb: ""E-korn," sa Magnus mens han prøvde å artikulere ordet sakte.
En: "E-korn," Magnus said while trying to articulate the word slowly.
Nb: Det morsomme møtet startet der, i den glitrende ettermiddagssolen, da Emma prøvde å uttale ordet.
En: The funny encounter started there, in the sparkling afternoon sun, as Emma tried to pronounce the word.
Nb: Men hver gang Emma prøvde, ble ordet 'ekorn' forvandlet til morsome lyder som "akron", "ekran" og "kørne".
En: But every time Emma tried, the word 'ekorn' transformed into funny sounds like "akron," "ekran," and "kørne."
Nb: Dette førte til mye latter fra begge.
En: This led to much laughter from both of them.
Nb: Til tross for Emma’s sakte, nøye forsøk, ville ikke ordet formes riktig.
En: Despite Emma's slow, careful attempts, the word wouldn't shape correctly.
Nb: Magnus prøvde å roe ned latterbølgene som veltet inn over ham og forsøkte å uttale ordet igjen, men det hjalp ikke.
En: Magnus tried to calm down the waves of laughter crashing over him and attempted to say the word again, but it didn't help.
Nb: Emma’s prøvde fortsatt, men hennes versjon av ‘ekorn’ ble bare mer komisk.
En: Emma kept trying, but her version of 'ekorn' only became more comical.
Nb: Dagene snudde til uker, og ukene snudde til måneder.
En: Days turned into weeks, and weeks turned into months.
Nb: Hver gang Magnus og Emma møttes, gjorde de et nytt forsøk på 'ekorn'.
En: Every time Magnus and Emma met, they made a new attempt at 'ekorn.'
Nb: Selv i øsende regnvær eller i knirkende kulde, de holdt på, med håp om at Emma ville mestre det vanskelige ordet.
En: Even in pouring rain or creaking cold, they persisted, hoping that Emma would master the difficult word.
Nb: En vakker vårdag, etter måneders strev, satt Emma og Magnus igjen ved Frognerparken.
En: One beautiful spring day, after months of effort, Emma and Magnus sat in Frogner Park again.
Nb: Over iskremen som...Mon, 05 Feb 2024 - 226 - Lars: A Tale of Courage and Conquering Language BarriersFluent Fiction - Norwegian: Lars: A Tale of Courage and Conquering Language Barriers
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lars-a-tale-of-courage-and-conquering-language-barriers
Story Transcript:
Nb: I Oslo, en by full av liv og kultur, bodde det en mann som het Lars.
En: In Oslo, a city full of life and culture, there lived a man named Lars.
Nb: Han var en stor mann, med roser på kinnene og et hjerte fullt av mot.
En: He was a big man, with roses on his cheeks and a heart full of courage.
Nb: En viktig dings Lars hadde, var hans sterke ønske om å snakke det norske språket veldig godt.
En: One important thing Lars had was his strong desire to speak the Norwegian language very well.
Nb: En vakker dag, bestemmer Lars seg for å gå til byens torg.
En: One beautiful day, Lars decides to go to the city square.
Nb: Han tar på seg sin varmeste frakk og setter på seg luen.
En: He puts on his warmest coat and his hat.
Nb: Han går gjennom de smale gatene i Oslo, ser på de gamle, vakre husene og kjenner den kalde vinterluften på kinnene sine.
En: He walks through the narrow streets of Oslo, looking at the old, beautiful houses and feeling the cold winter air on his cheeks.
Nb: På torget er det mange folk.
En: There are many people at the square.
Nb: Mange av dem er fra Oslo og snakker norsk veldig bra.
En: Many of them are from Oslo and speak Norwegian very well.
Nb: Lars føler seg litt nervøs, men også spent.
En: Lars feels a little nervous, but also excited.
Nb: Han vil prøve å sige et ord han har øvd på.
En: He wants to try to say a word he has practiced.
Nb: Dette vanskelige norske ordet er 'tyttebær'.
En: This difficult Norwegian word is 'tyttebær'.
Nb: For Lars er 'tyttebær' et morsomt ord, men også et veldig, veldig vanskelig ord å uttale.
En: For Lars, 'tyttebær' is a funny word, but also a very, very difficult word to pronounce.
Nb: Lars nærmer seg en gruppe mennesker.
En: Lars approaches a group of people.
Nb: Han tar en dyp pust, retter på lua si og sier høyt, "Hei, jeg vil plukke noen.
En: He takes a deep breath, adjusts his hat, and says loudly, "Hello, I want to pick some...
Nb: tutterbyr.
En: tutterbyr."
Nb: "Gruppen ser på Lars.
En: The group looks at Lars.
Nb: De blir stille.
En: They become silent.
Nb: Så, begynner de å le.
En: Then they start laughing.
Nb: De ler høyt og hjertelig.
En: They laugh loudly and heartily.
Nb: Lars føler seg flau, men også litt glad.
En: Lars feels embarrassed, but also a little happy.
Nb: Han ser at folkene smiler vennlig mot ham.
En: He sees that the people are smiling kindly at him.
Nb: De ler ikke for å være slemme, de ler fordi 'tutterbyr' er et morsomt ord.
En: They are not laughing to be mean, they are laughing because 'tutterbyr' is a funny word.
Nb: En av folkene i gruppen, en eldre dame som heter Ingrid, kommer frem.
En: One of the people in the group, an older lady named Ingrid, comes forward.
Nb: Hun smiler til Lars og sier, "Det er ikke 'tutterbyr', det er 'tyttebær'.
En: She smiles at Lars and says, "It's not 'tutterbyr', it's 'tyttebær'."
Nb: " Ingrid hjelper Lars med å si ordet riktig.
En: Ingrid helps Lars to pronounce the word correctly.
Nb: Snart, kan han si 'tyttebær' helt perfekt.
En: Soon, he can say 'tyttebær' perfectly.
Nb: Lars sier takk til Ingrid og gruppen.
En: Lars says thank you to Ingrid and the group.Sun, 04 Feb 2024 - 225 - The Coffee Mishap: Laughter, Interviews, and Unexpected BondsFluent Fiction - Norwegian: The Coffee Mishap: Laughter, Interviews, and Unexpected Bonds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-coffee-mishap-laughter-interviews-and-unexpected-bonds
Story Transcript:
Nb: I Bergen er det mye regn.
En: In Bergen, there is a lot of rain.
Nb: Ingeborg, Magnus og Astrid bor der.
En: Ingeborg, Magnus, and Astrid live there.
Nb: De arbeidet sammen i et kontor.
En: They work together in an office.
Nb: En morgen, hadde Ingeborg en jobbintervju.
En: One morning, Ingeborg had a job interview.
Nb: Hun var nervøs.
En: She was nervous.
Nb: Hun tok med seg kaffe.
En: She brought coffee with her.
Nb: Astrid var der også.
En: Astrid was there too.
Nb: Hun skulle hjelpe med intervjuet.
En: She was going to help with the interview.
Nb: Ingeborg kom inn i rommet.
En: Ingeborg entered the room.
Nb: Magnus satt der.
En: Magnus was sitting there.
Nb: Han hadde på seg en hvit skjorte.
En: He was wearing a white shirt.
Nb: Han så alvorlig ut.
En: He looked serious.
Nb: Ingeborg ble mer nervøs.
En: Ingeborg became even more nervous.
Nb: Hun prøvde å gi et fast håndtrykk.
En: She tried to give a firm handshake.
Nb: Men, hun sølte kaffen.
En: But, she spilled the coffee.
Nb: Det var kaffe på Magnus sin hvite skjorte.
En: There was coffee on Magnus' white shirt.
Nb: Alle var stille.
En: Everyone was silent.
Nb: Ingeborg ble rød.
En: Ingeborg turned red.
Nb: Astrid begynte å le.
En: Astrid started laughing.
Nb: Hun kunne ikke stoppe.
En: She couldn't stop.
Nb: Hun holdt i en vannflaske.
En: She was holding a water bottle.
Nb: Da hun lo, klemte hun flasken.
En: When she laughed, she squeezed the bottle.
Nb: Vann sprutet ut.
En: Water spurted out.
Nb: Det endte opp på Magnus sitt hår.
En: It ended up on Magnus' hair.
Nb: Magnus så på den våte skjorten.
En: Magnus looked at his wet shirt.
Nb: Så på det våte håret.
En: Then at his wet hair.
Nb: Han begynte å le.
En: He started laughing.
Nb: Alle begynte å le.
En: Everyone started laughing.
Nb: Det var veldig morsomt.
En: It was very funny.
Nb: Ingeborgs røde ansikt ble normalt igjen.
En: Ingeborg's red face returned to normal.
Nb: Ingeborg hentet en klut.
En: Ingeborg got a cloth.
Nb: Hun tørket Magnus sin skjorte.
En: She wiped Magnus' shirt.
Nb: Hun tørket Magnus sitt hår.
En: She wiped Magnus' hair.
Nb: Hun sa sorry mange ganger.
En: She said sorry many times.
Nb: Magnus sa det var greit.
En: Magnus said it was okay.
Nb: De snakket om jobben.
En: They talked about the job.
Nb: Ingeborg svarte på spørsmål.
En: Ingeborg answered questions.
Nb: Hun var rolig nå.
En: She was calm now.
Nb: Hun fortalte om sine ferdigheter.
En: She talked about her skills.
Nb: Etterpå, gikk Magnus ut.
En: Afterwards, Magnus left.
Nb: Astrid og Ingeborg snakket.
En: Astrid and Ingeborg talked.
Nb: Astrid sa Ingeborg gjorde det bra.
En: Astrid said Ingeborg did well.
Nb: Ingeborg var lettet.
En: Ingeborg felt relieved.
Nb: Hun drakk mer kaffe.
En: She drank more coffee.
Nb: Men, hun sølte ikke denne gangen.
En: But, she didn't spill this time.
Nb:...Sat, 03 Feb 2024 - 224 - The Great Reindeer Chase: A Winter Adventure in OsloFluent Fiction - Norwegian: The Great Reindeer Chase: A Winter Adventure in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-great-reindeer-chase-a-winter-adventure-in-oslo
Story Transcript:
Nb: En kald vintermorgen i Oslo våknet Lars til lyden av naboens skrik.
En: On a cold winter morning in Oslo, Lars woke up to the sound of the neighbor's screams.
Nb: Kikket ut vinduet og kunne ikke tro det han så.
En: He looked out the window and couldn't believe what he saw.
Nb: "Ingrid, kom!
En: "Ingrid, come!"
Nb: ", ropte han.
En: he shouted.
Nb: "Det er et reinsdyr på gata!
En: "There's a reindeer in the street!"
Nb: "Ingrid, hans lille søster, sprang til vinduet og så reinsdyret.
En: Ingrid, his little sister, ran to the window and saw the reindeer.
Nb: Hennes øyne strålte.
En: Her eyes sparkled.
Nb: Et ekte reinsdyr!
En: A real reindeer!
Nb: Men litt redsel sivet inn.
En: But a little fear crept in.
Nb: Hva om det ble skadet?
En: What if it got hurt?
Nb: Ville ikke det være fælt?
En: Wouldn't that be awful?
Nb: Liksom et pust fra Nord-Norge, begynte eventyret vårt.
En: Like a breath from Northern Norway, our adventure began.
Nb: Lars og Ingrid hadde aldri sett et reinsdyr i Oslo før.
En: Lars and Ingrid had never seen a reindeer in Oslo before.
Nb: Gi et navn til reinsdyret, foreslo Ingrid.
En: Give the reindeer a name, suggested Ingrid.
Nb: "Olav", sa Lars.
En: "Olav," said Lars.
Nb: Det hørtes sterkt ut.
En: It sounded strong.
Nb: Nå var det tid for å tenke.
En: Now it was time to think.
Nb: "Vi må fange Olav, men nøye oss", sa Lars rolig.
En: "We have to catch Olav, but be careful," Lars said calmly.
Nb: Ingrid nikket, hun var klar for jobben.
En: Ingrid nodded, she was ready for the task.
Nb: De løp ut, pakket inn i vinterskjerf og hansker.
En: They ran out, bundled up in winter scarves and gloves.
Nb: Lars ledet, Ingrid fulgte tett etter.
En: Lars led, Ingrid followed closely behind.
Nb: De fant Olav ved Holmenkollen, redd og forvirret.
En: They found Olav near Holmenkollen, scared and confused.
Nb: Lars holdt opp en gulrot, håpte det ville tiltrekke Olav.
En: Lars held up a carrot, hoping it would attract Olav.
Nb: I stedet løp Olav vekk.
En: Instead, Olav ran away.
Nb: Ingrid ble redd.
En: Ingrid became scared.
Nb: Men Lars sa, "Ikke bekymre deg, vi får ham.
En: But Lars said, "Don't worry, we'll get him."
Nb: "Gjennom dagen, gjennom gatene i Oslo, jaktet barna Olav.
En: Throughout the day, through the streets of Oslo, the children hunted for Olav.
Nb: Men han forble alltid litt foran dem.
En: But he always remained just ahead of them.
Nb: Fra Frognerparken til Oslofjorden, det ble ikke lettere.
En: From Frogner Park to the Oslo Fjord, it didn't get any easier.
Nb: Til slutt, da sola nesten var borte, fikk de Olav på Aker Brygge.
En: Finally, when the sun was almost gone, they found Olav at Aker Brygge.
Nb: Med forsiktige skritt, nærmet de seg dyret.
En: With cautious steps, they approached the animal.
Nb: "Vi er venner, Olav", sa Lars rolig.
En: "We are friends, Olav," Lars said calmly.
Nb: Reinsdyret stanset, snudde seg, og til deres forbløffelse, kom det mot Lars.
En: The reindeer stopped, turned around, and to their astonishment, it came towards Lars.
Nb: Det tok gulroten, og...Fri, 02 Feb 2024 - 223 - Laughter on Ice: A Heartwarming Winter FriendshipFluent Fiction - Norwegian: Laughter on Ice: A Heartwarming Winter Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughter-on-ice-a-heartwarming-winter-friendship
Story Transcript:
Nb: Det var en kjølig vinterdag i det pittoreske lille bygda Spydeberg i Norge.
En: It was a chilly winter day in the picturesque little village of Spydeberg in Norway.
Nb: De høyderike fjellene sto majestetiske som vakter rundt den krystallklare innsjøen der isen lå glatt og blank.
En: The lofty mountains stood majestically like guards around the crystal-clear lake, where the ice lay smooth and shiny.
Nb: Ved bredden av denne innsjøen bodde to gode venner, Ole og Ingrid.
En: By the shore of this lake lived two good friends, Ole and Ingrid.
Nb: Ole, en kraftig mann med krøllete skjegg og glitrende blå øyne, elsket å fiske.
En: Ole, a strong man with curly beard and sparkling blue eyes, loved to fish.
Nb: Selvmed frostbiten luft og isen under sine føtter skremte ham ikke.
En: Even the frosty air and the ice under his feet didn't scare him.
Nb: Ingrid, på sin side, var en livlig dame med røde kinn, som hadde en smittende latter og et hjerte fylt med medfølelse for alle.
En: Ingrid, on the other hand, was a lively lady with rosy cheeks, a contagious laugh, and a heart filled with compassion for everyone.
Nb: Denne dagen, hadde Ole bestemt seg for å prøveisyfiske.
En: On this day, Ole had decided to try ice fishing.
Nb: Ingrid, vevd inn i sin varme ullfrakk, sto ved bredden og så på hans oppstyr.
En: Ingrid, wrapped in her warm wool coat, stood by the shore watching his commotion.
Nb: Ole var ivrig etter å bore hull i isen med sin forvitrede auger.
En: Ole was eager to bore holes in the ice with his weathered auger.
Nb: Men isen var glatt, og Ole, uheldig som han kunne være, skled og falt pladask inn i det iskalde vannet.
En: But the ice was slippery, and Ole, clumsy as he could be, slipped and fell flat into the icy water.
Nb: Ingrid kunne ikke hjelpe, og hun hikket av latter hver gang Ole falt.
En: Ingrid couldn't help but laugh, and she giggled every time Ole fell.
Nb: "Ole!
En: "Ole!
Nb: Du ser ut som en klønet hvalross!
En: You look like a clumsy walrus!"
Nb: " hikket hun, mens hun knekket av latter.
En: she giggled, while cracking up.
Nb: "Er det sånn du skal fange fisk?
En: "Is that how you're supposed to catch fish?"
Nb: " fortsatte hun, og pekte på ham med en vottkledd hånd.
En: she continued, pointing at him with a gloved hand.
Nb: Ole var ikke fornøyd med å være spøken.
En: Ole wasn't pleased with being the joke.
Nb: Han prøvde igjen og igjen, men hver gang endte han opp i det iskalde vannet.
En: He tried again and again, but each time he ended up in the icy water.
Nb: Ingrid, på den annen side, malte sin latter over hele innsjøen.
En: Ingrid, on the other hand, painted her laughter all over the lake.
Nb: "Dette er ikke morsomt, Ingrid!
En: "This isn't funny, Ingrid!"
Nb: " utbrøt Ole, prøver å holde holdning under lattersalvene hennes.
En: exclaimed Ole, trying to maintain composure amidst her bursts of laughter.
Nb: Likevel kunne han ikke fornekte det lille smilet som snike seg over hans kalde, våte ansikt.
En: Yet he couldn't deny the little smile that sneaked over his cold, wet face.
Nb: Tross alt var Ingrids latter smittende.
En: After all, Ingrid's laughter was contagious.
Nb: Endelig, etter utallige fall, skar Ole et pent hull i isen.
En:...Thu, 01 Feb 2024 - 222 - Love in Snowy Oslo: A Tale of Falling and FindingFluent Fiction - Norwegian: Love in Snowy Oslo: A Tale of Falling and Finding
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-in-snowy-oslo-a-tale-of-falling-and-finding
Story Transcript:
Nb: Lars hadde en date.
En: Lars had a date.
Nb: Det var vinter i Oslo.
En: It was winter in Oslo.
Nb: Snøen dekket alt.
En: Snow covered everything.
Nb: Jenta het Nora.
En: The girl's name was Nora.
Nb: Han likte Nora mye.
En: He liked Nora a lot.
Nb: Nora hadde røde kinn og blå øyne.
En: Nora had rosy cheeks and blue eyes.
Nb: Nora likte å le.
En: Nora liked to laugh.
Nb: Han ville møte Nora på Operahuset.
En: He wanted to meet Nora at the Opera House.
Nb: Den hvite bygningen så ut som om den kom rett ut av snøen.
En: The white building looked like it came straight out of the snow.
Nb: Operahuset var glatt.
En: The Opera House was icy.
Nb: Det hadde snødd, og det var kaldt.
En: It had snowed, and it was cold.
Nb: De skulle til Operahuset for å se på ballett.
En: They were going to the Opera House to watch ballet.
Nb: Nora elsket ballett.
En: Nora loved ballet.
Nb: Lars visste det.
En: Lars knew that.
Nb: Lars var glad.
En: Lars was happy.
Nb: Men Lars var også nervøs.
En: But Lars was also nervous.
Nb: Han ville at Nora skulle like ham.
En: He wanted Nora to like him.
Nb: Han ønsket å imponere Nora.
En: He wanted to impress Nora.
Nb: Lars hadde på seg sine beste klær.
En: Lars was wearing his best clothes.
Nb: Han hadde på seg en varm jakke og hans beste slips.
En: He had on a warm jacket and his best tie.
Nb: Men han hadde glemt å skifte sko.
En: But he had forgotten to change his shoes.
Nb: Han hadde på seg sine vanlige sko.
En: He was wearing his regular shoes.
Nb: De var ikke gode på glatt is.
En: They weren't good on slippery ice.
Nb: På Operahuset var det veldig glatt.
En: At the Opera House, it was very slippery.
Nb: Isen var som et speil.
En: The ice was like a mirror.
Nb: Lars ville imponere Nora.
En: Lars wanted to impress Nora.
Nb: Han skulle prøve å danse på isen.
En: He was going to try dancing on the ice.
Nb: Men da Lars prøvde å danse, skjedde det noe.
En: But when Lars tried to dance, something happened.
Nb: Føttene til Lars skled vekk under ham.
En: Lars' feet slid out from under him.
Nb: Han falt ned i en stor snøhaug.
En: He fell into a big snow pile.
Nb: Nora lo.
En: Nora laughed.
Nb: Men hun lo ikke på en dårlig måte.
En: But she didn't laugh in a mean way.
Nb: Nora lo fordi det var morsomt.
En: Nora laughed because it was funny.
Nb: Og hun var glad for at Lars ikke hadde vondt.
En: And she was glad that Lars wasn't hurt.
Nb: Lars reiste seg opp.
En: Lars stood up.
Nb: Snøen var kald, men Nora var varm.
En: The snow was cold, but Nora was warm.
Nb: Han så på Nora og smilte.
En: He looked at Nora and smiled.
Nb: De gikk inn i Operahuset.
En: They went inside the Opera House.
Nb: Nora rakte ham en varm kopp kakao.
En: Nora handed him a warm cup of cocoa.
Nb: Nora sa at hun likte Lars fordi han var morsom.
En: Nora said she liked Lars because he was funny.
Nb: Lars ble glad.
En: Lars was happy.
Nb: Lars visste at alt ville gå bra.
En: Lars knew...Wed, 31 Jan 2024 - 221 - Texting Mix-Up Leads to Unforgettable Week of LaughterFluent Fiction - Norwegian: Texting Mix-Up Leads to Unforgettable Week of Laughter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/texting-mix-up-leads-to-unforgettable-week-of-laughter
Story Transcript:
Nb: Magnus og Hanna sitter på Latterscenen i Oslo.
En: Magnus and Hanna are sitting at Latterscenen in Oslo.
Nb: Lyset blinker, showet skal starte.
En: The lights are flashing, the show is about to start.
Nb: Stemningen er høy.
En: The atmosphere is high.
Nb: Plutselig hører Magnus den kjente pipelyden i lommen.
En: Suddenly, Magnus hears the familiar ringing sound in his pocket.
Nb: "Hanna, er dette din telefon?
En: "Hanna, is this your phone?"
Nb: " spør han.
En: he asks.
Nb: Den er rosa og glitrende.
En: It's pink and glittery.
Nb: Ikke hans stil.
En: Not his style.
Nb: Hanna leter febril i vesken.
En: Hanna frantically searches her bag.
Nb: "Nei, jeg har min her.
En: "No, I have mine here.
Nb: Se!
En: Look!"
Nb: " Hun løfter opp en svart og solid telefon, tydeligvis en herremodell.
En: She lifts up a black and sturdy phone, clearly a model for men.
Nb: "Merkelig," sier Magnus og skrur av lyden.
En: "Weird," says Magnus as he turns off the sound.
Nb: Ingen av dem tenker mer over det.
En: Neither of them thinks much of it.
Nb: Det er første gang Magnus og Hanna er ute på lenge.
En: It's the first time Magnus and Hanna have been out in a while.
Nb: Showet er hysterisk morsomt.
En: The show is hysterically funny.
Nb: Latteren runger i den lille salen mens stemningen stiger.
En: Laughter fills the small room as the atmosphere rises.
Nb: Der glemmer de helt bort den mystiske telefonen.
En: There, they completely forget about the mysterious phone.
Nb: Etter showet møter Magnus og Hanna en vennegjeng på et utested rett rundt hjørnet.
En: After the show, Magnus and Hanna meet a group of friends at a bar just around the corner.
Nb: Magnus tar opp den rosa telefonen.
En: Magnus takes out the pink phone.
Nb: "Se på denne da!
En: "Look at this!"
Nb: " sier han, og vennene ler.
En: he says, and the friends laugh.
Nb: Han begynner å svare meldinger som strømmer inn.
En: He begins to reply to the messages pouring in.
Nb: Morsomme svar, gale svar, svar som får vennene til å knekke sammen av latter.
En: Funny replies, crazy replies, replies that make his friends burst into laughter.
Nb: Hanna tar den svarte telefonen og ringer noen av tallene i kontaktlisten.
En: Hanna takes the black phone and dials some of the numbers in the contact list.
Nb: "Hei!
En: "Hey!
Nb: Dette er Hanna," sier hun og ler.
En: This is Hanna," she says and laughs.
Nb: "Du kjenner meg ikke, men jeg har Magnus sin telefon!
En: "You don't know me, but I have Magnus' phone!"
Nb: "Det er forvirring i den andre enden, men også latter.
En: There is confusion on the other end, but also laughter.
Nb: Natten tar slutt, men de glemmer begge telefonene.
En: The night comes to an end, but they both forget about the phones.
Nb: Dagen etter våkner Magnus og Hanna med tunge hoder.
En: The next day, Magnus and Hanna wake up with heavy heads.
Nb: "Å nei!
En: "Oh no!"
Nb: " utbryter Hanna.
En: exclaims Hanna.
Nb: Meldingene på Magnus sin telefon er forferdelige!
En: The messages on Magnus' phone are terrible!
Nb: Pinlige!
En:...Tue, 30 Jan 2024 - 220 - The Peculiar Blend: A Mistake that Birthed a New WineFluent Fiction - Norwegian: The Peculiar Blend: A Mistake that Birthed a New Wine
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-peculiar-blend-a-mistake-that-birthed-a-new-wine
Story Transcript:
Nb: I Bergen, inni et gammelt hus, satt Lars.
En: In Bergen, inside an old house, sat Lars.
Nb: Han laget fest.
En: He was hosting a party.
Nb: Venner skulle komme.
En: Friends were supposed to come.
Nb: Også Ingrid.
En: Including Ingrid.
Nb: Hun var en god venn.
En: She was a good friend.
Nb: Hun kom med en pose i hånden.
En: She came with a bag in hand.
Nb: "Lars, her er mitt brødvin", sa Ingrid.
En: "Lars, here is my bread wine," Ingrid said.
Nb: Lars smilte og tok vinen.
En: Lars smiled and took the wine.
Nb: Han så på etiketten, men forsto ikke helt.
En: He looked at the label, but didn't quite understand.
Nb: "Ah, 'brødvin'.
En: "Ah, 'bread wine'.
Nb: Hvor spesielt!
En: How special!"
Nb: " Han tittet på flasken som glitret i lyset.
En: He looked at the bottle, gleaming in the light.
Nb: Etter en stund, with anighet på hjertet, bestemte Lars seg for å åpne alle vinflaskene.
En: After a while, with an uneasiness in his heart, Lars decided to open all the wine bottles.
Nb: Han så Ingrids vin, men husket feil.
En: He saw Ingrid's wine, but he remembered wrong.
Nb: Han trodde det var brennevin.
En: He thought it was hard liquor.
Nb: Han hadde også en flaske brennevin.
En: He also had a bottle of hard liquor.
Nb: Så han blandet dem.
En: So he mixed them up.
Nb: Festen begynte.
En: The party started.
Nb: Folk kom.
En: People came.
Nb: De lo.
En: They laughed.
Nb: De pratet.
En: They chatted.
Nb: Lars serverte sin blanding.
En: Lars served his mixture.
Nb: Folk visste ikke.
En: People didn't know.
Nb: De tok en slurk.
En: They took a sip.
Nb: Først var smaken rar, men så lo de.
En: At first, the taste was strange, but then they laughed.
Nb: De lo veldig.
En: They laughed a lot.
Nb: Det var noe nytt.
En: It was something new.
Nb: Det var noe merkelig.
En: It was something peculiar.
Nb: Men det var morsomt.
En: But it was fun.
Nb: Ingrid spurte om sin vin.
En: Ingrid asked about her wine.
Nb: Lars så på henne.
En: Lars looked at her.
Nb: Han forsto.
En: He understood.
Nb: Han hadde gjort feil.
En: He had made a mistake.
Nb: Men han sa ikke noe.
En: But he didn't say anything.
Nb: Folk likte det jo.
En: People liked it after all.
Nb: Hun ville kanskje bli sint.
En: She might get angry.
Nb: Han virret rundt og fant en annen vinflaske.
En: He wandered around and found another wine bottle.
Nb: "Ingrid, her er 'brødvin' din, vel bekomme," sa han.
En: "Ingrid, here is your 'bread wine', enjoy," he said.
Nb: "Men, så merkelig", sa Ingrid, "Dette er ikke mitt 'brødvin'".
En: "But, how strange," Ingrid said, "This is not my 'bread wine'."
Nb: Lars ble rød.
En: Lars turned red.
Nb: Han måtte fortelle.
En: He had to tell her.
Nb: Han var nervøs.
En: He was nervous.
Nb: Han tok en dyp pust.
En: He took a deep breath.
Nb: "Ingrid," Lars begynte, "Jeg trodde brødvin var brennevin.
En: "Ingrid," Lars began, "I thought 'bread wine' was hard...Mon, 29 Jan 2024 - 219 - Sliding with Penguins: A Wintry Adventure in OsloFluent Fiction - Norwegian: Sliding with Penguins: A Wintry Adventure in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sliding-with-penguins-a-wintry-adventure-in-oslo
Story Transcript:
Nb: Historien begynner på en ekkelt kald vinterdag i Oslo.
En: The story begins on a bitterly cold winter day in Oslo.
Nb: Vinden hyler og snøflakene danser i luften.
En: The wind howls and snowflakes dance in the air.
Nb: Lars, en liten gutt med røde kinn, går helt alene nedover gaten.
En: Lars, a little boy with rosy cheeks, walks alone down the street.
Nb: Han strever i kulden, skjerfet hans er rullet stramt rundt halsen.
En: He struggles in the cold, his scarf wrapped tightly around his neck.
Nb: Men plutselig, glir Lars på et isete fortau!
En: But suddenly, Lars slips on an icy sidewalk!
Nb: Føttene hans flyr opp og han lander hardt på bakenden.
En: His feet fly up and he lands hard on his backside.
Nb: Han skyver fra med hender og føtter og raser nedover gaten.
En: He pushes off with his hands and feet and races down the street.
Nb: Rundt et gatehjørne, er det en gruppe pingviner.
En: Around a street corner, there is a group of penguins.
Nb: De hadde rømt fra en lokal dyrepark i frosten.
En: They had escaped from a local zoo in the frost.
Nb: De spankulerte rundt som små sort-hvite sjefer.
En: They strutted around like little black-and-white bosses.
Nb: Da de så Lars komme nedover gaten, ble de veldig overrasket.
En: When they saw Lars coming down the street, they were very surprised.
Nb: Pingviner er jo vant med å sklisse selv, men å se et menneske gjøre det er veldig uvanlig!
En: Penguins are used to sliding themselves, but it is very unusual to see a human doing it!
Nb: De små pingvinene hekter armene sammen og danner en barriere for å stoppe Lars.
En: The little penguins link their arms together and form a barrier to stop Lars.
Nb: Men i stedet, glir Lars rett gjennom dem som en bolle!
En: But instead, Lars slides right through them like a bowling ball!
Nb: Han smiler bredt, armene spiler ut mens han sklir nedover gaten.
En: He smiles widely, his arms splaying out as he glides down the street.
Nb: Pingvinene begynner å forfølge Lars.
En: The penguins start to chase after Lars.
Nb: De sklir og sklir på isflakene bak ham.
En: They slide and glide on the ice floes behind him.
Nb: På et tidspunkt hopper de opp og ned for å få mer fart.
En: At one point, they jump up and down to gain more speed.
Nb: De glir nedover gaten som om den er et isfjell.
En: They glide down the street as if it were an iceberg.
Nb: Til slutt, stopper Lars på bunnen av gaten.
En: Finally, Lars stops at the bottom of the street.
Nb: Han skjelver og ler på samme tid.
En: He shivers and laughs at the same time.
Nb: Pingvinene kommer glidende inn ved siden av ham og de begynner å le alle sammen.
En: The penguins glide in beside him and they all start laughing.
Nb: De klapser vingene og spretter rundt som oppmuntrede cheerleaders.
En: They flap their wings and bounce around like enthusiastic cheerleaders.
Nb: Etter en stund kommer dyrepasserne fra parken.
En: After a while, the zookeepers from the park arrive.
Nb: De takker Lars for å gi pingvinene en morsom opplevelse, og tar dem med hjem igjen.
En: They thank Lars for giving the penguins a fun experience and take them back home.
Nb: Lars venner med pingvinene fra den dag av.
En: Lars becomes friends...Sun, 28 Jan 2024 - 218 - The Bun Eating Competition: A Day of Laughter and TriumphFluent Fiction - Norwegian: The Bun Eating Competition: A Day of Laughter and Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-bun-eating-competition-a-day-of-laughter-and-triumph
Story Transcript:
Nb: Lars, en ung mann med rødt hår og briller, bodde i Oslo.
En: Lars, a young man with red hair and glasses, lived in Oslo.
Nb: Oslo var en stor by med mange mennesker.
En: Oslo was a big city with many people.
Nb: Det var også mange konkurranser.
En: There were also many competitions.
Nb: Lars likte konkurranser.
En: Lars liked competitions.
Nb: En dag var det bollespisekonkurranse.
En: One day, there was a bun eating competition.
Nb: Dette var en tradisjon i Norge.
En: This was a tradition in Norway.
Nb: Lars var veldig spent.
En: Lars was very excited.
Nb: Ingrid, en jente med langt, blondt hår, skulle også være med.
En: Ingrid, a girl with long, blond hair, was also participating.
Nb: Ingrid var morsom og vennlig.
En: Ingrid was funny and friendly.
Nb: Hun var veldig glad i boller.
En: She loved buns very much.
Nb: Lars og Ingrid kjenner hverandre fra før og var gode venner.
En: Lars and Ingrid knew each other already and were good friends.
Nb: Lars laget kaffe for seg selv.
En: Lars made coffee for himself.
Nb: Han likte varm kaffe.
En: He liked his coffee hot.
Nb: Ved et bord satt han med sin kaffekopp.
En: He sat at a table with his coffee cup.
Nb: Ingrid satt ved siden av ham.
En: Ingrid sat next to him.
Nb: De begge hadde mange boller foran seg.
En: They both had many buns in front of them.
Nb: Plutselig skjedde det noe.
En: Suddenly something happened.
Nb: Lars mistet taket på kaffekoppen.
En: Lars lost his grip on the coffee cup.
Nb: Den varme kaffen sølte over på Lars.
En: The hot coffee spilled onto Lars.
Nb: "Å nei!
En: "Oh no!"
Nb: " ropte Lars.
En: shouted Lars.
Nb: Kaffen var veldig varm.
En: The coffee was very hot.
Nb: Lars hoppet opp av smerte.
En: Lars jumped up from the pain.
Nb: Ingrid begynte å le.
En: Ingrid started to laugh.
Nb: Hun lo og lo.
En: She laughed and laughed.
Nb: Hun kunne ikke slutte.
En: She couldn't stop.
Nb: "Stakkars Lars," sa hun mellom latteren.
En: "Poor Lars," she said between her laughter.
Nb: "Du er alltid så klønete!
En: "You're always so clumsy!"
Nb: " Lars ble litt flau.
En: Lars felt a little embarrassed.
Nb: Men han kunne ikke hjelpe å le selv.
En: But he couldn't help laughing himself.
Nb: Så begynte konkurransen.
En: Then the competition started.
Nb: Lars og Ingrid spiste boller.
En: Lars and Ingrid ate buns.
Nb: De spiste mange boller.
En: They ate many buns.
Nb: Men Lars var fortsatt litt varm fra kaffen.
En: But Lars was still feeling a little hot from the coffee.
Nb: Han måtte ta av seg genseren og så begynte han å spise igjen.
En: He had to take off his sweater and then he started eating again.
Nb: Det var veldig spennende.
En: It was very exciting.
Nb: Alle så på dem.
En: Everyone was watching them.
Nb: Til slutt var det slutt.
En: Finally, it was over.
Nb: Ingrid hadde spist flest boller.
En: Ingrid had eaten the most buns.
Nb: Hun var vinneren.
En: She was the winner.
Nb: "Gratulerer," sa Lars og klappet...Fri, 26 Jan 2024 - 217 - The Seagull Standoff: A Picnic's Unexpected TwistFluent Fiction - Norwegian: The Seagull Standoff: A Picnic's Unexpected Twist
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-seagull-standoff-a-picnics-unexpected-twist
Story Transcript:
Nb: En kjølig lørdag i mai lyste Bergen opp i solskinn.
En: On a cool Saturday in May, Bergen lit up in sunshine.
Nb: Lars og Ingrid, beste venner siden barndommen, gikk hånd i hånd ned til fjorden.
En: Lars and Ingrid, best friends since childhood, walked hand in hand down to the fjord.
Nb: Sekken var fylt med nysmurte brødskiver, frukt og herlig, hjemmelaget sjokoladekake.
En: Their backpack was filled with freshly made sandwiches, fruit, and delicious homemade chocolate cake.
Nb: Dagen var perfekt for en piknik.
En: The day was perfect for a picnic.
Nb: Fjorden skinte i solen, blinkende som et hav av diamanter.
En: The fjord sparkled in the sun, glimmering like a sea of diamonds.
Nb: Lars la ut et rutete teppe på gresset, mens Ingrid tok ut frokosten de hadde forberedt.
En: Lars spread out a checkered blanket on the grass, while Ingrid unpacked the breakfast they had prepared.
Nb: De satte seg ned, lukket øynene, og pustet inn den kjølige sjøbrisen.
En: They sat down, closed their eyes, and breathed in the cool ocean breeze.
Nb: Men idyllen var kortvarig.
En: But the idyll was short-lived.
Nb: Plutselig hørte de et skrik.
En: Suddenly, they heard a scream.
Nb: En skarp lyd skar gjennom den rolige atmosfæren.
En: A sharp sound pierced the calm atmosphere.
Nb: Lars åpnet øynene akkurat i tide til å se en stor måke stjele en av brødskivene deres.
En: Lars opened his eyes just in time to see a seagull snatch one of their sandwiches.
Nb: Han prøvde å vifte den bort, men måken var rask og slu.
En: He tried to shoo it away, but the seagull was quick and cunning.
Nb: "Æsj!
En: "Ugh!
Nb: Måker!
En: Seagulls!"
Nb: " utbrøt han irritert.
En: he exclaimed, annoyed.
Nb: Ingrid lo mens hun så på Lars kjempe med måkene.
En: Ingrid laughed as she watched Lars struggle with the seagulls.
Nb: Han prøvde å dekke til maten med det han fant, men måkene var allerede i høyeste beredskap.
En: He tried to cover the food with whatever he could find, but the seagulls were already on high alert.
Nb: En etter en suser de ned for å stjele mer mat.
En: One by one, they swooped down to steal more food.
Nb: "Vi kan ikke la dem vinne, Lars!
En: "We can't let them win, Lars!"
Nb: " ropte hun, mer bestemt enn skuffet.
En: she shouted, more determined than disappointed.
Nb: "Jeg vet!
En: "I know!"
Nb: " Lars ropte tilbake.
En: Lars shouted back.
Nb: Hans blikk falt på noe i vesken hans.
En: His eyes fell on something in his bag.
Nb: Det var et skjerf.
En: It was a scarf.
Nb: En ide poppet opp i hodet hans.
En: An idea popped into his head.
Nb: Han reiste seg raskt, tok skjerfet, og begynte å binde det rundt treet.
En: He quickly stood up, took the scarf, and began tying it around the tree.
Nb: Da han var ferdig, hadde han laget en slags skjerm rundt piknikstedet, noe som gjorde det vanskelig for måkene å angripe maten.
En: When he was done, he had created a sort of barrier around the picnic area, making it difficult for the seagulls to attack the food.
Nb: Ingrid klappet i hendene av glede.
En: Ingrid clapped her hands with joy.
Nb: "Du er genial, Lars!
En: "You're brilliant, Lars!"
Nb: " uttalte hun...Thu, 25 Jan 2024 - 216 - The Water's Revelation: A Humorous Dive for LoveFluent Fiction - Norwegian: The Water's Revelation: A Humorous Dive for Love
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-waters-revelation-a-humorous-dive-for-love
Story Transcript:
Nb: Lars gispet etter pusten.
En: Lars gasped for breath.
Nb: Vannet i fisketorget i Oslo var iskaldt.
En: The water in the fish market in Oslo was freezing cold.
Nb: Han stirret på Ingrid.
En: He stared at Ingrid.
Nb: Hun stod med hendene for munnen, forskrekket.
En: She stood with her hands over her mouth, shocked.
Nb: Lars hadde forsøkt å imponere henne.
En: Lars had tried to impress her.
Nb: Ingrid elsket å dykke.
En: Ingrid loved diving.
Nb: Men nå, han kunne ikke tro hva som nettopp hadde skjedd.
En: But now, he couldn't believe what had just happened.
Nb: Han hadde falt i vannet med klærne på.
En: He had fallen into the water fully clothed.
Nb: Forsamlingen rundt torget latterliggjorde ham.
En: The crowd around the market ridiculed him.
Nb: Men hans eneste bekymring var Ingrid.
En: But his only concern was Ingrid.
Nb: Ingrid, med solbleket hår, blå øyne som Oslofjorden, og et smil som alltid fikk Lars' hjerte til å dunke litt hurtigere.
En: Ingrid, with sun-bleached hair, blue eyes like the Oslo Fjord, and a smile that always made Lars' heart beat a little faster.
Nb: Han hadde ønsket å imponere henne.
En: He had wanted to impress her.
Nb: Ikke gjøre henne bekymret.
En: Not make her worry.
Nb: Men her han var, dryppende våt og frossen.
En: But here he was, dripping wet and frozen.
Nb: Ingrid løp mot ham.
En: Ingrid ran towards him.
Nb: Hun reiste ham opp og hjalp ham ut av vannet.
En: She lifted him up and helped him out of the water.
Nb: Hun så på ham med store øyne.
En: She looked at him with big eyes.
Nb: Lars kunne ikke tolke hennes uttrykk.
En: Lars couldn't interpret her expression.
Nb: "Nå er du jo helt våt, Lars!
En: "Now you're completely wet, Lars!"
Nb: " utbrøt hun, og prøvde å ikke le.
En: she exclaimed, trying not to laugh.
Nb: Lars rødmet, samtidig som han ristet av kulde.
En: Lars blushed, while shivering from the cold.
Nb: "Hvorfor i all verden hoppet du uti med klærne på, Lars?
En: "Why on earth did you jump in with your clothes on, Lars?"
Nb: " spurte Ingrid, nesten gråtende av latter nå.
En: asked Ingrid, almost crying from laughter now.
Nb: "Jeg - jeg skulle -," han stotret.
En: "I-I was trying to--" he stammered.
Nb: "Jeg ville bare vise deg.
En: "I just wanted to show you."
Nb: " Han klarte ikke se henne i øynene.
En: He couldn't look her in the eyes.
Nb: "Vise meg hva da?
En: "Show me what?"
Nb: " Ingrid var nå fullstendig forvirret.
En: Ingrid was now completely confused.
Nb: Lars rødmet igjen, og skrapet med foten på bryggekanten.
En: Lars blushed again and scraped his foot on the edge of the dock.
Nb: Dette var ikke helt som han hadde planlagt.
En: This wasn't exactly how he had planned it.
Nb: Han hadde villet vise Ingrid at han også kunne dykke.
En: He had wanted to show Ingrid that he could dive too.
Nb: Han hadde villet imponere henne, få henne til å se ham, ikke bare som en venn, men som noe mer.
En: He had wanted to impress her, to make her see him, not just as a friend, but as something more.
Nb: Men nå hadde han bare gjort seg til latter.
En: But now he had only made a fool of...Wed, 24 Jan 2024 - 215 - The World on My Shirt: A Lesson in Bravery and Self-ExpressionFluent Fiction - Norwegian: The World on My Shirt: A Lesson in Bravery and Self-Expression
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-world-on-my-shirt-a-lesson-in-bravery-and-self-expression
Story Transcript:
Nb: Hans var en hyggelig mann.
En: Hans was a friendly man.
Nb: Han likte kafé i byen.
En: He liked the café in the city.
Nb: Den lå nær togstasjonen.
En: It was close to the train station.
Nb: Den var full av folk.
En: It was full of people.
Nb: Alle snakket.
En: Everyone was talking.
Nb: Alle lo.
En: Everyone was laughing.
Nb: En dag gikk Hans til kaféen.
En: One day, Hans went to the café.
Nb: Han hadde på seg sin nye, blå skjorte.
En: He was wearing his new blue shirt.
Nb: Han følte seg kjekk.
En: He felt handsome.
Nb: Han så en gruppe turister.
En: He saw a group of tourists.
Nb: De var vakre.
En: They were beautiful.
Nb: Fra andre land.
En: From other countries.
Nb: Hans visste det.
En: Hans knew it.
Nb: De snakket engelsk.
En: They were speaking English.
Nb: Han ville snakke med dem.
En: He wanted to talk to them.
Nb: Han ble nervøs.
En: He became nervous.
Nb: Hans bestilte kaffe.
En: Hans ordered coffee.
Nb: Den kom i en stor, hvit kopp.
En: It came in a large, white cup.
Nb: Røyken steg opp.
En: Steam rose.
Nb: Hans tok en slurk.
En: Hans took a sip.
Nb: Kaffen var varm.
En: The coffee was hot.
Nb: Han kunne ikke vente.
En: He couldn't wait.
Nb: Hans tok koppen.
En: Hans took the cup.
Nb: Han gikk mot turistene.
En: He walked towards the tourists.
Nb: Han smilte.
En: He smiled.
Nb: Da skjedde uhellet.
En: Then the accident happened.
Nb: Han var for nær bordet.
En: He was too close to the table.
Nb: Kaffen sølt utover skjorten.
En: The coffee spilled onto his shirt.
Nb: Den var nå full av brune flekker.
En: It was now covered in brown stains.
Nb: Skamfull.
En: Embarrassed.
Nb: Turistene så ham.
En: The tourists saw him.
Nb: De lo ikke.
En: They didn't laugh.
Nb: Kanskje de forsto.
En: Maybe they understood.
Nb: Men Hans følte seg dum.
En: But Hans felt foolish.
Nb: Han gikk til badet.
En: He went to the bathroom.
Nb: Han prøvde å vaske skjorten, men flekkene var tunge.
En: He tried to wash the shirt, but the stains were heavy.
Nb: Hans ville gråte.
En: Hans wanted to cry.
Nb: Han følte seg opprørt.
En: He felt upset.
Nb: Han kunne ikke snakke med turistene.
En: He couldn't talk to the tourists.
Nb: Skjorten hans var skitten.
En: His shirt was dirty.
Nb: En av turistene kom inn.
En: One of the tourists came in.
Nb: Det var en kvinne.
En: It was a woman.
Nb: Veldig vakker.
En: Very beautiful.
Nb: Hun sa noe på engelsk.
En: She said something in English.
Nb: Hans forstod ikke.
En: Hans didn't understand.
Nb: Men hun pekte på skjorten hans og smilte.
En: But she pointed at his shirt and smiled.
Nb: Hvordan kunne hun smile?
En: How could she smile?
Nb: Hans følte seg enda mer dum.
En: Hans felt even more foolish.
Nb: Så hentet kvinnen en penn fra vesken sin.
En: Then, the woman took a pen out of her bag.
Nb: Hun...Tue, 23 Jan 2024 - 214 - The Ice Fall: Lessons of Friendship and LaughterFluent Fiction - Norwegian: The Ice Fall: Lessons of Friendship and Laughter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-ice-fall-lessons-of-friendship-and-laughter
Story Transcript:
Nb: Det var en kald vinterdag i Oslo.
En: It was a cold winter day in Oslo.
Nb: Lars og Ingrid gikk på den glatte isen.
En: Lars and Ingrid were walking on the slippery ice.
Nb: Lars var alltid forsiktig.
En: Lars was always cautious.
Nb: Ingrid var alltid modig.
En: Ingrid was always brave.
Nb: Hun lo og skøyt fort.
En: She laughed and skated fast.
Nb: Lars fulgte etter, men det var vanskelig.
En: Lars followed along, but it was difficult.
Nb: Isen var veldig glatt!
En: The ice was very slippery!
Nb: Plutselig gikk det galt.
En: Suddenly, something went wrong.
Nb: Lars føtter forsvant under ham.
En: Lars' feet disappeared from under him.
Nb: Han falt hardt ned i en snøbanke.
En: He fell hard into a snowbank.
Nb: "Å nei!
En: "Oh no!"
Nb: " ropte han.
En: he shouted.
Nb: Men Ingrid, hun bare lo.
En: But Ingrid, she just laughed.
Nb: Hun lo så hun ristet.
En: She laughed so hard she shook.
Nb: "Mener du det var morsomt?
En: "Do you think it was funny?"
Nb: " spurte Lars.
En: Lars asked.
Nb: Hans tårer blandet seg med smeltet snø på kinnet.
En: His tears mixed with melted snow on his cheek.
Nb: Ingrid så på Lars.
En: Ingrid looked at Lars.
Nb: Hun lo ikke lenger.
En: She wasn't laughing anymore.
Nb: Hun kjente en klump i magen.
En: She felt a lump in her stomach.
Nb: Hun hadde ledd av Lars, og det føltes galt.
En: She had laughed at Lars, and it felt wrong.
Nb: "Jeg er lei meg," sa Ingrid, "jeg burde ikke ha ledd.
En: "I'm sorry," said Ingrid, "I shouldn't have laughed."
Nb: " Ingrid rakte ut hånden for å hjelpe Lars opp.
En: Ingrid reached out her hand to help Lars up.
Nb: Han så på Ingrid.
En: He looked at Ingrid.
Nb: Hans blå øyne var triste, men varme.
En: His blue eyes were sad, but warm.
Nb: Han tok hendene hennes og reiste seg opp.
En: He took her hands and stood up.
Nb: Han var ikke sint på Ingrid lenger.
En: He wasn't mad at Ingrid anymore.
Nb: Ingrid sa, "La oss gå hjem.
En: Ingrid said, "Let's go home.
Nb: Vi kan drikke varm kakao og tenne opp i peisen.
En: We can have hot cocoa and light a fire in the fireplace."
Nb: " Lars nikket.
En: Lars nodded.
Nb: De gikk hjem, arm i arm.
En: They walked home, arm in arm.
Nb: De lo sammen.
En: They laughed together.
Nb: Men denne gangen var det ikke på andres bekostning.
En: But this time, it wasn't at someone's expense.
Nb: Det var av glede og vennskap.
En: It was from joy and friendship.
Nb: Fra den dagen lærte Ingrid å være mer følsom for andres følelser.
En: From that day on, Ingrid learned to be more sensitive to other people's feelings.
Nb: Lars lærte at det var greit å falle, og det vi virkelig trenger er noen som vil hjelpe oss opp igjen.
En: Lars learned that it was okay to fall, and that what we really need is someone who will help us get back up.
Nb: Veien hjem var ikke så glatt denne gangen.
En: The road home wasn't as slippery this time.
Nb: Snøen hadde begynt å smelte, og våren var på vei.
En: The snow had started to melt, and spring was on its way.
Nb: Begge følte at...Mon, 22 Jan 2024 - 213 - From Cultural Bearer to Splashdown: The Legend of Lars' SweaterFluent Fiction - Norwegian: From Cultural Bearer to Splashdown: The Legend of Lars' Sweater
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-cultural-bearer-to-splashdown-the-legend-of-lars-sweater
Story Transcript:
Nb: En vakker dag i Bergen, hjembyen til Lars, Ingrid og Sven, forventet ingen av dem den komiske situasjonen som skulle utspille seg.
En: One beautiful day in Bergen, the hometown of Lars, Ingrid, and Sven, none of them expected the comical situation that was about to unfold.
Nb: Lars, iført en flott tradisjonell norsk genser, var stolt som en påfugl.
En: Lars, wearing a splendid traditional Norwegian sweater, was as proud as a peacock.
Nb: Han elsket å vise frem sine norske tradisjoner og kultur.
En: He loved showing off his Norwegian traditions and culture.
Nb: Bare et steinkast unna lå den speilblå fjorden, og glitret innbydende i solskinnet.
En: Just a stone's throw away, the mirror-blue fjord lay, shimmering invitingly in the sunshine.
Nb: Ingrid og Sven satt på en benk og nøt synet.
En: Ingrid and Sven sat on a bench, enjoying the view.
Nb: Plutselig fikk de se Lars, krysse veien med den norske genseren lynende klar mot fjorden i bakgrunnen.
En: Suddenly, they spotted Lars crossing the road with his bright Norwegian sweater, with the fjord in the background.
Nb: Men, under det flotte skuet lå det et bananskall.
En: But beneath this magnificent sight lay a banana peel.
Nb: Og Lars, i sin majestetiske fart, så det ikke.
En: And Lars, in his majestic haste, didn't see it.
Nb: Rocken under foten hans slapp taket, og han falt i en stor bue, rett ned i fjorden med et stort plask!
En: The ground beneath his foot slipped, and he fell in a grand arc, straight into the fjord with a big splash!
Nb: Ingrid og Sven brast ut i en uregjerlig latter.
En: Ingrid and Sven burst into uncontrollable laughter.
Nb: De kunne ikke tro hva de bare hadde vært vitne til.
En: They couldn't believe what they had just witnessed.
Nb: Deres venn Lars, hele byens kulturbærer, var blitt offer for et bananskall!
En: Their friend Lars, the cultural bearer of the town, had become a victim of a banana peel!
Nb: Til tross for latteren, var de snart på vei for å hjelpe ham.
En: Despite the laughter, they quickly rushed to his aid.
Nb: Takket være hurtig handling, hjalp de Lars til tørt land igjen.
En: Thanks to their swift action, they helped Lars back onto dry land.
Nb: De tok vare på den gjennomvåte norske genseren hans, mens de fortsatte å le av det hele.
En: They took care of his drenched Norwegian sweater, all the while continuing to laugh at the whole situation.
Nb: Etter den dagen ble fortellingen om Lars, Ingrid, Sven og det lumre bananskalet en klassiker i Bergen.
En: After that day, the tale of Lars, Ingrid, Sven, and the treacherous banana peel became a classic in Bergen.
Nb: Ingen kunne nevne den norske genseren uten å tenke på det latterlige uhellet.
En: No one could mention the Norwegian sweater without thinking of the ridiculous accident.
Nb: Men, til tross for all latteren, visste alle at Lars hadde oppnådd noe.
En: Yet, despite all the laughter, everyone knew that Lars had achieved something.
Nb: Han hadde mindet dem om den norske kulturen på en humoristisk måte.
En: He had reminded them of Norwegian culture in a humorous way.
Nb: Selv om han ikke hadde planlagt det slik, vekket hans fall i fjorden alles hjerter.
En: Though he hadn't planned it that way, his fall into the fjord touched...Sun, 21 Jan 2024 - 212 - Navigating the Rain: Ole's Journey of Determination and ResilienceFluent Fiction - Norwegian: Navigating the Rain: Ole's Journey of Determination and Resilience
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/navigating-the-rain-oles-journey-of-determination-and-resilience
Story Transcript:
Nb: I stedet for den kalde nordavinden, er det regnet som gjør Bergen kjent.
En: Instead of the cold north wind, it's the rain that makes Bergen famous.
Nb: Og i dette regnet måtte Ole ferdig.
En: And in this rain, Ole had to go.
Nb: Han sto foran døren, klar for det våte eventyret.
En: He stood in front of the door, ready for the wet adventure.
Nb: Han hadde alvoret i blikket, et paraply i hånden.
En: He had seriousness in his gaze, an umbrella in his hand.
Nb: Oles hus lå i Sandviken, et sjarmerende nabolag i Bergen.
En: Ole's house was in Sandviken, a charming neighborhood in Bergen.
Nb: Gatene her krøp mellom bregner og eldre trehus.
En: The streets here wound between ferns and older wooden houses.
Nb: Utseendet var rolig.
En: The appearance was calm.
Nb: Men det kunne være trikset.
En: But it could be deceptive.
Nb: For når det begynte å regne, ble denne fredelige labyrinten et vått rot.
En: Because when it started raining, this peaceful labyrinth became a wet mess.
Nb: Regressionen begynte først med noen dråper.
En: The regression started with a few drops at first.
Nb: Som et forsiktig forvarsel om det som skulle komme.
En: Like a gentle warning of what was to come.
Nb: Snart ble dråpene til en storm sterk nok til å snu en paraply.
En: Soon, the drops turned into a storm strong enough to flip an umbrella.
Nb: Men Ole, hans blikk var like bestemt.
En: But Ole, his gaze remained determined.
Nb: Han kjempet modig mot Bergens gjenstridige regnvær med sin sta paraply.
En: He bravely fought against Bergen's stubborn rain with his stubborn umbrella.
Nb: Paraplyen hans var liten og rød, selvsagt ikke av høy kvalitet.
En: His umbrella was small and red, certainly not of high quality.
Nb: Den satte opp et godt forsvar mot regnet, men vinden var en annen historie.
En: It provided good defense against the rain, but the wind was a different story.
Nb: Hver gang en sterk vindkast kom, snudde paraplyen seg, og Ole ble våt.
En: Every time a strong gust of wind came, the umbrella would turn inside out, and Ole would get wet.
Nb: Etter flere slike episoder, bestemte han seg for å søke ly i den nærmeste kafeen.
En: After several such episodes, he decided to seek shelter in the nearest café.
Nb: Selv om det var mer enn noen meter unna, var det utfordrende å navigere med den gjenstridige paraplyen.
En: Even though it was more than a few meters away, navigating with the stubborn umbrella was challenging.
Nb: Men dette var en del av livet hans, et ritual han kjente altfor godt.
En: But this was a part of his life, a ritual he knew all too well.
Nb: Tindre i torget, var en gammel kafe, bittesmå, men hjertelig nok til å varme en regnfylt sjel.
En: Tindre in the square was an old café, tiny but warm enough to warm a rain-soaked soul.
Nb: Kafedamen, Fru Ingrid, var en snill gammel dame med smil som kunne lyse opp den kjedeligste dagen.
En: The café lady, Mrs. Ingrid, was a kind old lady with a smile that could brighten the dreariest day.
Nb: Hun hadde alltid noe varmt og gledelig å tilby, enten det er en kopp varm sjokolade eller et vennlig smil.
En: She always had something warm and cheerful to offer, whether it was a cup of hot chocolate or a...Fri, 19 Jan 2024 - 211 - Unyielding Friendship: The Fish Catcher's TriumphFluent Fiction - Norwegian: Unyielding Friendship: The Fish Catcher's Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unyielding-friendship-the-fish-catchers-triumph
Story Transcript:
Nb: Åpningen var alt annet enn rolig.
En: The opening was anything but calm.
Nb: Lars' latter kunne høres gjennom hele fjorden.
En: Lars' laughter could be heard throughout the fjord.
Nb: Solen skinte i det klare, blå vannet, og fjellene ruvet majestetisk i bakgrunnen.
En: The sun shone on the clear, blue water, and the mountains towered majestically in the background.
Nb: På sjøens kant sto tre venner: Lars, Ingrid og Ole, alt klare for en morsom dag ute i det vakre norske landskapet.
En: On the edge of the sea stood three friends: Lars, Ingrid, and Ole, all ready for a fun day out in the beautiful Norwegian landscape.
Nb: Lars, med villige øyne, stirret ned på det klare, friske fjordvannet.
En: Lars, with eager eyes, stared down at the clear, fresh fjord water.
Nb: Med hendene cupped som en skål, svømte hans blikk over vannoverflaten.
En: With his hands cupped like a bowl, his gaze swam across the surface of the water.
Nb: Han var ute etter en fisk, en stor en.
En: He was after a fish, a big one.
Nb: Han hadde lovet sine venner, Ingrid og Ole, at han skulle fange en med bare hendene.
En: He had promised his friends, Ingrid and Ole, that he would catch one with just his hands.
Nb: Ingrid og Ole, vel vitende om at denne oppgaven var nær umulig, sto i bakgrunnen og lo.
En: Ingrid and Ole, knowing full well that this task was nearly impossible, stood in the background and laughed.
Nb: De kastet hverandre et tvilsomt blikk, før de brøt ut i ren latter.
En: They exchanged doubtful glances before bursting into laughter.
Nb: "Lars, du er gal," sa Ingrid, med en smittsom latter.
En: "Lars, you're crazy," Ingrid said, with infectious laughter.
Nb: "Ja, du vil aldri få en fisk," ropte Ole, og prøvde å tørke tårene som rant av latter.
En: "Yeah, you'll never catch a fish," Ole yelled, trying to wipe away the tears of laughter.
Nb: Lars smilte bare.
En: Lars simply smiled.
Nb: Han var full av selvtillit.
En: He was full of confidence.
Nb: Han bøyde seg ned, armer klar til handling.
En: He bent down, arms ready for action.
Nb: Blikket hans holdt seg fast på den vakre fjorden.
En: His gaze remained fixed on the beautiful fjord.
Nb: Dog timene gikk, og skumringen falt.
En: However, hours passed and dusk fell.
Nb: Ingrid og Ole's latter hadde falt stille.
En: Ingrid and Ole's laughter had quieted.
Nb: Lars sto fortsatt, hans blikk urokkelig og armer sliten.
En: Lars still stood there, his gaze unwavering and his arms tired.
Nb: Men hans vilje var ikke slått.
En: But his determination was not defeated.
Nb: Med et bestemt blikk, prøvde han igjen.
En: With a determined look, he tried again.
Nb: Og utrolig nok, hans håndverk betalte seg.
En: And incredibly, his effort paid off.
Nb: Et glimt av sølv og en plask, og Lars løftet en stor, skinnende fisk fra vannet.
En: A glimmer of silver and a splash, and Lars lifted a large, shimmering fish from the water.
Nb: Ingrid og Ole’s øyne vidnet i vantro.
En: Ingrid and Ole's eyes witnessed in disbelief.
Nb: "Du gjorde det, Lars!
En: "You did it, Lars!"
Nb: " utbrøt Ole, mens Ingrid brøt ut i enda mer latter, denne gangen av ren glede.
En: exclaimed Ole, as Ingrid broke into even more laughter, this time...Thu, 18 Jan 2024 - 210 - Fumbling Fjord Fiasco: A Hilarious Boat Mishap in BergenFluent Fiction - Norwegian: Fumbling Fjord Fiasco: A Hilarious Boat Mishap in Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/fumbling-fjord-fiasco-a-hilarious-boat-mishap-in-bergen
Story Transcript:
Nb: I byen Bergen, på en solfylt sommerdag, tok Ingrid og Lars en tur med en fjordturbåt.
En: In the city of Bergen, on a sunny summer day, Ingrid and Lars took a trip on a fjord tour boat.
Nb: Ingrid hadde på seg en blå sommerkjole.
En: Ingrid was wearing a blue summer dress.
Nb: Lars hadde på seg en hvit svettetrøye og jeans.
En: Lars was wearing a white sweatshirt and jeans.
Nb: Begge var glade for å nyte den friske havluften og de vakre omgivelsene.
En: Both were happy to enjoy the fresh sea air and the beautiful surroundings.
Nb: Ingrid, med stort smil og strålende øyne, tok ut mobilen sin.
En: Ingrid, with a big smile and radiant eyes, took out her phone.
Nb: Hun ville ta en selfie med de vakre fjordene i bakgrunnen.
En: She wanted to take a selfie with the beautiful fjords in the background.
Nb: Hun trakk pusten dypt, klar til å fange det perfekte øyeblikket.
En: She took a deep breath, ready to capture the perfect moment.
Nb: Men plutselig gikk hun på et løst tau på dekk og snublet.
En: But suddenly, she tripped over a loose rope on the deck.
Nb: Mens hun snublet, ropte hun Lars' navn.
En: As she stumbled, she called out Lars' name.
Nb: Lars, høy og med et skarpt blikk, forsøkte å nå henne i tide.
En: Lars, tall and with a keen gaze, tried to reach her in time.
Nb: Men i stedet for å redde Ingrid, snublet han også over tauet.
En: But instead of saving Ingrid, he also stumbled over the rope.
Nb: Dette skapte en komisk dominoeffekt blant passasjerene på båten.
En: This created a comical domino effect among the passengers on the boat.
Nb: En etter en, begynte folk å snuble og falle.
En: One by one, people started stumbling and falling.
Nb: Noen dro tepper, andre dro med seg stoler.
En: Some pulled blankets, others dragged chairs.
Nb: Alt og alle var i bevegelse.
En: Everything and everyone was in motion.
Nb: Det var et totalt kaos.
En: It was total chaos.
Nb: Folk lo mens de skrek.
En: People laughed while they screamed.
Nb: Det var umulig å stå oppreist.
En: It was impossible to stay upright.
Nb: Til slutt, roet situasjonen seg ned.
En: Finally, the situation calmed down.
Nb: Alle på båten landet på gulvet.
En: Everyone on the boat ended up on the floor.
Nb: Noen lo høyt, mens andre rødmet av flauhet.
En: Some laughed loudly, while others blushed with embarrassment.
Nb: Ingrid og Lars, fortsatt i latter, møttes på gulvet.
En: Ingrid and Lars, still laughing, met on the floor.
Nb: Begge deres blikk møttes, og de kunne ikke gjøre annet enn å le enda mer.
En: Their eyes met, and they couldn't help but laugh even more.
Nb: "Hei," sa Ingrid og stirret på Lars.
En: "Hey," Ingrid said, looking at Lars.
Nb: "Kanskje vi burde ha en ny selfie?
En: "Maybe we should take a new selfie?"
Nb: " foreslo hun.
En: she suggested.
Nb: Lars lo.
En: Lars laughed.
Nb: "Ikke på båten, tror jeg.
En: "Not on the boat, I think."
Nb: " Han holdt ut hånden for å hjelpe Ingrid opp.
En: He reached out his hand to help Ingrid up.
Nb: Så der satt de, smilende og leende, omringet av andre turistene som fortsatt prøvde å komme seg på bena.
En: So there they sat, smiling...Wed, 17 Jan 2024 - 209 - Slip, Slide, and Laughter: A Winter Tale in OsloFluent Fiction - Norwegian: Slip, Slide, and Laughter: A Winter Tale in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/slip-slide-and-laughter-a-winter-tale-in-oslo
Story Transcript:
Nb: I byen Oslo, hvor folk aldri stopper, men alltid er i bevegelse, bor Lars og Ingrid.
En: In the city of Oslo, where people never stop but are always in motion, Lars and Ingrid live.
Nb: Ingrid har en historie som hun alltid ler av når hun tenker på den.
En: Ingrid has a story that she always laughs about when she thinks of it.
Nb: Det er historien om da Lars gled på isen.
En: It's the story about when Lars slipped on the ice.
Nb: En vinterdag, da snøen falt lett fra himmelen og dekket de små gatene i byen, var Lars og Ingrid ute for å kjøpe mat.
En: One winter day, as the snow fell lightly from the sky and covered the small streets in the city, Lars and Ingrid went out to buy food.
Nb: De pakket seg godt inn i varme klær, Lars med sin røde dunjakke og Ingrid med sin blå ullfrakk.
En: They bundled up in warm clothes, Lars in his red down jacket and Ingrid in her blue wool coat.
Nb: Du vet, den typen frakk som bare gir så mye varme.
En: You know, the kind of coat that only provides so much warmth.
Nb: De gikk gjennom Grønland, en gammel bydel i Oslo, kjent for sine fargerike huse og hyggelige butikker.
En: They walked through Grønland, an old neighborhood in Oslo, known for its colorful houses and charming shops.
Nb: Gamle trehus med fargerike dører og vinduer, som gir en følelse av varme selv om det er kaldt og snø overalt.
En: Old wooden houses with colorful doors and windows, giving a feeling of warmth even though it's cold and snowy everywhere.
Nb: Plutselig, uten å være oppmerksom, tråkket Lars på et isparti og mistet balansen.
En: Suddenly, without being aware, Lars stepped on an icy patch and lost his balance.
Nb: Han veivet med armene og prøvde å holde seg på beina, men han bare skled.
En: He flailed his arms and tried to stay on his feet, but he just slid.
Nb: Ingrid, som alltid er klar til å hjelpe, prøvde å gripe tak i ham for å hindre ham i å falle.
En: Ingrid, always ready to help, tried to grab hold of him to prevent him from falling.
Nb: Men hun tråkket også på isen og begynte å skli.
En: But she also stepped on the ice and started to slide.
Nb: Begge gled i forskjellige retninger, og det så ut som om de danset på isen.
En: Both of them slid in different directions, and it looked like they were dancing on the ice.
Nb: En tilfeldig forbipasserende, en eldre mann med grått skjegg og et lurt smil, kikket på paret og kunne ikke hjelpe, men lo.
En: A random passerby, an older man with a gray beard and a mischievous smile, looked at the couple and couldn't help but laugh.
Nb: Det skjedde en tragedie ved Slottsparken, en lokal hage i Oslo.
En: A tragedy occurred at Slottsparken, a local garden in Oslo.
Nb: Ved et uhell velter hans paraply pølser og brød i standen.
En: Accidentally, his umbrella knocked over sausages and bread at the stand.
Nb: Innen få sekunder skapte Lars og Ingrid en komisk kjedereaksjon.
En: Within seconds, Lars and Ingrid created a comical chain reaction.
Nb: Alle i parken lo, inkludert fuglene som fløy over dem.
En: Everyone in the park laughed, including the birds flying above them.
Nb: Selv de som var sure og gretne, kunne ikke la være å le.
En: Even those who were grumpy couldn't help but laugh.
Nb: Etter noen minutter av forvirring og latter, klarte Lars og Ingrid å stå oppreist igjen.
En:...Tue, 16 Jan 2024 - 208 - Rolling Down Mountains: A Hilarious Adventure in BergenFluent Fiction - Norwegian: Rolling Down Mountains: A Hilarious Adventure in Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rolling-down-mountains-a-hilarious-adventure-in-bergen
Story Transcript:
Nb: På en solskinnsdag i Bergen, stod Lars, Ole, og Ingrid ved foten av Ulriken, det høyeste av de syv fjellene i Bergen.
En: On a sunny day in Bergen, Lars, Ole, and Ingrid stood at the foot of Ulriken, the highest of the seven mountains in Bergen.
Nb: Lars og Ole, to eventyrsøkende venner, var bestemte på å bestige fjellet.
En: Lars and Ole, two adventure-seeking friends, were determined to climb the mountain.
Nb: Ingrid, venninne av de to, var ikke så ivrig, men hun ønsket dem lykke til med et smil.
En: Ingrid, their friend, was not as eager, but she wished them good luck with a smile.
Nb: "Hei, se på oss når vi kommer ned", ropte Lars gledestrålende til Ingrid.
En: "Hey, watch us when we come down," Lars joyfully shouted to Ingrid.
Nb: "Hold blikket fast på oss".
En: "Keep your eyes on us."
Nb: Ingrid nikket og lo mens de to vennene begynte turen oppover fjellet.
En: Ingrid nodded and laughed as the two friends began their journey up the mountain.
Nb: Fuglene kvitret, og Bergen med sine røde og hvite hus lå stille og vakker i bakgrunnen.
En: The birds chirped, and Bergen with its red and white houses lay still and beautiful in the background.
Nb: Ingrid satt ved fjellets fot med en kjølig bris i håret.
En: Ingrid sat at the base of the mountain with a cool breeze in her hair.
Nb: Hun fulgte Lars og Ole med blikket, og rett som det var brøt hun ut i latter.
En: She watched Lars and Ole, and every now and then she burst into laughter.
Nb: Oppe langs fjellsiden var Ole og Lars i ferd med å lage litt av en forestilling.
En: Up along the mountainside, Ole and Lars were putting on quite a show.
Nb: Først gikk Lars på en flat stein som viste seg å ikke være så flat allikevel.
En: First, Lars stepped on a flat stone that turned out to not be so flat after all.
Nb: Han fløy i været med beina først, og landet trygt i noen busker.
En: He flew into the air with his feet first and landed safely in some bushes.
Nb: Lars rullet ut av buskene med et komisk uttrykk mens han ristet av seg blader og små kvister.
En: Lars rolled out of the bushes with a comical expression as he shook off leaves and small twigs.
Nb: Dette fikk Ole til å le høylytt, men karma slo tilbake med det samme.
En: This made Ole laugh out loud, but karma struck right away.
Nb: Han bommet neste skritt, og ruset over en liten bakke, overraskende raskt, og endte opp med å trille ned mot foten av fjellet som en ufrivillig snøball.
En: He missed the next step and rushed over a small hill, surprisingly fast, and ended up rolling down towards the foot of the mountain like an involuntary snowball.
Nb: "Der rullet du fort ned, Ole!
En: "You rolled down fast there, Ole!"
Nb: " ropte Lars høyt, mens han lo så han ristet.
En: shouted Lars loudly, while he laughed so much he shook.
Nb: Ingrid, som hadde fulgt det hele fra bakken, hadde knekt sammen i latter.
En: Ingrid, who had been watching it all from the ground, collapsed in laughter.
Nb: Hun kunne ikke tro hvor klønete de to vennene kunne være.
En: She couldn't believe how clumsy the two friends could be.
Nb: Men hun visste, dette var bare begynnelsen på deres morsomme fjelltur.
En: But she knew, this was just the beginning of their funny mountain trip.
Nb: Turen fortsatte, med flere uventede...Mon, 15 Jan 2024 - 207 - The Enigmatic Journey: Unraveling the Mystery of a Bergen JokeFluent Fiction - Norwegian: The Enigmatic Journey: Unraveling the Mystery of a Bergen Joke
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-enigmatic-journey-unraveling-the-mystery-of-a-bergen-joke
Story Transcript:
Nb: En grå dag i Bergen, satt Ole på en benk ved Fisketorget, og skuet utover Vågen.
En: On a gray day in Bergen, Ole sat on a bench by the Fish Market, looking out over the Vågen.
Nb: Solen prøvde å trenge gjennom de tette skyene, uten hell.
En: The sun tried to break through the thick clouds, without success.
Nb: Ole var i Bergen for første gang, og alt var nytt.
En: Ole was in Bergen for the first time, and everything was new.
Nb: Ved siden av Ole satt en eldre herre med et bredt smil om munnen.
En: Next to Ole sat an older gentleman with a wide smile on his face.
Nb: Denne mannen, med en typisk bergenslue på hodet, fortalte Ole en vits på bergensdialekt.
En: This man, wearing a typical Bergen hat, told Ole a joke in the Bergen dialect.
Nb: Ole lo med, men han skjønte ikke vitsen.
En: Ole laughed along, but he didn't understand the joke.
Nb: Han forsto jo ordene, men budskapet gled langt forbi.
En: He understood the words, but the message slipped right past him.
Nb: "Dæven, den vitsen va'ke lett," sa Ole til den eldre herren.
En: "Oh, that joke wasn't easy," Ole said to the older gentleman.
Nb: Den eldre herren lo enda mer, og det smittet over på Ole, selv om han ikke forsto hvorfor.
En: The older gentleman laughed even more, and it infected Ole, even though he didn't understand why.
Nb: Tiden gikk, og den eldre herren gikk, men Ole ble sittende.
En: Time passed, and the older gentleman left, but Ole remained seated.
Nb: Vitsen gnagde fortsatt i hodet hans.
En: The joke still gnawed at his mind.
Nb: Han bestemte seg for å forstå den, koste hva det koste ville.
En: He decided to understand it, no matter the cost.
Nb: Ole gikk gjennom Bergen, fra Møhlenpris til Fjellsiden, og spurte alle han møtte om vitsen.
En: Ole walked through Bergen, from Møhlenpris to Fjellsiden, and asked everyone he met about the joke.
Nb: Noen lo, noen ristet på hodet, men ingen kunne forklare den.
En: Some laughed, some shook their heads, but no one could explain it.
Nb: Berget og Bryggen ble Ole sin lekeplass, hans skole, hans univers, i søken etter mening.
En: The mountain and Bryggen became Ole's playground, his school, his universe, in search of meaning.
Nb: Ole tok til og med turen opp på Fløyen.
En: Ole even made the trip up to Fløyen.
Nb: Fra toppen av det berømte fjellet, med hele Bergen under seg, tenkte han på vitsen.
En: From the top of the famous mountain, with all of Bergen beneath him, he thought about the joke.
Nb: I sin stillhet, i sin ro, falt plutselig brikkene på plass.
En: In his stillness, in his tranquility, suddenly the pieces fell into place.
Nb: Han forsto den endelig.
En: He finally understood it.
Nb: Med et bredt smil om munnen, tuslet Ole ned fra Fløyen.
En: With a wide smile on his face, Ole strolled down from Fløyen.
Nb: Bergen, den vakre byen under sju fjell, hadde lært ham en lekse.
En: Bergen, the beautiful city surrounded by seven mountains, had taught him a lesson.
Nb: En vits han trodde var enkel, var i realiteten en labyrint av ord og dialekt.
En: A joke he thought was simple turned out to be a labyrinth of words and dialect.
Nb: I det han tuslet gjennom gatene av Bergen, kunne han høre ekkoet av sin egen latter blande seg...Sun, 14 Jan 2024 - 206 - Conquering the Unpronounceable: Ole's Journey to Master the WordFluent Fiction - Norwegian: Conquering the Unpronounceable: Ole's Journey to Master the Word
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/conquering-the-unpronounceable-oles-journey-to-master-the-word
Story Transcript:
Nb: Ole bor i Bergen, en by full av gater og mennesker. Men Ole har et problem. Han kan ikke si et norsk ord.
En: Ole lives in Bergen, a city full of streets and people. But Ole has a problem. He can't say a single Norwegian word.
Nb: Ordet er "skjærgård".
En: The word is "skjærgård".
Nb: Det er et rart ord. Og det er vanskelig å si.
En: It's a strange word. And it is difficult to say.
Nb: Hver dag trener Ole. Han sitter ved vinduet og ser på fjellene og fjorden. Han prøver å si ordet, "skjærgård".
En: Every day, Ole practices. He sits by the window and looks at the mountains and the fjord. He tries to say the word, "skjærgård".
Nb: Men han klarer det ikke. Det kommer ut galt hver eneste gang.
En: But he can't. Every time, it comes out wrong.
Nb: "Sk...sk...skjær...gård," prøver han. Men stemmen hans låter mer som en katt som hoster.
En: "Sk...sk...skjær...gård," he tries. But his voice sounds more like a coughing cat.
Nb: Etter uker med trening, blir Ole lei. Hvorfor kan han ikke si det ordet?
En: After weeks of training, Ole gets tired. Why can't he say that word?
Nb: Ole bestemmer seg for å dra til biblioteket i Bergen. Kanskje de kan hjelpe ham.
En: Ole decides to go to the library in Bergen. Maybe they can help him.
Nb: På biblioteket møter Ole en hyggelig dame. Hun heter Marit. Ole forklarer problemet sitt til Marit.
En: At the library, Ole meets a nice lady. Her name is Marit. Ole explains his problem to Marit.
Nb: Marit smiler og sier, "Jeg tror jeg kan hjelpe deg, Ole."
En: Marit smiles and says, "I think I can help you, Ole."
Nb: Marit skriver ordet "skjærgård" på et ark. Hun viser Ole hvordan han skal forme munnen sin. De øver sammen i flere timer.
En: Marit writes the word "skjærgård" on a piece of paper. She shows Ole how to shape his mouth. They practice together for several hours.
Nb: Til slutt, kan Ole si det. "Skjærgård!" sier han. Stemmen hans er klar og sterk. Ole blir veldig glad. Han takker Marit for hjelpen.
En: Finally, Ole can say it. "Skjærgård!" he says. His voice is clear and strong. Ole is very happy. He thanks Marit for the help.
Nb: Senere den dagen, sitter Ole ved vinduet igjen. Han ser på fjellene og fjorden. Og han sier ordet høyt.
En: Later that day, Ole sits by the window again. He looks at the mountains and the fjord. And he says the word out loud.
Nb: "Skjærgård!"
En: "Skjærgård!"
Nb: Ole har klart det. Han kan si det vanskelige ordet.
En: Ole has done it. He can say the difficult word.
Nb: Ole er veldig fornøyd. Han har jobbet hardt, og nå har han nådd målet sitt. Det var ikke lett, men han ga ikke opp.
En: Ole is very satisfied. He has worked hard, and now he has achieved his goal. It wasn't easy, but he didn't give up.
Nb: Og det er slutten på historien om Ole og det vanskelige ordet.
En: And that is the end of the story about Ole and the difficult word.
Nb: Ole lærte at noen ganger er ting vanskelige. Men hvis vi jobber hardt og ikke gir opp, kan vi nå målene våre.
En: Ole learned that sometimes things are difficult. But if we work hard and don't give up, we can reach our goals.
Nb: Og det er en viktig ting å huske. Så, neste gang du står overfor noe vanskelig, husk Ole. Og husk ordet "skjærgård".
En: And that is an important thing to remember. So,...Sat, 13 Jan 2024 - 205 - The Day of Dance: A Tale of Soulful ConnectionsFluent Fiction - Norwegian: The Day of Dance: A Tale of Soulful Connections
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-day-of-dance-a-tale-of-soulful-connections
Story Transcript:
Nb: På et pulserende kjøpesenter midt i Oslo, feiret folk komme av sommeren.
En: At a bustling shopping center in the heart of Oslo, people celebrated the arrival of summer.
Nb: Bjørn og Ingrid, to entusiastiske dansere, slyngte seg rundt i rytmene av de gamle norske folketoner.
En: Bjørn and Ingrid, two enthusiastic dancers, twirled around to the rhythms of the old Norwegian folk tunes.
Nb: Rundt dem, avbrutt av sin energi og livlighet, klappet folk i hendene og pekte på dem.
En: Around them, amidst their energy and liveliness, people clapped their hands and pointed at them.
Nb: Litt unna denne frydefulle scenen, satt Lars ved et bord og nøt en sjømatmiddag.
En: A little away from this joyful scene, Lars sat at a table, enjoying a seafood dinner.
Nb: Han prøvde å fokusere på maten hans, men følte seg helt fortapt.
En: He tried to focus on his food, but felt completely lost.
Nb: Lyden av Bjørn og Ingrids trinn blandet med folkets jubel rundt dem, og det var umulig for Lars å ignorere dem.
En: The sound of Bjørn and Ingrid's footsteps mixed with the crowd's cheers around them, and it was impossible for Lars to ignore them.
Nb: Bjørn og Ingrid danset hånd i hånd, ingen synlige tegn på tretthet på ansiktene deres.
En: Bjørn and Ingrid danced hand in hand, showing no visible signs of tiredness on their faces.
Nb: De smilte mot hverandre, lykkelige for å dele denne øyeblikket.
En: They smiled at each other, happy to share this moment.
Nb: Lars var en rolig mann.
En: Lars was a calm man.
Nb: Han likte stillhet og ensomhet.
En: He liked silence and solitude.
Nb: Men i dag, der han satt på kjøpesenteret, lettere opprørt over danserne og folkemengden rundt dem, følte han seg litt annerledes.
En: But today, as he sat at the shopping center, slightly disturbed by the dancers and the crowd around them, he felt a bit different.
Nb: Han følte seg litt mer levende.
En: He felt a little more alive.
Nb: Bjørn og Ingrid fortsatte å danse, uforstyrret av viraken rundt dem.
En: Bjørn and Ingrid continued to dance, undisturbed by the commotion around them.
Nb: Musikken strømmet ut av høyttalerne, fylte atmosfæren med en liflig lyd.
En: The music flowed out of the speakers, filling the atmosphere with a delightful sound.
Nb: Som dagene ble til kvelder, begynte kjøpesenteret å tømme ut.
En: As the days turned into evenings, the shopping center started to empty out.
Nb: Bjørn og Ingrid var utmattet, men de ble fylt av en dyp følelse av tilfredshet.
En: Bjørn and Ingrid were exhausted, but filled with a deep sense of satisfaction.
Nb: De hadde delt sin kjærlighet til dans med menneskene i Oslo, og de følte seg glade.
En: They had shared their love for dance with the people of Oslo, and they felt happy.
Nb: Lars stod opp fra bordet sitt, betalte regningen og begynte å gå mot utgangen.
En: Lars got up from his table, paid the bill, and began to walk towards the exit.
Nb: Han kastet et siste blikk mot Bjørn og Ingrid.
En: He cast a final glance at Bjørn and Ingrid.
Nb: De sto nå sammen, tett, i stillhet.
En: They were now standing together, close, in silence.
Nb: Han smilte for seg selv og tenkte at han kanskje hadde likt litt av denne livligheten i hans ellers stille tilværelse.
En: He smiled to himself and thought that he might have...Fri, 12 Jan 2024 - 204 - Trapped in the Rain: Finding Solace in Bergen's Cozy CaféFluent Fiction - Norwegian: Trapped in the Rain: Finding Solace in Bergen's Cozy Café
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/trapped-in-the-rain-finding-solace-in-bergens-cozy-cafe
Story Transcript:
Nb: Ole var en mann som bodde i Bergen.
En: Ole was a man who lived in Bergen.
Nb: Det er kjent som byen mellom de syv fjell, byen med fiskemarked, og for regnet.
En: It is known as the city between the seven mountains, the city with the fish market, and for the rain.
Nb: Nå var det regn, mye regn.
En: And now it was raining, a lot of rain.
Nb: Og Ole, han var fanget i det.
En: And Ole, he was trapped in it.
Nb: Ole hadde glemt paraplyen sin hjemme.
En: Ole had forgotten his umbrella at home.
Nb: Han stod midt i byen, hans våte klær klistret seg til kroppen hans.
En: He stood in the middle of the city, his wet clothes clinging to his body.
Nb: Trærne hang tunge av vann, og gatene ble gjort om til strie bekker.
En: The trees hung heavy with water, and the streets turned into rushing streams.
Nb: Ikke en eneste taxi.
En: Not a single taxi.
Nb: Han var fanget, uten en vei ut.
En: He was trapped, with no way out.
Nb: Han begynte å gå, men det kjentes som om regnet ble sterkere.
En: He started walking, but it felt like the rain was getting stronger.
Nb: Trinn for trinn gikk han, mens vannet strømmet nedover gatene.
En: Step by step he walked, while the water rushed down the streets.
Nb: Gatelysene skimret i vannspeilet på bakken.
En: The streetlights shimmered in the water mirror on the ground.
Nb: Han så et lys i det fjerne, det var en kafé.
En: He saw a light in the distance, it was a café.
Nb: Med hvert skritt han tok, ble lyset mer håndgripelig.
En: With every step he took, the light became more tangible.
Nb: Han rasket seg over gaten, over bekken som var blitt av fortauet.
En: He hurried across the street, over the stream that had become the sidewalk.
Nb: Når han endelig nådde døren, var han gjennomvåt.
En: When he finally reached the door, he was drenched.
Nb: Kaféen var varm og koselig, med duften av kaffe og nybakte boller.
En: The café was warm and cozy, with the smell of coffee and freshly baked buns.
Nb: Han fjernet jakken hans, som gikk i ett med regnet utenfor.
En: He took off his jacket, which had merged with the rain outside.
Nb: Han ble møtt av en vennlig kvinne som smilte til ham.
En: He was greeted by a friendly woman who smiled at him.
Nb: Hun ga Ole et varmt pledd og en kopp dampende varm kaffe.
En: She gave Ole a warm blanket and a cup of steaming hot coffee.
Nb: Han ble sittende der, ser på regnet utenfor vinduet.
En: He sat there, looking out at the rain through the window.
Nb: Etter hvert stoppet regnen.
En: Eventually, the rain stopped.
Nb: Gatene stilnet og de harde lydene av regn fløt vekk i stillheten.
En: The streets quieted down and the harsh sounds of rain floated away in the silence.
Nb: Damp steg opp fra de våte gatene, mens solen refinerte sin vei gjennom skyene.
En: Steam rose from the wet streets, while the sun made its way through the clouds.
Nb: Bergen, byen mellom de syv fjell, var vakker som alltid.
En: Bergen, the city between the seven mountains, was beautiful as always.
Nb: Ole gikk ut, han følte seg lett til sinns.
En: Ole went outside, feeling light-hearted.
Nb: Han hadde overlevd, fanget i regnet, uten en paraply.
En: He had survived, trapped in...Thu, 11 Jan 2024 - 203 - Winter's Dance: A Tale of Love and Ice in OsloFluent Fiction - Norwegian: Winter's Dance: A Tale of Love and Ice in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/winters-dance-a-tale-of-love-and-ice-in-oslo
Story Transcript:
Nb: I midten av vinteren i Oslo, i den store parken ved rådhuset, skjer alt.
En: In the middle of winter in Oslo, in the big park by the city hall, everything happens.
Nb: Det er her Lars, en munter mann i trettiårene, tilbringer sine fritid på isen.
En: It is here that Lars, a cheerful man in his thirties, spends his free time on the ice.
Nb: Han liker å endre på skøyter.
En: He likes to skate around.
Nb: Han har med seg Ingrid, en gammel venn.
En: He is accompanied by Ingrid, an old friend.
Nb: Hun har aldri vært på isen før.
En: She has never been on the ice before.
Nb: "Lars, er det ikke farlig?
En: "Lars, isn't it dangerous?"
Nb: " spurte Ingrid, en smule nervøst.
En: Ingrid asked, somewhat nervously.
Nb: "Bare se på, Ingrid!
En: "Just watch, Ingrid!"
Nb: " sa Lars med et smil.
En: Lars said with a smile.
Nb: Han begynte å skøyte, smidig som en profesjonell skøyteløper.
En: He began skating, smoothly like a professional skater.
Nb: Han syntes å danse på isen.
En: He seemed to dance on the ice.
Nb: Ingrid så på, litt imponert.
En: Ingrid watched, a little impressed.
Nb: Plutselig skjer det.
En: Suddenly, it happens.
Nb: Lars setter foten feil.
En: Lars places his foot wrong.
Nb: Han snubler.
En: He trips.
Nb: Han faller.
En: He falls.
Nb: Oi, det gjorde vondt!
En: Ouch, that hurt!
Nb: Ingrid gasper.
En: Ingrid gasps.
Nb: "Lars, går det bra med deg?
En: "Lars, are you alright?"
Nb: " ropte Ingrid.
En: Ingrid shouted.
Nb: Hun løp bort til ham, men slipper på isen.
En: She ran towards him, but slips on the ice.
Nb: Hun falt også.
En: She fell too.
Nb: Lars reiste seg opp.
En: Lars stood up.
Nb: Han lo.
En: He laughed.
Nb: "Ja, jeg tror det," sa han.
En: "Yes, I think so," he said.
Nb: "Ingrid, det ser ut som vi begge har mye å lære.
En: "Ingrid, it looks like we both have a lot to learn."
Nb: " Ingrid reiste seg opp og lo.
En: Ingrid stood up and laughed.
Nb: "Ja, vi starter sammen," sa hun.
En: "Yes, let's start together," she said.
Nb: "Hvem vet, kanskje vi blir proffene til neste år!
En: "Who knows, maybe we'll become pros by next year!"
Nb: "Til slutt, begge gikk for å hente en kopp varm kakao.
En: In the end, they both went to get a cup of hot cocoa.
Nb: Det var en dag de aldri ville glemme.
En: It was a day they would never forget.
Nb: De lærte at de kunne ha det gøy selv når ting ikke gikk som planlagt.
En: They learned they could have fun even when things didn't go as planned.
Nb: Fra den dagen av, gikk de ofte på skøyter, og falt mindre hver gang.
En: From that day on, they often went ice skating and fell less each time.
Nb: De ble hjulpet av hverandre, og lærte sammen.
En: They helped each other and learned together.
Nb: De lo, de falt, de stod opp igjen.
En: They laughed, they fell, they got back up again.
Nb: Og, mest av alt, de hadde det veldig gøy.
En: And most of all, they had a lot of fun.
Nb: De elsket vinteren i Oslo, og de elsket å være sammen.
En: They loved winter in Oslo, and they loved being together.
Nb: Det er det som skjer i...Wed, 10 Jan 2024 - 202 - A Picnic in the Rain: Unexpected Adventures by the Norwegian FjordsFluent Fiction - Norwegian: A Picnic in the Rain: Unexpected Adventures by the Norwegian Fjords
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-picnic-in-the-rain-unexpected-adventures-by-the-norwegian-fjords
Story Transcript:
Nb: Solen skinte over de grønne norske fjordene. Ved bredden av en knallblå fjord fant du Lars og Ingrid. De pakket ut en frokostkurv fylt med mat for en morsom piknik. Ved siden av dem, løp deres hund, Olav, glad rundt og spratt rundt som en liten klovn.
En: The sun shone over the green Norwegian fjords. At the edge of a bright blue fjord, you found Lars and Ingrid. They unpacked a picnic basket filled with food for a fun picnic. By their side, their dog Olav ran happily and bounced around like a little clown.
Nb: Alt var perfekt. Men det varte ikke lenge. Fra ingensteds, kom et mørkt, truende skydekke og solskinn ble byttet med mørke skyer. Regnet begynte å helle ned, først som små dråper, og deretter i en kraftig strøm.
En: Everything was perfect. But it didn't last long. Out of nowhere, a dark, menacing cloud cover appeared, and sunshine was replaced with dark clouds. The rain began to pour, first as small drops, and then in a heavy downpour.
Nb: Lars og Ingrid ble overrasket. De prøvde å rulle sammen maten i piknikkurven. Men det var allerede for sent. Brødskivene ble til deig, osten smeltet og kaker ble til grøt.
En: Lars and Ingrid were taken by surprise. They tried to wrap up the food in the picnic basket, but it was already too late. The bread turned into dough, the cheese melted, and the cakes turned into mush.
Nb: De prøvde å skjerme seg under en bitteliten paraply. Men regnet var for intenst. Det prikket dem som tusen små nåler. Paraplyen, kun beregnet for en mild sommerdryss, var ubrukelig mot det tungt, tøff regn.
En: They tried to take cover under a tiny umbrella. But the rain was too intense. It pricked them like a thousand tiny needles. The umbrella, intended only for a gentle summer drizzle, was useless against the heavy, pounding rain.
Nb: Av en eller annen grunn fant Olav dette veldig morsomt. Den rampete hunden løp rundt i sirkler, hoppet inn og ut av vannpyttene, og sprutet vann overalt. Han skjønte ikke at dette var en katastrofe for Lars og Ingrid.
En: For some reason, Olav found this very amusing. The mischievous dog ran in circles, jumped in and out of puddles, and splashed water everywhere. He didn't understand that this was a catastrophe for Lars and Ingrid.
Nb: Men snart var det for mye, selv for Olav. Han begynte å gyse og klarte ikke å løpe mer. Da forsto han at han måtte hjelpe Lars og Ingrid. Han dro dem til den nærmeste hytta og viste dem et lite trehus de kunne ta ly i.
En: But soon, even Olav had had enough. He began to shiver and couldn't run anymore. That's when he realized he had to help Lars and Ingrid. He led them to the nearest cabin and showed them a little treehouse where they could take shelter.
Nb: Lars og Ingrid, gjennomvåte og kalde, men takknemlige, gikk inn i hytta sammen med Olav. De fikk til slutt tørre klær, varm kakao og en peis å varme seg for. Regnet trommet fortsatt på hyttetakket, men innsiden var varm og koselig.
En: Lars and Ingrid, soaked and cold but grateful, entered the cabin together with Olav. They finally got dry clothes, hot cocoa, and a fireplace to warm themselves by. The rain continued to drum on the cabin roof, but the inside was warm and cozy.
Nb: Til slutt sluttet regnet, og solen begynte å skinne igjen. De kunne se regnbuen som strålte over fjorden. De følte seg lykkelige og takknemlige. Selv om pikniken hadde blitt en katastrofe, endte de opp med å ha en uventet hyggelig tid inne i...Tue, 09 Jan 2024 - 201 - The Day of Laughter: Adventures by the FjordFluent Fiction - Norwegian: The Day of Laughter: Adventures by the Fjord
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-day-of-laughter-adventures-by-the-fjord
Story Transcript:
Nb: Kanten av fjorden var fylt med liv. Seagulls lå i himmelen, skyene utgjorde en drømmende bakgrunn, og det glitrende vannet speilet landskapet vakkert. På denne solfylte dagen begynte en uvanlig hendelse.
En: The edge of the fjord was filled with life. Seagulls lay in the sky, the clouds formed a dreamy backdrop, and the glittering water beautifully reflected the landscape. On this sunny day, an unusual event began.
Nb: Lars og Ingrid, to gode venner, besluttet å besøke fjorden sammen. De pakket begge hver sin ryggsekk med klær, mat og kameraer, klar for et eventyr. Dessuten var det den store joviale kjempen, Olaf, deres nabo, som alltid var klar for moro.
En: Lars and Ingrid, two good friends, decided to visit the fjord together. They both packed their backpacks with clothes, food, and cameras, ready for an adventure. Additionally, there was the big jolly giant, Olaf, their neighbor, who was always up for some fun.
Nb: Etter bilder og nysgjerrige hvite måkeskrik, følte Lars og Ingrid seg trøtte. De la ryggsekkene sine under et stort tre og gikk for å ta et dykk i det klare, kjølige vannet. Olaf, som var redd for vann, satt på en stor stein og passet på eiendelene deres.
En: After taking pictures and listening to curious white seagull screams, Lars and Ingrid felt tired. They placed their backpacks under a big tree and went for a dip in the clear, cool water. Olaf, who was afraid of water, sat on a big rock and watched over their belongings.
Nb: Da Ingrid og Lars kom tilbake, dro de kjapt på seg noen klær fra sekken for å tørke seg. Olaf lo og skrattet mens han pekte på dem. Ingrid og Lars skjønte ikke hva han snakket om, men latteren hans fikk dem til å føle seg ukomfortable.
En: When Ingrid and Lars returned, they quickly put on some clothes from their backpacks to dry off. Olaf chuckled and pointed at them. Ingrid and Lars did not understand what he was saying, but his laughter made them feel uncomfortable.
Nb: Ingrid tittet på seg selv, så på Lars, og så begynte hun å le. Lars, forvirret, så på sin egen klær, og da gikk det opp for ham. Han hadde på seg Ingrids frøkenglasette og Ingrid hadde på seg hans store, løse jeans og t-skjorte. De hadde forvekslet ryggsekkene!
En: Ingrid looked at herself, then at Lars, and started laughing. Lars, confused, looked at his own clothes, and then it dawned on him. He was wearing Ingrid's frilly blouse, and Ingrid was wearing his oversized jeans and t-shirt. They had mixed up their backpacks!
Nb: Latteren deres gjenlød i fjorden. Selv fuglene syntes å delta. Olaf, rød av latter, klarte knapt å puste. Men på samme tid følte Lars og Ingrid seg flau. De hadde hatt på seg hverandres klær rett foran sin kjære nabo, Olaf. Hva ville folk tenke?
En: Their laughter echoed in the fjord. Even the birds seemed to join in. Olaf, red-faced from laughter, could barely breathe. But at the same time, Lars and Ingrid felt embarrassed. They had been wearing each other's clothes right in front of their dear neighbor, Olaf. What would people think?
Nb: De snudde seg raskt og byttet klær. Men da de så på hverandre igjen, begynte de å le enda mer. De skjønte i det øyeblikk at det ikke var noe å skamme seg over. Det var en morsom hendelse!
En: They quickly turned around and switched clothes. But when they looked at each other again, they started laughing even more. In that moment, they realized there was nothing to be ashamed of. It was a funny incident!
Nb: Etter å ha ledd der hjertelig utløp, fortsatte de...Sun, 07 Jan 2024 - 200 - Glide of Friendship: A Tale of Courage on the IceFluent Fiction - Norwegian: Glide of Friendship: A Tale of Courage on the Ice
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/glide-of-friendship-a-tale-of-courage-on-the-ice
Story Transcript:
Nb: Midt i hjertet av Oslo, vinteren på sitt kjøligste, forsøkte Lars, Ingrid og Bjørn å utforske gleden av skøyting.
En: In the heart of Oslo, in the coldest winter, Lars, Ingrid, and Bjørn attempted to explore the joy of ice skating.
Nb: Til tross for de tallrike fallene ble ikke deres ånder knust, deres vilje til å lære var urokkelig.
En: Despite numerous falls, their spirits were not crushed, and their will to learn remained unwavering.
Nb: Spadsererende gjennom Frognerparken, kunne man se barn og voksne som glir uanstrengt på det store skøytebanen.
En: Walking through Frogner Park, one could see children and adults effortlessly gliding on the large ice rink.
Nb: Offentlige kunngjøringer fylte luften, de joviale lydene av latter og skrik av glede ble sydd inn i det sprø, kalde stoffet om vinteren i Norge.
En: Public announcements filled the air, and the jovial sounds of laughter and screams of joy were woven into the crisp, cold fabric of winter in Norway.
Nb: Lars, en vennlig lærer av yrke, var alltid en drømmer.
En: Lars, a friendly teacher by profession, was always a dreamer.
Nb: Ingrid, en energisk barnesykepleier, hadde en lidenskap for nye opplevelser.
En: Ingrid, an energetic pediatric nurse, had a passion for new experiences.
Nb: Og Bjørn, en stillfaren programvareutvikler, hadde en iboende nysgjerrighet.
En: And Bjørn, a quiet software developer, had an inherent curiosity.
Nb: Alle tre var gale etter eventyr, og skøyting var neste på listen.
En: All three were crazy about adventures, and ice skating was next on the list.
Nb: Isen glitret under den kalde solen, utblottet for all nåde.
En: The ice glistened under the cold sun, devoid of any mercy.
Nb: De clang av skøytene mot isen klang ut, etterfulgt av smertefull stillhet.
En: The clang of skates against the ice reverberated, followed by painful silence.
Nb: Bjørn var den første som gikk ned, deretter Ingrid og Lars fulgte deretter.
En: Bjørn was the first to go down, followed by Ingrid and Lars.
Nb: Deres forsøk på å opprettholde balansen var som å gå på ballonger, umulig og fylt med fall.
En: Their attempts to maintain balance were like walking on balloons, impossible and filled with falls.
Nb: Mens de kjempet på isen, begynte bekymring å sveve over dem.
En: As they struggled on the ice, worry began to hover over them.
Nb: Lite barn svevde forbi med letthet, deres øyne glitrende med ren glede.
En: Little children floated by with ease, their eyes sparkling with pure joy.
Nb: Mødre og fedre, menn og kvinner, alle danset som om de kontrollerte isen under dem.
En: Mothers and fathers, men, and women, all danced as if they controlled the ice beneath them.
Nb: Men Lars, Ingrid og Bjørn - de lærte bare kunsten å falle.
En: But Lars, Ingrid, and Bjørn - they only learned the art of falling.
Nb: Istedenfor å bli kastet ned, snudde våre helter hodene mot vinden.
En: Instead of being discouraged, our heroes turned their heads toward the wind.
Nb: De så på de andre, observerte deres bevegelser, prøvde å fange rytmen.
En: They watched the others, observed their movements, and tried to catch the rhythm.
Nb: Etter mange prøv og feil, begynte de å føle isen under seg litt mindre fiendtlig.
En: After many trials and errors, they began to feel the ice beneath them become less hostile.Sat, 06 Jan 2024 - 199 - The Misadventures of Lars: A Humorous Fishing FiascoFluent Fiction - Norwegian: The Misadventures of Lars: A Humorous Fishing Fiasco
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-misadventures-of-lars-a-humorous-fishing-fiasco
Story Transcript:
Nb: Det er en veldig viktig dag for Lars.
En: It is a very important day for Lars.
Nb: Han er ivrig.
En: He is eager.
Nb: Han ønsker å imponere Ingrid, en dame han liker.
En: He wants to impress Ingrid, a lady he likes.
Nb: De er i en vakker fjord.
En: They are in a beautiful fjord.
Nb: Innimellom fjordens dype blå og himmelens lyse blå, er det et fint sted å være.
En: Amidst the deep blue of the fjord and the bright blue of the sky, it is a nice place to be.
Nb: Lars har en fiskestang.
En: Lars has a fishing rod.
Nb: Han vil fange en stor fisk.
En: He wants to catch a big fish.
Nb: Ingrid smiler og ser på.
En: Ingrid smiles and watches.
Nb: Hun er spent.
En: She is excited.
Nb: Lars kaster snøret.
En: Lars casts his line.
Nb: Plutselig, glir hans fot.
En: Suddenly, his foot slips.
Nb: ‘Plask’!
En: "Splash!"
Nb: Lars faller i fjorden.
En: Lars falls into the fjord.
Nb: Ingrid er overrasket.
En: Ingrid is surprised.
Nb: Hun ler litt men er også bekymret.
En: She laughs a little but is also worried.
Nb: Sofia går forbi.
En: Sofia walks by.
Nb: Hun ser Lars i vannet.
En: She sees Lars in the water.
Nb: Hun vil hjelpe.
En: She wants to help.
Nb: Men hun er klønete.
En: But she is clumsy.
Nb: 'Plask' igjen!
En: "Splash" again!
Nb: Sofia faller også i fjorden.
En: Sofia also falls into the fjord.
Nb: Nå er både Lars og Sofia i vannet.
En: Now both Lars and Sofia are in the water.
Nb: De svømmer mot bredden.
En: They swim towards the shore.
Nb: Ingrid ler høyt.
En: Ingrid laughs loudly.
Nb: Det er veldig morsomt.
En: It is very funny.
Nb: Men hun blir også redd.
En: But she also becomes scared.
Nb: "Ingrid, hjelp oss", roper Lars.
En: "Ingrid, help us," Lars shouts.
Nb: Sofia blir flau.
En: Sofia feels embarrassed.
Nb: De svømmer mot bredden.
En: They swim towards the shore.
Nb: "Kom her", sier Ingrid.
En: "Come here," Ingrid says.
Nb: Hun strekker ut en pinne.
En: She extends a stick.
Nb: Lars og Sofia tar pinnen.
En: Lars and Sofia grab the stick.
Nb: De klatrer opp.
En: They climb up.
Nb: Klærne deres er våte.
En: Their clothes are wet.
Nb: Alle ler.
En: Everyone laughs.
Nb: Det er veldig morsomt.
En: It is very funny.
Nb: "Du er en god venn, Sofia", sier Lars.
En: "You are a good friend, Sofia," Lars says.
Nb: "Jeg er glad vi er trygge", sier Sofia.
En: "I'm glad we are safe," Sofia says.
Nb: Ingrid smiler.
En: Ingrid smiles.
Nb: De har det gøy.
En: They have fun.
Nb: Lars fanger ingen fisk.
En: Lars catches no fish.
Nb: Men dagen er fortsatt bra.
En: But the day is still good.
Nb: De har en god latter.
En: They have a good laugh.
Nb: De er sammen.
En: They are together.
Nb: De er glade.
En: They are happy.
Nb: I slutten er det en god dag.
En: In the end, it is a good day.
Nb: Lars prøver å imponere Ingrid og mislykkes.
En: Lars tries to impress Ingrid and fails.
Nb: Men det...Fri, 05 Jan 2024 - 198 - Mountaintop Triumph: Unveiling the Secret to Catching Mountain FishFluent Fiction - Norwegian: Mountaintop Triumph: Unveiling the Secret to Catching Mountain Fish
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mountaintop-triumph-unveiling-the-secret-to-catching-mountain-fish
Story Transcript:
Nb: Det var en frisk morgen på den tause fjelltoppen.
En: It was a fresh morning on the silent mountaintop.
Nb: Ingrid sto ved dørstokken til hytta og så Lars og Ola forsvinne i det fjerne.
En: Ingrid stood at the doorstep of the cabin, watching Lars and Ola disappear into the distance.
Nb: Guttene bar fiskestenger og en skinnsekk full av brunost.
En: The boys carried fishing rods and a leather bag full of brown cheese.
Nb: De ville fange fjellfisk ved hjelp av norsk ost.
En: They wanted to catch mountain fish using Norwegian cheese.
Nb: Ola, en modig gutt med rødt hår, holdt stangen stødig.
En: Ola, a brave boy with red hair, held the rod steady.
Nb: Lars, en kjekk ung mann med blå øyne, kuttet brunosten i små biter.
En: Lars, a handsome young man with blue eyes, cut the brown cheese into small pieces.
Nb: Deretter satte de forsiktig bitene på fiskekroken.
En: Then they carefully put the pieces on the fishing hooks.
Nb: Ingrid, den kloke eldre søsteren, fulgte med på dem fra hytta.
En: Ingrid, the wise older sister, watched them from the cabin.
Nb: "Dette er en god plan," smilte Lars.
En: "This is a good plan," smiled Lars.
Nb: Ola nikket ivrigt.
En: Ola nodded eagerly.
Nb: De ventet og ventet.
En: They waited and waited.
Nb: Men fisken bet ikke.
En: But the fish didn't bite.
Nb: Solen klatret høyere på himmelen, og fordampet glitrende dråper fra vannet.
En: The sun climbed higher in the sky, evaporating sparkling drops from the water.
Nb: Timer gikk.
En: Hours passed.
Nb: Skuldrene på guttene sank.
En: The boys' shoulders slumped.
Nb: Lars så ned i bøtta for å se om det var mer ost igjen, men den var tom.
En: Lars looked into the bucket to see if there was more cheese left, but it was empty.
Nb: Inne i hytta lagde Ingrid en varm gryte.
En: Inside the cabin, Ingrid made a warm stew.
Nb: Hun ble bekymret for brødrene sine.
En: She worried about her brothers.
Nb: Plutselig fikk hun en ide.
En: Suddenly, she got an idea.
Nb: Hun grep en bolle og gikk ut.
En: She grabbed a bowl and went outside.
Nb: "Prøv dette," sa hun og ga dem en blanding av brødsmuler, ost og vann.
En: "Try this," she said and gave them a mixture of breadcrumbs, cheese, and water.
Nb: Ubesluttsom sanget de nye agnet på kroken.
En: Hesitantly, they put the new bait on the hook.
Nb: Ikke lenge etter begynte fiskestangen å vugge.
En: Not long after, the fishing rod began to sway.
Nb: Lars spratt opp, tok tak i stangen og begynte å rykke i den.
En: Lars jumped up, grabbed the rod, and started pulling on it.
Nb: Det var tyngde på kroken, fisken var stor!
En: There was weight on the hook, the fish was big!
Nb: Ola hjalp til å dra i stangen.
En: Ola helped to pull on the rod.
Nb: De gjorde det sammen.
En: They did it together.
Nb: Endelig, etter mye slit, hoppet fisken opp av vannet.
En: Finally, after a lot of effort, the fish jumped out of the water.
Nb: Det var en stor, glitrende fjellfisk, større enn noen de noen gang hadde sett.
En: It was a big, sparkling mountain fish, bigger than any they had ever seen.
Nb: Guttene jublet!
En: The boys...Tue, 02 Jan 2024 - 197 - Snowball Shenanigans: A Sauna Adventure in the MountainsFluent Fiction - Norwegian: Snowball Shenanigans: A Sauna Adventure in the Mountains
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/snowball-shenanigans-a-sauna-adventure-in-the-mountains
Story Transcript:
Nb: En tidlig morgen, mens solen fortsatt sov, våknet Ole og Ingrid til den første snøen i fjellet.
En: One early morning, while the sun was still asleep, Ole and Ingrid woke up to the first snow in the mountains.
Nb: De bodde i et lite trehus i fjellet, en kort spasertur fra den koselige badstuen de elsket.
En: They lived in a small wooden house in the mountains, a short walk from the cozy sauna they loved.
Nb: "Ingrid, se!
En: "Ingrid, look!"
Nb: " utbrøt Ole mens han pekte ut vinduet.
En: exclaimed Ole as he pointed out the window.
Nb: Han pakket inn seg selv i en stor frakk og trakk støvletter på.
En: He bundled himself up in a big coat and put on his boots.
Nb: Ingrid fulgte etter, pakkende seg inn i en tykk ullgenser og lue.
En: Ingrid followed suit, wrapping herself in a thick wool sweater and hat.
Nb: De trampet gjennom den nysnøen, holdt pusten i den skarpe, kalde luften.
En: They trampled through the fresh snow, holding their breath in the sharp, cold air.
Nb: Fremdeles i pyjamas gikk de til badstuen, nå varmet opp for dagen.
En: Still in their pajamas, they made their way to the sauna, now warmed up for the day.
Nb: "Tenk så deilig det vil være å gå i badstuen i dette kalde været," sa Ole, hans øyne gnistrende av spenning.
En: "Imagine how wonderful it will be to go to the sauna in this cold weather," said Ole, his eyes sparkling with excitement.
Nb: Ingrid nikket, tanken på den varme badstuen mot den isende kulden lød fantastisk.
En: Ingrid nodded, the thought of the warm sauna against the icy cold sounded amazing.
Nb: I badstuen var det drømmende varmt.
En: Inside the sauna, it was dreamily warm.
Nb: Snøflak smeltet på taket, sildret ned og ble til damp på badstuveggen.
En: Snowflakes melted on the roof, trickled down and turned into steam on the sauna wall.
Nb: Alt virket perfekt, om ikke litt for perfekt.
En: Everything seemed perfect, if not a little too perfect.
Nb: Ole hadde en komisk tanke.
En: Ole had a comical thought.
Nb: Han snudde seg raskt, sprang ut i snøen og kom tilbake med en stor, rund snøball i hendene.
En: He quickly turned, ran out into the snow, and came back with a big, round snowball in his hands.
Nb: Ingrids øyne vokste store.
En: Ingrid's eyes grew wide.
Nb: "Hva skal du med den?
En: "What are you going to do with that?"
Nb: " spurte hun, og ristet på hodet.
En: she asked, shaking her head.
Nb: "Ikke noe, bare en liten overraskelse," svarte Ole med et lurt smil.
En: "Oh, nothing, just a little surprise," replied Ole with a mischievous smile.
Nb: Han kastet snøballen mot veggen, men den svingte av kurs.
En: He threw the snowball at the wall, but it veered off course.
Nb: Snøballen sprutet ut og traff Ingrid.
En: The snowball burst and hit Ingrid.
Nb: Hun skvatt og ga ut et overrasket skrik.
En: She jumped and let out a surprised scream.
Nb: Snøen smeltet umiddelbart, og Ingrid så ut som om hun nettopp hadde hoppet inn i et iskaldt basseng.
En: The snow instantly melted, and Ingrid looked as though she had just jumped into an icy cold pool.
Nb: Oles øyne bugnet.
En: Ole's eyes bulged.
Nb: Han hadde ikke ment å treffe Ingrid.
En: He hadn't meant to hit Ingrid.
Nb: Han...Mon, 01 Jan 2024 - 196 - The Helmet Hero: A Viking's Triumph in Bergen's Narrow StreetsFluent Fiction - Norwegian: The Helmet Hero: A Viking's Triumph in Bergen's Narrow Streets
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-helmet-hero-a-vikings-triumph-in-bergens-narrow-streets
Story Transcript:
Nb: I solen som malte himmelen tulipanrød, var Haakon tilbake til Bergen.
En: In the sun that painted the sky tulip red, Haakon was back in Bergen.
Nb: Bergen.
En: Bergen.
Nb: Kjente Bergen.
En: Familiar Bergen.
Nb: Der fargene på husene lyste som kyss fra regnbuen.
En: Where the colors of the houses gleamed like kisses from the rainbow.
Nb: Der de trange gatene snodde seg som myke silkebånd.
En: Where the narrow streets twisted like soft silk ribbons.
Nb: Bergen, med sin skjønnhet og eleganse, omfavnet Haakon.
En: Bergen, with its beauty and elegance, embraced Haakon.
Nb: På hodet hans hvilte en høy vikinghjelm.
En: On his head rested a tall Viking helmet.
Nb: En prangende hatt med to spisse horn.
En: A magnificent hat with two pointed horns.
Nb: Ei hodeprydelse med stolte skinnende vinger.
En: A headpiece with proud shining wings.
Nb: Men i Bergens smale gater ble hans vakre vikinghjelm til trøbbel.
En: But in Bergen's narrow streets, his beautiful Viking helmet became a trouble.
Nb: Hjelmen, som en skjev topp, krasjet med døråpninger.
En: The helmet, like a crooked top, crashed into doorways.
Nb: Dørgsmeller som braket.
En: Doors rattled loudly.
Nb: Folk hoppet av forskrekkelse.
En: People jumped in surprise.
Nb: Hodet hans dunket.
En: His head thudded.
Nb: Men folk lo.
En: But people laughed.
Nb: De pekte og lo.
En: They pointed and laughed.
Nb: Selv Haakon, etter sinnebølgen, begynte å le.
En: Even Haakon, after his wave of anger, began to laugh.
Nb: Dagen ble til kveld.
En: The day turned into evening.
Nb: Gatene ble mørke.
En: The streets grew dark.
Nb: Bakken gliste kullsvart.
En: The ground grinned pitch black.
Nb: Haakon ville hjem.
En: Haakon wanted to go home.
Nb: Hjem i sin varme hytte.
En: Home to his cozy cottage.
Nb: Men hver gang hans høye vikinghjelm traff en ny døråpning, svingte han feil.
En: But every time his tall Viking helmet struck a new doorway, he swung the wrong way.
Nb: Haakon snudde.
En: Haakon turned around.
Nb: Han gikk.
En: He walked.
Nb: Han krasjet.
En: He crashed.
Nb: Han snudde igjen.
En: He turned around again.
Nb: Det var en dans uten rytme.
En: It was a dance without rhythm.
Nb: Folk lo mer.
En: People laughed even more.
Nb: Men Haakon, nå med smil, fortsatte å leke.
En: But Haakon, now with a smile, continued to play.
Nb: Hjelm mot dør, dør mot hjelm.
En: Helmet against door, door against helmet.
Nb: Smell etter smell.
En: Bang after bang.
Nb: Folk klappet.
En: People applauded.
Nb: Haakon bøyde seg.
En: Haakon bowed.
Nb: En perfekt ende!
En: A perfect ending!
Nb: Og slik, på en vanlig Bergen dag, ble Haakon en uvanlig helt.
En: And so, on an ordinary day in Bergen, Haakon became an extraordinary hero.
Nb: En stor mann.
En: A great man.
Nb: En større hjelm.
En: A greater helmet.
Nb: Og i smale gater, den største gleden.
En: And in narrow streets, the greatest joy.
Nb: Neste morgen våknet Haakon, hans hode verket, men smilet levde.Sun, 31 Dec 2023 - 195 - Lost in the Mountains: A Surprising Sauna Encounter in BergenFluent Fiction - Norwegian: Lost in the Mountains: A Surprising Sauna Encounter in Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-the-mountains-a-surprising-sauna-encounter-in-bergen
Story Transcript:
Nb: Lars og Henrik var de beste venner.
En: Lars and Henrik were the best of friends.
Nb: De bodde begge i Bergen, en by på vestkysten av Norge, kjent for sine gamle trehus, sine bratte fjell og sin vakre innsjø.
En: They both lived in Bergen, a city on the west coast of Norway, known for its old wooden houses, steep mountains, and beautiful lake.
Nb: En dag bestemte Lars og Henrik seg for å utforske fjellet som lå like utenfor byen.
En: One day, Lars and Henrik decided to explore the mountain just outside the city.
Nb: De pakket sekken med vann, mat og et kart, og begynte å vandre opp fjellet.
En: They packed their backpack with water, food, and a map, and started hiking up the mountain.
Nb: Det var en flott dag for fjelltur.
En: It was a great day for a mountain hike.
Nb: Solen skinte, og himmelen var så blå som en badeand.
En: The sun was shining, and the sky was as blue as a rubber duck.
Nb: Men plutselig forandret været seg.
En: But suddenly, the weather changed.
Nb: Skyene dekket himmelen og det begynte å småregne.
En: The clouds covered the sky, and it started drizzling.
Nb: De mistet retningen.
En: They lost their way.
Nb: Det var da de oppdaget det.
En: That's when they discovered it.
Nb: Mellom trærne, skjult av mose og stein, var en liten tømmerhytte.
En: Hidden among the trees, covered in moss and rocks, was a small log cabin.
Nb: Uten å tenke seg om gikk Lars og Henrik inn for å søke ly.
En: Without thinking twice, Lars and Henrik went inside to seek shelter.
Nb: Overraskelsen var stor da de oppdaget at det var en badstue.
En: They were surprised to find that it was a sauna.
Nb: Enda mer overrasket ble de da de så en kvinne i badstuen.
En: Even more surprised, they saw a woman inside the sauna.
Nb: Hun ble like overrasket som dem og skrek høyt.
En: She was just as surprised as them and screamed loudly.
Nb: Kvinnen het Ingrid.
En: The woman's name was Ingrid.
Nb: Hun var også fra Bergen, og hun var den som eide badstuen.
En: She was also from Bergen, and she was the owner of the sauna.
Nb: Det var hennes hemmelige sted, hvor hun kunne slappe av og nyte stillheten i fjellet.
En: It was her secret place, where she could relax and enjoy the quietness of the mountain.
Nb: På en måte følte Lars og Henrik seg litt dårlige.
En: In a way, Lars and Henrik felt a bit guilty.
Nb: De hadde gått seg vill og forstyrret Ingrids fredelige stund i badstuen.
En: They had gotten lost and disturbed Ingrid's peaceful time in the sauna.
Nb: Samtidig var de glade for å ha funnet henne.
En: At the same time, they were happy to have found her.
Nb: Hun hadde nemlig et kart over fjellet og kunne hjelpe dem med å finne veien tilbake til Bergen.
En: She had a map of the mountain and could help them find their way back to Bergen.
Nb: Det var en merkelig dag for Lars, Henrik og Ingrid.
En: It was a strange day for Lars, Henrik, and Ingrid.
Nb: De hadde begynt dagen uten å kjenne hverandre, og nå satt de sammen i en badstue i fjellene og lo av hele situasjonen.
En: They had started the day not knowing each other, and now they were sitting together in a sauna in the mountains, laughing at the whole situation.
Nb: Ingrid viste...Sat, 30 Dec 2023
Podcasts ähnlich wie Fluent Fiction - Norwegian
- Global News Podcast BBC World Service
- El Partidazo de COPE COPE
- Herrera en COPE COPE
- The Dan Bongino Show Cumulus Podcast Network | Dan Bongino
- Es la Mañana de Federico esRadio
- La Noche de Dieter esRadio
- Hondelatte Raconte - Christophe Hondelatte Europe 1
- Dateline NBC NBC News
- 財經一路發 News98
- La rosa de los vientos OndaCero
- Más de uno OndaCero
- La Zanzara Radio 24
- L'Heure Du Crime RTL
- El Larguero SER Podcast
- Nadie Sabe Nada SER Podcast
- SER Historia SER Podcast
- Todo Concostrina SER Podcast
- 安住紳一郎の日曜天国 TBS RADIO
- Hanna & de heldige Vrang produksjon
- アンガールズのジャンピン[オールナイトニッポンPODCAST] ニッポン放送
- 辛坊治郎 ズーム そこまで言うか! ニッポン放送
- 飯田浩司のOK! Cozy up! Podcast ニッポン放送
- 吳淡如人生實用商學院 吳淡如
- 武田鉄矢・今朝の三枚おろし 文化放送PodcastQR